MPKDVF6 - Otros accesorios para cámara SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MPKDVF6 SONY en formato PDF.
Descarga las instrucciones para tu Otros accesorios para cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MPKDVF6 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MPKDVF6 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MPKDVF6 SONY
- La MPK-DVF6 puede utilizarse con la videocámara Handycam Vision
- Es posible grabar a profundidades de hasta 75 m
- Es posible realizar las siguientes operaciones debajo del agua. – Encendido/apagado – Inicio/parada de la grabación – Activación/desactivación del enfoque automático – Grabación fotográfica en cintas – Función de zoom eléctrico – Control de la pantalla LCD Sony no acepta ninguna responsabilidad por los daños que puedan sufrir la videocámara, la batería, etc. durante el uso de la funda submarina, ni por la pérdida de material previamente grabado en caso de fugas de agua debidas a un uso incorrecto. Índice Características y precauciones ................... 2 Accesorios suministrados ........................... 3 Preparativos.................................................. 4 Preparación de la videocámara........... 4 Preparación de la funda submarina (instalación de la batería) ................... 11 Instalación de la videocámara en la funda submarina ................................. 13 Grabación submarina ................................ 19 Grabación .................................................... 21 Colocación de los accesorios suministrados ...................................... 22 Utilización de las luces de vídeo submarinas (opcionales) .................... 23 Extracción de la videocámara .................. 24 Nota sobre la junta tórica ......................... 28 ¿Qué es una junta tórica? ................... 28 Forma de impermeabilizar de la junta tórica ........................................... 28 Manejo de la junta tórica .................... 29 Mantenimiento .................................... 31 Precauciones sobre el manejo .................. 32 Identificación de componentes y controles ...................................................... 33 Especificaciones ......................................... 34 Nombre del producto: Funda Submarina Modelo: MPK-DVF63-ES
Accesorios suministrados Compruebe que se han suministrado los siguientes accesorios con la funda submarina. 1 Zapata de montaje de cámara B (1) 2 Espaciador C (1) 3 Zapata de montaje de cámara D (1) 4 Almohadillas para la zapata de montaje de cámara D (2) 5 Zapata de montaje de cámara E (1) 6 Zapata de montaje de cámara F (1) 7 Zapata de montaje de cámara G (1) 8 Placa de tornillo para las zapatas de montaje de cámara B, D y E (2) 9 Pieza para destornillador (1) Accesorio para la zapata de montaje de cámara B 0 Cable convertidor de A/V (1) qa Batería de litio CR2 (1) qs Junta tórica (1) qd Objetivo de conversión panorámica submarino (VCL-MK2) (1) qf Parasol (1) qg Anillo antirreflejos (3) Grande: ø 37 mm (1) Mediano: ø 30 mm (1) Pequeño: ø 25 mm (1) qh Filtro en color (VF-MK2) (1) qj Grasa (1) qk Correa (3) ql Bolsa de transporte (1) Cinturón de transporte (1)
qs qd qf qg Gruesa Fina4-ES Preparativos Preparación de la videocámara Antes de instalar la videocámara en la funda submarina, prepare la videocámarasiguiendo las instrucciones que se ofrecen en este capítulo.El procedimiento puede variar según el tipo de videocámara.Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministradocon la videocámara.Usted también podrá instalar videocámaras de modelos diferentes al mostrado en lailustración. 1 Retire la tapa del objetivo, la correa de hombro, el objetivo de conversión, el filtro o la cubierta del objetivo de la videocámara. 2 Fije una batería completamente cargada. Algunos modelos podrán fijarse a una zapata de montaje. 3 Inserte una cinta de casete o un “Memory Stick”. Seleccione el medio en el que desee grabar. 4 Fije el anillo antirreflejos al objetivo. para DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/ TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV9/TRV9E : ø 37 mm (grande) para DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/TRV25/ TRV25E/TRV24E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/ TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/ TRV10/TRV10E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E : ø 30 mm (mediano) para DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E : no es necesario para DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/ HC18E/HC16E/PC109/PC109E/PC108/PC108E/ PC107E/PC106E : ø 25 mm (pequeño) Asegúrese de no apretar excesivamente el anillo antirreflejos.5-ES USES
Para DCR-PC109/PC109E/PC108/ PC108E/PC107E/PC106E Utilice solamente la zapata de montaje G. 1 Fije firmemente la zapata de montaje G en la videocámara. 2 Conecte el cable de A/V de la zapata a la toma AUDIO/ VIDEO de la videocámara. 3 Fije el adaptador de batería suministrado con la zapata de montaje G a los terminales para batería de la videocámara. Si hay una batería instalada en la videocámara, quítela. 4 Fije la batería a la parte posterior de la zapara de montaje G A. Apriete firmemente la batería con la correa, como se muestra en la ilustración. 5 Fije la zapata de montaje de cámara. Para DCR-HC40/HC40E/HC30/ HC30E/HC20/HC20E/HC18E/ HC16E Utilice la zapata de montaje F y el cable convertidor de A/V. 1 Fije firmemente la zapata de montaje F en la videocámara. 2 Conecte el cable convertidor de A/V a la toma AUDIO/VIDEO de la videocámara.6-ES Preparativos (continuacíon) Para DCR-TRV10/TRV10E/TRV8/TRV8E Utilice la zapata de montaje de cámara B, el espaciador C y la placa de tornillo. 1 Fije el espaciador C a la zapata
2 Instale la placa de tornillo en la posición 3 de la zapata B para que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. 3 Fije el tornillo de la placa de tornillo al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente. 4 Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/ VIDEO de la videocámara. Para DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/
Utilice la zapata de montaje de cámara B y la placa de tornillo. Compruebe la posición de instalación de la placa de tornillo para su videocámara de acuerdo con la tabla siguiente. DCR- Zapata de montaje de cámara B TRV900/
1 Instale la placa de tornillo en la posición 1 de la zapata B para que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. 2 Fije el tornillo de la placa de tornillo al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente. 3 Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/ VIDEO de la videocámara. Zapata de montaje de cámara B Placa de tornillo Espaciador C Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara B Zapata de montaje de cámara B Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara B
Placa de tornillo7-ES USES Para DCR-TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV17/TRV17E/TRV15/ TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E Utilice las zapatas de montaje de cámara B y D, las almohadillas para la zapata de montaje de cámara D, y la placa de tornillo. Antes de fijar la videocámara Compruebe las almohadillas para la zapata de montaje de cámara D, y la posición de instalación de la placa de tornillo para su videocámara de acuerdo con la tabla siguiente. Zapata de Zapata de DCR- montaje de montaje de Almohadilla cámara B cámara D TRV30/TRV30E 2 1 Gruesa TRV20/TRV20E 2 1 Fina
Despegue la cinta adhesiva de la almohadilla para la zapata de montaje de cámara D. Después pegue la almohadilla para la zapata de montaje D en la zapata de montaje de cámara D como se muestra la ilustración. 1 Fije la placa de tornillo en la posición de la zapata D para que el gancho de la cara posterior de la zapata D encaje en su sitio. La posición de instalación de la placa de tornillo diferirá de acuerdo con su videocámara. Con respecto a los detalles, consulte la tabla anterior. 2 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata D al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente. 3 Instale la placa de tornillo en la posición 2 de la zapata B. 4 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata B firmemente al orificio de tornillo de la zapata D de la videocámara. 5 Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/VIDEO de la videocámara. continúa Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara D Zapata de montaje de cámara D Zapata de montaje de cámara B Placa de tornillo Placa de tornillo8-ES Preparativos (continuacíon) Para DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E Utilice la zapata de montaje de cámara B, E y la placa de tornillo. 1 Instale la placa de tornillo en la posición 1 de la zapata E para que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. 2 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata E al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente. 3 Instale la placa de tornillo en la posición 2 de la zapata B. 4 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata B firmemente al orificio de tornillo de la zapata E de la videocámara. 5 Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/ VIDEO de la videocámara. Zapata de montaje de cámara E Zapata de montaje de cámara B Placa de tornillo Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara E B9-ES USES Para DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/ TRV24E/TRV18/TRV18E/TRV16/TRV16E Utilice la zapata de montaje de cámara B y E, el espaciador C y la placa de tornillo. 1 Fije el espaciador C a la zapata
Instale la placa de tornillo en la posición 2 de la zapata E de forma que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio. 2 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata E al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente. 3 Instale la placa de tornillo en la posición 2 de la zapata B. 4 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata B firmemente al orificio de tornillo de la zapata E de la videocámara. 5 Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/ VIDEO de la videocámara. Ya está preparado para instalar la videocámara en la funda submarina. Asegúrese de verificar que la zapata de montaje de cámara está firmemente fijada a la videocámara antes de instalar ésta en la funda submarina. continúa Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara B Zapata de montaje de cámara B Placa de tornillo Espaciador C Zapata de montaje de cámara E Placa de tornillo 310-ES Preparativos (continuacíon) 6 Prepárese para grabar. 1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA. 2 Ajuste COMMANDER en ON en los ajustes del menú. 3 Cancele las siguientes funciones: BACK LIGHT, NIGHTSHOT (filmación nocturna), PROGRAM AE, flash, y efecto de imagen. 4 Ajuste el interruptor FOCUS en AUTO. 5 Ajuste DISPLAY en V-OUT/LCD de los ajustes del menú y pulse el botón DISPLAY de la videocámara antes de instalarla en la funda submarina.
- Si la videocámara cuenta con REC LAMP, ajústelo en OFF. Mediante el uso de esta función, la luz del indicador no se refleja en el objetivo. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara.11-ES USES 1 Retire el asa. Afloje el tornillo de la parte inferior de la funda submarina. 2 Inserte la batería de litio en el asa. 1 Extraiga el tornillo con el destornillador suministrado. 2 Inserte la batería de litio (CR2, × 1) suministrada con la polaridad correcta, tal como se indica en el asa. 3 Apriete firmemente el tornillo. 3 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina. Si levanta la pieza metálica en la dirección del visor mientras los enganches se encuentran abiertos, éstos se bloquearán. Preparación de la funda submarina (instalación de la batería) continúa12-ES 4 Inserte las pilas (opcional) en el compartimiento para pilas del monitor LCD. Utilice cuatro pilas alcalinas o cuatro pilas de Ni-MH. Utilice pilas nuevas. Si desea utilizar baterías, recárgalas completamente antes de usarlas. Notas
- Cerciórese de utilizar cuatro pilas del mismo tipo.
- Cerciórese de confirmar los polos 3# de las pilas. La inserción de las pilas en el sentido incorrecto podría causar la fuga del electrólito o rupturas. Acerca del monitor LCD
- Instale la videocámara en la funda submarina y ponga el interruptor POWER en ON para hacer que aparezcan imágenes en el monitor LCD.
- El indicador tiempo restante de batería que aparece en el monitor LCD se refiere al tiempo restante de la batería de la videocámara, no del monitor LCD. Preparativos (continuacíon)13-ES USES Instalación de la videocámara en la funda submarina Para DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E 1 Instale la videocámara en la funda submarina. Conecte el enchufe de controlremoto y el enchufe del micrófono.1 Conecte el enchufe delmicrófono a la toma MIC(alimentación por enchufe).2 Conecte el enchufe de controlremoto a la toma LANC . 2 Inserte la videocámara hasta que la zapata de montaje encaje en su lugar. 3 Conecte el cable del monitor al cable convertidor de A/V fijado a la videocámara. Los cables han sidocolocados en losportaenchufes de la fundasubmarina en fábrica.Extraiga los enchufes de losportaenchufes parautilizarlos. 4 Fije la carcasa frontal a la carcasa posterior. Sujete bien ambas carcasas y fije firmemente los 3 cierres. Tenga cuidado para que no quedenpinzados los cables de control remoto, delmicrófono y del monitor. En caso contrario,puede entrar agua.Para obtener información detallada sobre elmanejo de la junta tórica, consulte la página Tenga cuidado de no pillar los cables.carcasa frontal1 a la toma MIC(alimentaciónpor enchufe)2 a la toma LANC continúa14-ES 5 Fije el asa. Apriete firmemente el tornillo. Ya ha terminado con los preparativos. Antes de sumergirse, compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua (consulte la página 19). Preparativos (continuacíon)15-ES
continúa Para DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E 1 Instale la videocámara en la funda submarina. Conecte el enchufe de control remoto y enchufe del micrófono. 1 Conecte el enchufe del micrófono a la toma MIC (alimentación por enchufe). 2 Conecte el enchufe de control remoto a la toma LANC . 2 Inserte la videocámara hasta que la zapata de montaje encaje en su lugar. 3 Conecte el cable del monitor a la toma de la zapata de montaje de cámara G. Carcasa frontal 2 a la toma LANC Los cables han sido colocados en los portaenchufes de la funda submarina en fábrica. Extraiga los enchufes de los portaenchufes para utilizarlos. 1 a la toma MIC (alimentación por enchufe)16-ES 4 Fije la carcasa frontal a la carcasa posterior. Sujete bien ambas carcasas y fije firmemente los 3 cierres. Tenga cuidado para que no queden pinzados los cables de control remoto, del micrófono y del monitor. En caso contrario, puede entrar agua. Para obtener información detallada sobre el manejo de la junta tórica, consulte la página
Tenga cuidado de no pillar los cables. 5 Fije el asa. Apriete firmemente el tornillo. Ya ha terminado con los preparativos. Antes de sumergirse, compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua (consulte la página 19). Preparativos (continuacíon)17-ES
Para DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/ TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/ TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/ TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/ TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E 1 Instale la videocámara en la funda submarina. Conecte el enchufe de control remoto y el enchufe del micrófono. 1 Conecte el enchufe del micrófono a la toma MIC (alimentación por enchufe). 2 Conecte el enchufe de control remoto a la toma LANC . 2 Inserte la videocámara hasta que la zapata de montaje encaje en su lugar. 3 Conecte el cable del monitor a la toma de la zapata de montaje de cámara B. carcasa frontal 1 a la toma MIC (alimentación por enchufe) 2 a la toma LANC Los cables han sido colocados en los portaenchufes de la funda submarina en fábrica. Extraiga los enchufes de los portaenchufes para utilizarlos. continúa18-ES 4 Fije la carcasa frontal a la carcasa posterior. Sujete bien ambas carcasas y fije firmemente los 3 cierres. Tenga cuidado para que no queden pinzados los cables de control remoto, del micrófono y del monitor. En caso contrario, puede entrar agua. Para obtener información detallada sobre el manejo de la junta tórica, consulte la página 28. 5 Fije el asa. Apriete firmemente el tornillo. Ya ha terminado con los preparativos. Antes de sumergirse, compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua (consulte la página 19). Preparativos (continuacíon)19-ES
Grabación submarina Antes de sumergirse Comprobación de la infiltración de agua. Compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua a una profundidad de aproximadamente un m antes de sumergirse más. Tenga cuidado para no exponer los equipos al aire salado. No permita que caiga agua sobre los equipos. No abra la funda submarina debajo del agua ni en la playa. Los preparativos como la instalación y comprobación de los equipos deben realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire salado. Vuelva a comprobar los siguientes puntos antes de sumergirse. s Asegúrese de cargar completamente la batería para la videocámara. Asegúrese de que las pilas para el monitor no sean viejas.
- Se recomienda que utilice baterías nuevas de gran capacidad y que prepare una batería y pilas de repuesto. s Asegúrese de que quede espacio suficiente en la cinta de vídeo y en el “Memory Stick”. s Verifique que no hay arañazos ni grietas en la junta tórica. s Cerciórese de que no hay polvo, arena ni restos de cabello entre las carcasas frontal y posterior. s Compruebe que la batería de litio dispone de suficiente potencia.
- Si la capacidad restante de la batería es suficiente, cuando presione el botón ZOOM, PHOTO, o START/STOP, se iluminará el indicador Flash. Compruebe este indicador como criterio. Si el indicador Flash no se ilumina, sustituya la batería por una nueva. Se recomienda que prepare baterías de repuesto. Condiciones de grabación submarina La grabación submarina es diferente de la grabación en tierra porque se ve afectada por la claridad, la profundidad del agua y las condiciones de luz. A continuación se ofrecen consejos para realizar una buena grabación submarina. La mejor hora para grabar La mejor hora para grabar es desde las 10:00 de la mañana hasta las 2:00 de la tarde. Cuando el sol se encuentra en su punto más alto, es posible obtener resultados óptimos. Para grabar en lugares oscuros donde no llega el sol o bien por la noche, utilice una potente luz de vídeo submarina. Asa derecha Indicador de comprobación de la batería continúa20-ES El tamaño del objeto debajo del agua Puesto que el índice de refracción debajo del agua es más alto que en el aire, los objetos aparecen 1/4 más cerca y, por tanto, más grandes. Este fenómeno afecta al objetivo de la videocámara, así como al ojo humano. Se recomienda el uso del objetivo de conversión panorámica suministrado. Controle la cámara con movimientos lentos y estables Mientras graba, mantenga el cuerpo estable. Las tomas inestables se ampliarán en la pantalla del TV. Mueva la videocámara lo más despacio posible. Puesto que la mayoría de los objetos debajo del agua se mueven, es posible obtener imágenes buenas sin mucha necesidad de mover la videocámara. Nota sobre la grabación submarina Asegúrese de seguir las normas de seguridad del submarinismo, como las relacionadas con la duración de la inmersión y la profundidad. Grabación submarina (continuacíon)21-ES
Grabación 1 Ajuste el interruptor POWER en ON. La videocámara se enciende y aparece una imagen en el monitor LCD. 2 Pulse el botón START/STOP para iniciar la grabación. El indicador REC (rojo) se ilumina durante la grabación.Para detener la grabación, vuelva a pulsar el botón START/STOP. Para ampliar o reducir la imagen Pulse el botón ZOOM.Pulse T para telefoto (el sujeto aparece más cerca) y W para gran angular (el sujetoaparece más lejos). No es posible cambiar la velocidad de zoom de la videocámara. Grabación de una imagen fija Para grabar una imagen fija en una cinta o en un “Memory Stick”, pulse el botónPHOTO. (Sin embargo, algunos modelos solamente podrán grabar en cinta aqunquepueda insertarse un “Memory Stick”.)Tenga presente que no podrá pulsar ligeramente el botón PHOTO para comprobar laimagen grabada. Para obtener información más detallada, consulte el manual deinstrucciones suministrado con la videocámara. Para mantener un sujeto enfocado Pulse el botón AUTO FOCUS ON/OFF para ajustarlo en OFF. Es posible mantener elenfoque del objeto incluso si aparecen peces entre la videocámara y el objeto. Vuelva apulsar el botón AUTO FOCUS ON/OFF para activar el modo de enfoque automático dela videocámara. Nota No cubra el emisor o detector de control con el dedo, ya que la señal de control remotopara las operaciones se transmite desde el asa hasta la funda submarina.Ya está preparado para la grabación submarina.Al sumergirse con la videocámara, avance lentamente, prestando atención al entorno.Tenga cuidado para no golpear la funda submarina contra piedras, coral, etc.continúaBotónSTART/STOPIndicador REC(rojo)Indicador LEAK(amarillo)Botón ZOOMBotón PHOTOBotón AUTOFOCUSON/OFFInterruptor POWER22-ES Grabación (continuacíon) Instalación del objetivo de conversión panorámica suministrado Puesto que los objetos aparecen 1/4 más cerca y por tanto más grandes, se recomienda el uso del objetivo de conversión panorámica para fotografiar áreas extensas. No obstante, tenga en cuenta que los objetos aparecerán más pequeños. Nota El objetivo de conversión panorámica suministrado sólo debe emplearse debajo del agua. Uso del parasol suministrado El parasol suministrado reduce los reflejos del monitor LCD. Fijación del filtro en color suministrado Al utilizar el filtro en color suministrado, fíjelo encima del objetivo de conversión panorámica. El agua absorbe la luz, sobre todo la luz roja, por lo que los objetos aparecen azulados en aguas profundas. El color de los objetos se ve afectado por la claridad del agua. Para grabar en color natural, utilice el filtro en color suministrado. Es posible conectar y desconectar el objetivo de conversión panorámica, el parasol y el filtro en color debajo del agua. Si la imagen de la pantalla LCD no es nítida debido a la presencia de aire entre dichos accesorios y la funda submarina, vuelva a conectarlos debajo del agua. Fijación de la correa suministrada Fije la correa tal como se muestra en la ilustración. Instale las correas suministradas para evitar la pérdida de los accesorios al retirarlos tanto en tierra como debajo del agua. Fije las correas al asa de la funda submarina. Colocación de los accesorios suministrados Parasol suministrado Parasol Objetivo de conversión panorámica Filtro en color Para fijar la correa Filtro en color Objetivo de conversión panorámica Fije el objetivo de conversión panorámica hasta que encaje firmemente en su sitio.23-ES
En aguas profundas o debajo de piedras donde no llega la luz solar directa, se recomienda la grabación con luces de vídeo submarinas. Es posible fijar estas luces de vídeo a las zapatas para luces de vídeo situadas en la parte superior de ambas asas. Utilización de las luces de vídeo submarinas (opcionales) Luces de vídeo submarinas como el modelo HVL-ML20M de Sony (opcional) Fugas de agua La funda submarina está diseñada para ser impermeable; no obstante, si entra agua, parpadeará el indicador LEAK (amarillo). En este caso, saque la funda submarina del agua lo antes posible, manteniéndola en posición horizontal. Asegúrese de seguir las normas de seguridad del submarinismo al subir a la superficie. Seque la funda submarina con un paño suave y ábrala. Para apagar el indicador, desconecte el cable de control remoto. Compruebe la causa de la fuga. Si la videocámara se ha mojado, llévela inmediatamente al proveedor Sony más próximo. Se recomienda la adquisición de un seguro de daños a propiedad para el material submarino por si se produce una emergencia. Después del uso
- Después de grabar en el mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua dulce entre 30 y 60 min antes de abrir los cierres para eliminar completamente la sal de la funda submarina, el filtro y el objetivo de conversión panorámica.
- Si va a utilizar la videocámara cerca del mar durante mucho tiempo, se recomienda que acuda a un proveedor Sony periódicamente para su revisión. Pueden instalarse en las zapatas para luces de vídeo en ambos lados Indicador LEAK (amarillo)24-ES Antes de abrir la funda submarina, aclárela con agua dulce y séquela con un pañosuave. Asegúrese de secarse antes de abrir la funda submarina. Procure también que nocaigan gotas de agua de su traje de buceo. Para DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E 1 Retire el asa. 2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina. 3 Desconecte el cable del monitor del cable convertidor de A/V. 4 Extraiga la videocámara de la carcasa frontal. Sujete la zapata de montaje de cámara por los mandos y extraiga la videocámara. Al abrir la funda submarina, no tire con fuerza del enchufe del cable del monitor. 5 Desconecte el enchufe de control remoto, el enchufe de micrófono, y el cable convertidor de A/V. 6 Extraiga la zapata de montaje de la videocámara. 7 Extraiga las pilas del compartimiento para pilas del monitor LCD. Extracción de la videocámara25-ES
Para DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E 1 Retire el asa. 2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina. Desconecte el cable del monitor de la zapata de montaje de cámara G. 3 Extraiga la videocámara de la carcasa frontal. Sujete la zapata de montaje de cámara por los mandos y extraiga la videocámara. Al abrir la funda submarina, no tire con fuerza del enchufe del cable del monitor. 4 Desconecte el enchufe de control remoto y el enchufe del micrófono. 5 Desconecte el cable de conexión A/V de la zapata de montaje de cámara G de la toma AUDIO/VIDEO. 6 Extraiga el adaptador de batería de la videocámara antes de extraer la zapata de montaje. Además, extraiga la batería fijada detrás de la zapata de montaje de cámara G. 7 Extraiga las pilas del compartimiento para pilas del monitor LCD. continúa26-ES Para DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/ TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/ TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/ TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/ TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E 1 Retire el asa. 2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina. Desconecte el cable del monitor de la zapata de montaje de cámara B. 3 Extraiga la videocámara de la carcasa frontal. Sujete la zapata de montaje de cámara por los mandos y extraiga la videocámara. Al abrir la funda submarina, no tire con fuerza del enchufe del cable del monitor. 4 Desconecte el enchufe de control remoto y el enchufe del micrófono. 5 Desconecte el cable de conexión A/V de la zapata de montaje de cámara B de la toma AUDIO/VIDEO. Extracción de la videocámara (continuacíon)27-ES
6 Retire la zapata de montaje de cámara con el destornillador. Afloje el tornillo de la placa de tornillo y retire la zapata de montaje de cámara de lavideocámara. 7 Extraiga las pilas del compartimiento para pilas del monitor LCD. Después de utilizar la funda submarina Inserte el enchufe del cable de conexión A/V enel portaenchufes de la zapata de montaje decámara B.28-ES Nota sobre la junta tórica Forma de impermeabilizar de la junta tórica La superficie de la junta tórica hace contacto para evitar la entrada de agua. ¿Qué es una junta tórica?
- La junta tórica es una pieza de la caja impermeable que se utiliza con cámaras, relojes, y demás equipos para submarinistas.
- La junta tórica actúa para preservar la impermeabilidad del portacámara subacuático y otros equipos. Cuando la presión hidrostática actúa sobre la junta tórica, el área de la superficie de contacto de la misma se amplía para aumentar la fuerza que actúa sobre la ranura de la funda submarina. El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si no realizase el mantenimiento de la junta tórica de acuerdo con las instrucciones, podría infiltrarse agua, y hacer que se sumergiese la funda submarina. La superficie de la junta tórica entra uniformemente en contacto con todo el caucho para impedir la infiltración de agua. Junta tórica agua presión hidrostática Junta tórica29-ES
Manejo de la junta tórica Coloque la junta tórica en su lugar Evite colocar la junta tórica en lugares polvorientos o con arena. 1 Retire la junta tórica. No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para retirar la junta tórica. Estos objetospodrían rallar o dañar la ranura o la junta tórica del portacámara subacuático. 2 Inspeccione la junta tórica.
- Compruebe completamente lo siguiente, y frote con un paño suave o con unpañuelo de papel.– Compruebe si hay suciedad, granos de arena, pelos, polvo, sal, hilachas, etc.– Compruebe si hay grasa vieja.•Pase la punta de un dedo alrededor de la junta tórica para comprobar si haycualquier suciedad no aparente.•Después de frotar la junta tórica, tenga cuidado para evitar que no queden en ellaalgodón ni fibras de papel.•Compruebe que la junta tórica no esté rallada, rajada, retorcida, distorsionada, conmordeduras de arena, etc. Si lo está, reemplácela. 3 Inspeccione la ranura de la junta tórica. En la ranura pueden entrar a veces granos de arena o sal. Límpiela cuidadosamentesoplándola con un aerosol o frotándola con un palillo de cabeza de algodón. Eviteque en su interior queden hilachas del palillo de cabeza de algodón. 4 Además, inspeccione la superficie de contacto del otro lado de la junta tórica de la misma forma. continúa v Suciedad v Arena v Pelo v Polvo v Sal v Rajas retorcidas v Rajamiento v Sesgamiento v Distorsión v Fisión fina v Rajas v Mordedura de arena30-ES 4 Aplique una capa de grasa a la junta tórica.
- Aplique una pequeña gota de grasa a la junta tórica y unte uniformemente toda su superficie con un dedo.
- No utilice papel ni un paño porque pueden pegarse hilachas en la junta tórica.
- Cerciórese de que la junta tórica tenga en todo momento una fina capa de grasa. La grasa protegerá la junta tórica y evitará que se desgaste.
- Después de haber aplicado una pequeña gota de grasa en la junta tórica, colóquela inmediatamente. No deje la junta tórica engrasada sobre una mesa ni otras superficies. 5 Coloque la junta tórica en la ranura de la funda submarina. Coloque uniformemente la junta tórica en su ranura teniendo en cuenta los puntos siguientes: – ¿Hay suciedad en la junta tórica? – ¿Está retorcida la junta tórica? – No tire de la junta tórica. – ¿Está sobresaliendo la junta tórica? Comprobación final Después de haber encajado la junta tórica, compruebe de nuevo lo siguiente: – ¿Hay suciedad en la junta tórica? – ¿Está retorcida la junta tórica? – ¿Está sobresaliendo la junta tórica? – ¿Está rajada o retorcida la junta tórica? Forma de comprobar la infiltración de agua Después de haber reemplazado la junta tórica, cierre la funda submarina antes de insertarle el equipo que vaya a utilizar. Sumerja el portacámara digital durante unos tres min en el agua a una profundidad de unos 15 cm, y compruebe si hay infiltración de agua. PPRECAUCIÓN Cuando tome fotos en un fondo de mar arenoso, o después de haber dejado la cámara sobre la arena, compruebe la junta tórica y si hay infiltración de agua. Cerciórese de llevar consigo una junta tórica de repuesto. Esto facilitará el reemplazo en caso de tener problemas con la junta tórica cuando esté tomando fotos. Nota sobre la junta tórica (continuacíon) Mal ejemplo Buen ejemplo31-ES
Mantenimiento Después de haber utilizado la junta tórica
- Después de haber utilizado la funda submarina, cerciórese de realizar lo siguiente: – Lave la funda submarina con agua dulce con la hebilla cerrada para eliminar la sal o la arena. – Sumerja la funda submarina en agua dulce durante unos 30 min con la hebilla cerrada. Si quedase sal en la funda submarina, las partes metálica y la junta tórica podrían dañarse, y provocar la infiltración de agua. – Si la funda submarina se ha ensuciado con bronceador, lávelo con agua cálida. Si dejase bronceador en la funda submarina, su superficie podría descolorar o dañarse. – Frote el interior de la funda submarina con un paño suave y seco. No la lave con agua.
- Retire la junta tórica después de haberla utilizado, y compruébela. Si el portacámara subacuático se seca con agua del mar en la junta tórica, es posible que se cristalice sal, y que se pierdan sus funciones.
- No utilice diluidor de pintura, benceno, alcohol, ni demás disolventes ya que podría dañar el acabado de la superficie. Almacenamiento de las juntas tóricas
- Evite que se pegue polvo a las juntas tóricas.
- Aplique una capa fina de grasa a la junta tórica, colóquela en la ranura, y guárdela en un lugar bien ventilado. No cierre la hebilla.
- Evite guardar las juntas tóricas en lugares cálidos, fríos, o húmedos, y donde haya naftaleno o alcanfor. Estos lugares y productos dañarían los materiales. Forma de almacenar las juntas tóricas
- Para conservar las funciones de las juntas tóricas, evite guardarlas en un lugar directamente expuesto a la luz solar.
- No coloque las juntas tóricas debajo de objetos pesados. Si lo hiciese, podrían deformarse. Duración de las juntas tóricas Reemplace la junta tórica por otra nueva después de haberla utilizado durante un año. Aunque la junta tórica no esté rallada ni rajada, la deformación o el desgaste reducirá su cualidad de impermeabilización. Si la junta tórica está rajada, torcida, distorsionada, con ralladuras, mordeduras de arena, etc., reemplácela por otra nueva. Grasa Utilice la grasa suministrada. La utilización de grasa de otros fabricantes podría dañar la junta tórica y provocar la infiltración de agua. Junta tórica y grasa Usted podrá adquirir juntas tóricas y grasa para objetivosen su proveedor Sony más cercano. Junta tórica (modelo núm. 3-977-362-01) Grasa (modelo núm. 3–071–370–01)32-ES Después del uso Si deja agua salada en la funda submarina, las piezas metálicas se oxidarán y el movimiento de los interruptores de operación resultará perjudicado. Si entra agua de mar a través de arañazos en el recubrimiento, la sal puede corroer las piezas metálicas de la funda submarina y provocar la caída del recubrimiento. Después de grabar en el mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua dulce durante unos 30 min antes de abrir las hebillas para eliminar completamente la sal de la funda submarina, el filtro y el objetivo de conversión panorámica. Después de lavarla, utilice un paño suave para eliminar el agua del interior de la funda submarina y de la videocámara cargada.
- Tome siempre las precauciones anteriores al utilizar la funda submarina. Al abrir la funda submarina o cambiar la batería situada en el asa, tenga cuidado para que no caigan gotas de agua de su traje de submarinismo o cabello. No deje la funda submarina bajo la luz solar directa durante un periodo prolongado, ya que la temperatura puede aumentar en su interior, dañando los equipos colocados. Si ha de exponer la funda submarina a la luz solar directa, asegúrese de taparla con una toalla u otra protección. Al almacenar la funda submarina Cubra la junta tórica ligeramente con la grasa suministrada y colóquela correctamente en la muesca. Una las carcasas frontal y posterior y guárdela en un lugar fresco y seco sin cerrar las hebillas. Procure no almacenar la funda submarina en un lugar muy caluroso, frío o húmedo, o junto con naftalina o alcanfor, ya que estas condiciones pueden dañar a la unidad. Transporte Al transportar la funda submarina, asegúrese de extraer la videocámara. En caso contrario, la unidad puede sufrir daños. Nota Al utilizar la bolsa de transporte suministrada, instale el cinturón de transporte suministrado y ajuste la longitud del cinturón. Evite manejarla con brusquedad y someterla a golpes. Se recomienda tapar la funda submarina con una toalla u otra protección. Precauciones sobre el manejo33-ES
Identificación de componentes y controles Transmisor de control remoto Compartimiento para pilas del monitor LCD Detector de control remoto Enchufe del monitor Botón PHOTO Cable de conexión A/V Zapata de montaje de cámara D Placa de tornillo Monitor LCD Guide rail Enchufe del micrófono Almohadillas para zapata de montaje de cámara D Zapata de montaje de cámara E Asa Botón AUTO
Enchufe de control remoto (azul) Indicador REC (rojo) Indicador LEAK (amarillo) Zapata para luz de vídeo Cristal frontal Micrófono submarino (monofónico) Interruptor POWER Junta tórica Botón ZOOM Botón START/STOP Cable convertidor de A/V Cable de conexión A/V Zapata de montaje de cámara F Adaptador de batería Correa Zapata de montaje de cámara G Zapata de montaje de cámara B Carcasa posterior Compartimiento de la pila de litio Espaciador C Carcasa frontal Indicador de comprobación de la batería34-ES Especificaciones Material Aleación de aluminio, cristal, plástico (ABS, PC) Impermeabilización Junta tórica, 3 cierres Profundidad óptima Hasta 75 m Micrófono submarino Micrófono de condensador (monofónico) Funciones controlables Encendido/apagado, inicio/parada de grabación, activación/desactivación del enfoque automático, zoom electrónico, grabación fotográfica en cintas Dimensiones Aprox. 312 × 212 × 318 mm (an/al/prf) Peso Aprox. 4,4 kg (sólo la unidad) Accesorios suministrados Zapatas de montaje de cámara B, D, E, F, G (1 de cada) Espaciador C (1) Almohadillas para zapata de montaje de cámara D (2) Placa de tornillo (2) Pieza para destornillador (1) Cable convertidor de A/V (1) Objetivo de conversión panorámica (1) Filtro en color (1) Batería de litio CR2 (1) Grasa (1) Junta tórica (1) Parasol (1) Anillo antirreflejos (3) Correa (3) Bolsa de transporte (1) Cinturón de transporte (1) Manual de instrucciones (1) Garantía (1) Accesorio recomendado Luz de vídeo submarina HVL-ML20M Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.2-CT
ManualFacil