MPKDVF6 - Otros accesorios para cámara SONY - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato MPKDVF6 SONY en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre MPKDVF6 SONY
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Otros accesorios para cámara en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones MPKDVF6 - SONY y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. MPKDVF6 de la marca SONY.
MANUAL DE USUARIO MPKDVF6 SONY
Manual de instrucciones ____ ES
使用說明書 CT
사용설명서 KR
text_image
Es Pl Su m Su m PlEspaceur C
Nombre del producto: Funda Submarina Modelo: MPK-DVF6
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Índice
Características y precauciones ...... 2
Accesorios suministrados .... 3
Preparativos.... 4
Preparación de la videocámara...... 4
Preparación de la funda submarina (instalación de la batería) ...... 11
Instalación de la videocámara en la funda submarina .... 13
Grabación submarina 19
Grabación 21
Colocación de los accesorios suministrados .... 22
Utilización de las luces de vídeo submarinas (opcionales) ...... 23
Extracción de la videocámara 24
Nota sobre la junta tórica 28
¿Qué es una junta tórica? 28
Forma de impermeabilizar de la junta tórica 28
Manejo de la junta tórica 29
Mantenimiento 31
Precauciones sobre el manejo 32
Identificación de componentes y
controles 33
Especificaciones 34
Características y precauciones
- La MPK-DVF6 puede utilizarse con la videocámara Handycam Vision™ de Sony, modelos DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E/PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E/TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E.
- Es posible grabar a profundidades de hasta 75 m
- Es posible realizar las siguientes operaciones debajo del agua.
- Encendido/apagado
-Inicio/parada de la grabación - Activación/desactivación del enfoque automático
– Grabación fotográfica en cintas - Función de zoom eléctrico
- Control de la pantalla LCD
Sony no acepta ninguna responsabilidad por los daños que puedan sufrir la videocámara, la batería, etc. durante el uso de la funda submarina, ni por la pérdida de material previamente grabado en caso de fugas de agua debidas a un uso incorrecto.
Compruebe que se han suministrado los siguientes accesorios con la funda submarina.
1

1 Zapata de montaje de cámara B (1)
2 Espaciador C (1)
3 Zapata de montaje de cámara D (1)
4 Almohadillas para la zapata de montaje de cámara D (2)
5 Zapata de montaje de cámara E (1)
6 Zapata de montaje de cámara F (1)
7 Zapata de montaje de cámara G (1)
8 Placa de tornillo para las zapatas de montaje de cámara B, D y E (2)
9 Pieza para destornillador (1)
Accesorio para la zapata de montaje de cámara B
10 Cable convertidor de A/V (1)
11 Batería de litio CR2 (1)
12 Junta tórica (1)
13 Objetivo de conversión panorámica submarino (VCL-MK2) (1)
14Parasol (1)
15 Anillo antirreflejos (3)
Grande: ø 37 mm (1)
Pequeño: ø 25 mm (1)
Cinturón de transporte (1)
Preparación de la videocámara
Antes de instalar la videocámara en la funda submarina, prepare la videocámara siguiendo las instrucciones que se ofrecen en este capítulo.
El procedimiento puede variar según el tipo de videocámara.
Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara.
Usted también podrá instalar videocámaras de modelos diferentes al mostrado en la ilustración.
1 Retire la tapa del objetivo, la correa de hombro, el objetivo de conversión, el filtro o la cubierta del objetivo de la videocámara.
2 Fije una batería completamente cargada. Algunos modelos podrán fijarse a una zapata de montaje.
3 Inserte una cinta de casete o un "Memory Stick". Seleccione el medio en el que desee grabar.
4 Fije el anillo antirreflejos al objetivo. para DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV9/TRV9E : ø 37 mm (grande) para DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E : ø 30 mm (mediano) para DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E : no es necesario para DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E/PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E : ø 25 mm (pequeño) Asegúrese de no apretar excesivamente el anillo antirreflejos.
5 Fije la zapata de montaje de cámara.
Para DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E
Utilice la zapata de montaje F y el cable convertidor de A/V.
① Fije firmemente la zapata de montaje F en la videocámara.
②Conecte el cable convertidor de A/V a la toma AUDIO/VIDEO de la videocámara.

Utilice solamente la zapata de montaje G.
①Fije firmemente la zapata de montaje G en la videocámara.
②Conecte el cable de A/V de la zapata a la toma AUDIO/VIDEO de la videocámara.
③Fije el adaptador de batería suministrado con la zapata de montaje G a los terminales para batería de la videocámara. Si hay una batería instalada en la videocámara, quítela.
4 Fije la batería a la parte posterior de la zapara de montaje G Ⓐ. Apriete firmemente la batería con la correa, como se muestra en la ilustración.

text_image
108/ G
Utilice la zapata de montaje de cámara B y la placa de tornillo.
Compruebe la posición de instalación de la placa de tornillo para su videocámara de acuerdo con la tabla siguiente.
| DCR- | Zapata de montaje de cámara B |
| TRV900/TRV900E | 2 |
| TRV890E 2 | |
| TRV9/TRV9E 1 |
① Instale la placa de tornillo en la posición 1 de la zapata B para que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio.
②Fije el tornillo de la placa de tornillo al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente.
3 Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/VIDEO de la videocámara.

Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara B

Zapata de
montaje de
cámara B
Placa de tornillo
Para DCR-TRV10/TRV10E/TRV8/TRV8E
Utilice la zapata de montaje de cámara B, el espaciador C y la placa de tornillo.
①Fije el espaciador C a la zapata B.
② Instale la placa de tornillo en la posición 3 de la zapata B para que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio.
③Fije el tornillo de la placa de tornillo al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente.
4 Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/VIDEO de la videocámara.

Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara B

Espaciador C
Zapata de montaje
de cámara B
Placa de tornillo
Para DCR-TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV17/TRV17E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E
Utilice las zapatas de montaje de cámara B y D, las almohadillas para la zapata de montaje de cámara D, y la placa de tornillo.
Antes de fijar la videocámara
Compruebe las almohadillas para la zapata de montaje de cámara D, y la posición de instalación de la placa de tornillo para su videocámara de acuerdo con la tabla siguiente.
| DCR- montaje | Zapata de de montaje | Zapata de de Almohadilla cámara B cámara D | |
| TRV30/TRV30E 2 | 1 Gruesa | ||
| TRV20/TRV20E 2 | 1 Fina | ||
| TRV17/TRV17E/TRV15/TRV15E | 2 | 3 | F |
| TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E | 2 | 2 | F |
i n a
i n a
Despegue la cinta adhesiva de la almohadilla para la zapata de montaje de cámara D. Después pegue la almohadilla para la zapata de montaje D en la zapata de montaje de cámara D como se muestra la ilustración.
①Fije la placa de tornillo en la posición de la zapata D para que el gancho de la cara posterior de la zapata D encaje en su sitio. La posición de instalación de la placa de tornillo diferirá de acuerdo con su videocámara. Con respecto a los detalles, consulte la tabla anterior.
②Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata D al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente.
③Instale la placa de tornillo en la posición 2 de la zapata B.
4 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata B firmemente al orificio de tornillo de la zapata D de la videocámara.
⑤Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/VIDEO de la videocámara.

Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara D

Placa de tornillo Zapata de montaje de cámara D
Zapata de montaje de cámara B
Placa de tornillo
continúa
Para DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E
Utilice la zapata de montaje de cámara B, E y la placa de tornillo.
① Instale la placa de tornillo en la posición 1 de la zapata E para que el gancho de la cara posterior de la zapata encaje en su sitio.
②Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata E al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente.
③Instale la placa de tornillo en la posición 2 de la zapata B.
4 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata B firmemente al orificio de tornillo de la zapata E de la videocámara.
5 Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/VIDEO de la videocámara.

Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara E

text_image
Za de Za de PlaZapata de montaje de cámara E
Zapata de montaje de cámara B
Placa de tornillo
Para DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV18/TRV18E/TRV16/TRV16E
Utilice la zapata de montaje de cámara B y E, el espaciador C y la placa de tornillo.
①Fije el espaciador C a la zapata E.
Instale la placa de tornillo en la
posición 2 de la zapata E de
forma que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
② Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata E al orificio de tornillo para trípode de la videocámara y apriételo firmemente.
③Instale la placa de tornillo en la posición 2 de la zapata B.
4 Fije el tornillo de la placa de tornillo de la zapata B firmemente al orificio de tornillo de la zapata E de la videocámara.
5 Conecte el cable A/V de la zapata a la toma AUDIO/VIDEO de la videocámara.

Posición de instalación de la placa de tornillo en la zapata de montaje de cámara B

text_image
Es Pla Za de Za de PlaEspaciador C
Placa de tornillo Zapata de montaje de cámara E
Zapata de montaje de cámara B
Placa de tornillo
Ya está preparado para instalar la videocámara en la funda submarina. Asegúrese de verificar que la zapata de montaje de cámara está firmemente fijada a la videocámara antes de instalar ésta en la funda submarina.
6 Prepárese para grabar.
①Ajuste el interruptor POWER en CAMERA.
② Ajuste COMMANDER en ON en los ajustes del menú.
③ Cancele las siguientes funciones: BACK LIGHT, NIGHTSHOT (filmación nocturna), PROGRAM AE, flash, y efecto de imagen.
④ Ajuste el interruptor FOCUS en AUTO.
⑤ Ajuste DISPLAY en V-OUT/LCD de los ajustes del menú y pulse el botón DISPLAY de la videocámara antes de instalarla en la funda submarina.
* Si la videocámara cuenta con REC LAMP, ajústelo en OFF. Mediante el uso de esta función, la luz del indicador no se refleja en el objetivo. Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara.
Preparación de la funda submarina (instalación de la batería)
1 Retire el asa.
Afloje el tornillo de la parte inferior de la funda submarina.

2 Inserte la batería de litio en el asa.
①Extraiga el tornillo con el destornillador suministrado.

② Inserte la batería de litio (CR2, · 1) suministrada con la polaridad correcta, tal como se indica en el asa.

③Apriete firmemente el tornillo.

3 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina.
Si levanta la pieza metálica en la dirección del visor mientras los enganches se encuentran abiertos, éstos se bloquearán.

4 Inserte las pilas (opcional) en el compartimiento para pilas del monitor LCD. Utilice cuatro pilas alcalinas o cuatro pilas de Ni-MH.

Utilice pilas nuevas.
Si desea utilizar baterías, recárgalas completamente antes de usarlas.
Notas
- Cerciórese de utilizar cuatro pilas del mismo tipo.
- Cerciórese de confirmar los polos ⊕⊖ de las pilas. La inserción de las pilas en el sentido incorrecto podría causar la fuga del electrólito o rupturas.
Acerca del monitor LCD
- Instale la videocámara en la funda submarina y ponga el interruptor POWER en ON para hacer que aparezcan imágenes en el monitor LCD.
- El indicador tiempo restante de batería que aparece en el monitor LCD se refiere al tiempo restante de la batería de la videocámara, no del monitor LCD.
Instalación de la videocámara en la funda submarina
Para DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E
1 Instale la videocámara en la funda submarina.
Conecte el enchufe de control remoto y el enchufe del micrófono.
① Conecte el enchufe del micrófono a la toma MIC (alimentación por enchufe).
②Conecte el enchufe de control remoto a la toma LANC
carcasa frontal

① a la toma MIC (alimentación por enchufe)
2 Inserte la videocámara hasta que la zapata de montaje encaje en su lugar.

3 Conecte el cable del monitor al cable convertidor de A/V fijado a la videocámara.

Los cables han sido colocados en los portaenchufes de la funda submarina en fábrica. Extraiga los enchufes de los portaenchufes para utilizarlos.

4 Fije la carcasa frontal a la carcasa posterior. Sujete bien ambas carcasas y fije firmemente los 3 cierres.
Tenga cuidado para que no queden pinzados los cables de control remoto, del micrófono y del monitor. En caso contrario, puede entrar agua.
Para obtener información detallada sobre el manejo de la junta tórica, consulte la página 28.
Tenga cuidado de no pillar los cables.

Apriete firmemente el tornillo.

Ya ha terminado con los preparativos.
Antes de sumergirse, compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua (consulte la página 19).
Para DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E
1 Instale la videocámara en la funda submarina. Conecte el enchufe de control remoto y enchufe del micrófono.
①Conecte el enchufe del micrófono a la toma MIC (alimentación por enchufe).
② Conecte el enchufe de control remoto a la toma LANC
Carcasa frontal

text_image
② a la toma LANC ⬆① a la toma MIC (alimentación por enchufe)
2 Inserte la videocámara hasta que la zapata de montaje encaje en su lugar.

3 Conecte el cable del monitor a la toma de la zapata de montaje de cámara G.

Los cables han sido colocados en los portaenchufes de la funda submarina en fábrica. Extraiga los enchufes de los portaenchufes para utilizarlos.

4 Fije la carcasa frontal a la carcasa posterior. Sujete bien ambas carcasas y fije firmemente los 3 cierres.
Tenga cuidado para que no queden pinzados los cables de control remoto, del micrófono y del monitor. En caso contrario, puede entrar agua.
Para obtener información detallada sobre el manejo de la junta tórica, consulte la página 28.
Tenga cuidado de no pillar los cables.

5 Fije el asa. Apriete firmemente el tornillo.

Ya ha terminado con los preparativos.
Antes de sumergirse, compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua (consulte la página 19).
Para DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E
1 Instale la videocámara en la funda submarina.
Conecte el enchufe de control remoto y el enchufe del micrófono.
①Conecte el enchufe del micrófono a la toma MIC (alimentación por enchufe).
②Conecte el enchufe de control remoto a la toma LANC

text_image
Omarita. ① a (a) e)② a la toma LANC
carcasa frontal
① a la toma MIC (alimentación por enchufe)
2 Inserte la videocámara hasta que la zapata de montaje encaje en su lugar.

3 Conecte el cable del monitor a la toma de la zapata de montaje de cámara B.

Los cables han sido colocados en los portaenchufes de la funda submarina en fábrica. Extraiga los enchufes de los portaenchufes para utilizarlos.

4 Fije la carcasa frontal a la carcasa posterior. Sujete bien ambas carcasas y fije firmemente los 3 cierres.
Tenga cuidado para que no queden pinzados los cables de control remoto, del micrófono y del monitor. En caso contrario, puede entrar agua.
Para obtener información detallada sobre el manejo de la junta tórica, consulte la página 28.

Apriete firmemente el tornillo.

Ya ha terminado con los preparativos.
Antes de sumergirse, compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua (consulte la página 19).
Antes de sumergirse
Comprobación de la infiltración de agua.
Compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua a una profundidad de aproximadamente un m antes de sumergirse más.
Tenga cuidado para no exponer los equipos al aire salado. No permita que caiga agua sobre los equipos.
No abra la funda submarina debajo del agua ni en la playa. Los preparativos como la instalación y comprobación de los equipos deben realizarse en un lugar con poca humedad y sin aire salado.
Vuelva a comprobar los siguientes puntos antes de sumergirse.
□ Asegúrese de cargar completamente la batería para la videocámara.
Asegúrese de que las pilas para el monitor no sean viejas.
- Se recomienda que utilice baterías nuevas de gran capacidad y que prepare una batería y pilas de repuesto.
□ Asegúrese de que quede espacio suficiente en la cinta de vídeo y en el “Memory Stick”.
□ Verifique que no hay arañazos ni grietas en la junta tórica.
□ Cerciórese de que no hay polvo, arena ni restos de cabello entre las carcasas frontal y posterior.
□ Compruebe que la batería de litio dispone de suficiente potencia.
- Si la capacidad restante de la batería es suficiente, cuando presione el botón ZOOM, PHOTO, o START/STOP, se iluminará el indicador Flash. Compruebe este indicador como criterio. Si el indicador Flash no se ilumina, sustituya la batería por una nueva. Se recomienda que prepare baterías de repuesto.

text_image
Asa derecha Indicador de comprobación de la bateríaCondiciones de grabación submarina
La grabación submarina es diferente de la grabación en tierra porque se ve afectada por la claridad, la profundidad del agua y las condiciones de luz. A continuación se ofrecen consejos para realizar una buena grabación submarina.
La mejor hora para grabar
La mejor hora para grabar es desde las 10:00 de la mañana hasta las 2:00 de la tarde. Cuando el sol se encuentra en su punto más alto, es posible obtener resultados óptimos. Para grabar en lugares oscuros donde no llega el sol o bien por la noche, utilice una potente luz de vídeo submarina.
El tamaño del objeto debajo del agua
Puesto que el índice de refracción debajo del agua es más alto que en el aire, los objetos aparecen 1/4 más cerca y, por tanto, más grandes. Este fenómeno afecta al objetivo de la videocámara, así como al ojo humano. Se recomienda el uso del objetivo de conversión panorámica suministrado.
Controle la cámara con movimientos lentos y estables
Mientras graba, mantenga el cuerpo estable.
Las tomas inestables se ampliarán en la pantalla del TV.
Mueva la videocámara lo más despacio posible. Puesto que la mayoría de los objetos debajo del agua se mueven, es posible obtener imágenes buenas sin mucha necesidad de mover la videocámara.
Nota sobre la grabación submarina
Asegúrese de seguir las normas de seguridad del submarinismo, como las relacionadas con la duración de la inmersión y la profundidad.
Ya está preparado para la grabación submarina.
Al sumergirse con la videocámara, avance lentamente, prestando atención al entorno.
Tenga cuidado para no golpear la funda submarina contra piedras, coral, etc.

text_image
Interruptor POWER Botón AUTO FOCUS ON/OFF Indicador REC (rojo) Indicador LEAK (amarillo) Botón ZOOM Botón PHOTO Botón START/STOP1 Ajuste el interruptor POWER en ON.
La videocámara se enciende y aparece una imagen en el monitor LCD.
2 Pulse el botón START/STOP para iniciar la grabación.
El indicador REC (rojo) se ilumina durante la grabación.
Para detener la grabación, vuelva a pulsar el botón START/STOP.
Para ampliar o reducir la imagen
Pulse el botón ZOOM.
Pulse T para telefoto (el sujeto aparece más cerca) y W para gran angular (el sujeto aparece más lejos). No es posible cambiar la velocidad de zoom de la videocámara.
Grabación de una imagen fija
Para grabar una imagen fija en una cinta o en un "Memory Stick", pulse el botón PHOTO. (Sin embargo, algunos modelos solamente podrán grabar en cinta aquunque pueda insertarse un "Memory Stick".)
Tenga presente que no podrá pulsar ligeramente el botón PHOTO para comprobar la imagen grabada. Para obtener información más detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la videocámara.
Para mantener un sujeto enfocado
Pulse el botón AUTO FOCUS ON/OFF para ajustarlo en OFF. Es posible mantener el enfoque del objeto incluso si aparecen peces entre la videocámara y el objeto. Vuelva a pulsar el botón AUTO FOCUS ON/OFF para activar el modo de enfoque automático de la videocámara.
Nota
No cubra el emisor o detector de control con el dedo, ya que la señal de control remoto para las operaciones se transmite desde el asa hasta la funda submarina.
Colocación de los accesorios suministrados
Instalación del objetivo de conversión panorámica suministrado
Puesto que los objetos aparecen 1/4 más cerca y por tanto más grandes, se recomienda el uso del objetivo de conversión panorámica para fotografiar áreas extensas. No obstante, tenga en cuenta que los objetos aparecerán más pequeños.
Nota
El objetivo de conversión panorámica suministrado sólo debe emplearse debajo del agua.

Fije el objetivo de conversión panorámica hasta que encaje firmemente en su sitio.
Uso del parasol suministrado
El parasol suministrado reduce los reflejos del monitor LCD.

text_image
Parasol suministradoFijación del filtro en color suministrado
Al utilizar el filtro en color suministrado, fijelo encima del objetivo de conversión panorámica. El agua absorbe la luz, sobre todo la luz roja, por lo que los objetos aparecen azulados en aguas profundas. El color de los objetos se ve afectado por la claridad del agua. Para grabar en color natural, utilice el filtro en color suministrado.

text_image
Objetivo de conversión panorámica Filtro en colorEs posible conectar y desconectar el objetivo de conversión panorámica, el parasol y el filtro en color debajo del agua.
Si la imagen de la pantalla LCD no es nítida debido a la presencia de aire entre dichos accesorios y la funda submarina, vuelva a conectarlos debajo del agua.
Fijación de la correa suministrada
Fije la correa tal como se muestra en la ilustración. Instale las correas suministradas para evitar la pérdida de los accesorios al retirarlos tanto en tierra como debajo del agua. Fije las correas al asa de la funda submarina.

text_image
Para fijar la correa
text_image
Filtro en color
Objetivo de
conversión
panorámica

text_image
ParasolUtilización de las luces de vídeo submarinas (opcionales)
En aguas profundas o debajo de piedras donde no llega la luz solar directa, se recomienda la grabación con luces de vídeo submarinas.
Es posible fijar estas luces de vídeo a las zapatas para luces de vídeo situadas en la parte superior de ambas asas.
Luces de vídeo submarinas como el modelo HVL-ML20M de Sony (opcional)

text_image
Puedon instalarse en lasPueden instalarse en las zapatas para luces de vídeo en ambos lados
Fugas de agua
La funda submarina está diseñada para ser impermeable; no obstante, si entra agua, parpadeará el indicador LEAK (amarillo).
En este caso, saque la funda submarina del agua lo antes posible, manteniéndola en posición horizontal.
Asegúrese de seguir las normas de seguridad del submarinismo al subir a la superficie.

text_image
Indicador LEAK (amarillo)Seque la funda submarina con un paño suave y ábrala.
Para apagar el indicador, desconecte el cable de control remoto.
Compruebe la causa de la fuga.
Si la videocámara se ha mojado, llévela inmediatamente al proveedor Sony más próximo.
Se recomienda la adquisición de un seguro de daños a propiedad para el material submarino por si se produce una emergencia.
Después del uso
- Después de grabar en el mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua dulce entre 30 y 60 min antes de abrir los cierres para eliminar completamente la sal de la funda submarina, el filtro y el objetivo de conversión panorámica.
- Si va a utilizar la videocámara cerca del mar durante mucho tiempo, se recomienda que acuda a un proveedor Sony periódicamente para su revisión.
Antes de abrir la funda submarina, aclárela con agua dulce y séquela con un paño suave. Asegúrese de secarse antes de abrir la funda submarina. Procure también que no caigan gotas de agua de su traje de buceo.
Para DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E
1 Retire el asa.
2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina.
3 Desconecte el cable del monitor del cable convertidor de A/V.

4 Extraiga la videocámara de la carcasa frontal. Sujete la zapata de montaje de cámara por los mandos y extraiga la videocámara. Al abrir la funda submarina, no tire con fuerza del enchufe del cable del monitor.

5 Desconecte el enchufe de control remoto, el enchufe de micrófono, y el cable convertidor de A/V.

6 Extraiga la zapata de montaje de la videocámara.
7 Extraiga las pilas del compartimiento para pilas del monitor LCD.
Para DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E
1 Retire el asa.
2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina.
Desconecte el cable del monitor de la zapata de montaje de cámara G.

3 Extraiga la videocámara de la carcasa frontal.
Sujete la zapata de montaje de cámara por los mandos y extraiga la videocámara.
Al abrir la funda submarina, no tire con fuerza del enchufe del cable del monitor.

4 Desconecte el enchufe de control remoto y el enchufe del micrófono.

5 Desconecte el cable de conexión A/V de la zapata de montaje de cámara G de la toma AUDIO/VIDEO.

6 Extraiga el adaptador de batería de la videocámara antes de extraer la zapata de montaje. Además, extraiga la batería fijada detrás de la zapata de montaje de cámara G.
7 Extraiga las pilas del compartimiento para pilas del monitor LCD.
Para DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E
1 Retire el asa.
2 Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina.
Desconecte el cable del monitor de la zapata de montaje de cámara B.

3 Extraiga la videocámara de la carcasa frontal.
Sujete la zapata de montaje de cámara por los mandos y extraiga la videocámara.
Al abrir la funda submarina, no tire con fuerza del enchufe del cable del monitor.

4 Desconecte el enchufe de control remoto y el enchufe del micrófono.

5 Desconecte el cable de conexión A/V de la zapata de montaje de cámara B de la toma AUDIO/VIDEO.

6 Retire la zapata de montaje de cámara con el destornillador.
Afloje el tornillo de la placa de tornillo y retire la zapata de montaje de cámara de la videocámara.
7 Extraiga las pilas del compartimiento para pilas del monitor LCD.
Después de utilizar la funda submarina
Inserte el enchufe del cable de conexión A/V en el portaenchufes de la zapata de montaje de cámara B.

¿Qué es una junta tórica?
- La junta tórica es una pieza de la caja impermeable que se utiliza con cámaras, relojes, y demás equipos para submarinistas.
- La junta tórica actúa para preservar la impermeabilidad del portacámara subacuático y otros equipos.

text_image
Junta tóricaForma de impermeabilizar de la junta tórica

text_image
Junta tóricaLa superficie de la junta tórica hace contacto para evitar la entrada de agua.

text_image
agua
text_image
presión hidrostáticaCuando la presión hidrostática actúa sobre la junta tórica, el área de la superficie de contacto de la misma se amplía para aumentar la fuerza que actúa sobre la ranura de la funda submarina.
El mantenimiento de la junta tórica es muy importante. Si no realizase el mantenimiento de la junta tórica de acuerdo con las instrucciones, podría infiltrarse agua, y hacer que se sumergiese la funda submarina. La superficie de la junta tórica entra uniformemente en contacto con todo el caucho para impedir la infiltración de agua.
Manejo de la junta tórica
Coloque la junta tórica en su lugar
Evite colocar la junta tórica en lugares polvorientos o con arena.
No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para retirar la junta tórica. Estos objetos podrían rallar o dañar la ranura o la junta tórica del portacámara subacuático.
2 Inspeccione la junta tórica.
- Compruebe completamente lo siguiente, y frote con un paño suave o con un pañuelo de papel.
- Compruebe si hay suciedad, granos de arena, pelos, polvo, sal, hilachas, etc.
- Compruebe si hay grasa vieja.

▲ Suciedad

▲ Arena

▲Pelo

▲ Polvo

▲ Sal ▲

Rajas retorcidas
- Pase la punta de un dedo alrededor de la junta tórica para comprobar si hay cualquier suciedad no aparente.
- Después de frotar la junta tórica, tenga cuidado para evitar que no queden en ella algodón ni fibras de papel.
- Compruebe que la junta tórica no esté rallada, rajada, retorcida, distorsionada, con mordeduras de arena, etc. Si lo está, reemplácela.

▲ Rajamiento

▲ Sesgamiento

▲ Distorsión

▲ Fisión fina

▲ Rajas ▲

Mordedura de arena
3 Inspeccione la ranura de la junta tórica.
En la ranura pueden entrar a veces granos de arena o sal. Límpiela cuidadosamente soplándola con un aerosol o frotándola con un palillo de cabeza de algodón. Evite que en su interior queden hilachas del palillo de cabeza de algodón.
4 Además, inspeccione la superficie de contacto del otro lado de la junta tórica de la misma forma. continúa
4 Aplique una capa de grasa a la junta tórica.

- Aplique una pequeña gota de grasa a la junta tórica y unte uniformemente toda su superficie con un dedo.
- No utilice papel ni un paño porque pueden pegarse hilachas en la junta tórica.
- Cerciórese de que la junta tórica tenga en todo momento una fina capa de grasa. La grasa protegerá la junta tórica y evitará que se desgaste.
- Después de haber aplicado una pequeña gota de grasa en la junta tórica, colóquela inmediatamente. No deje la junta tórica engrasada sobre una mesa ni otras superficies.
5 Coloque la junta tórica en la ranura de la funda submarina.
Coloque uniformemente la junta tórica en su ranura teniendo en cuenta los puntos siguientes:
- ¿Hay suciedad en la junta tórica?
- ¿Está retorcida la junta tórica?
- No tire de la junta tórica.
- ¿Está sobresaliendo la junta tórica?

Mal ejemplo Buen ejemplo
Comprobación final
Después de haber encajado la junta tórica, compruebe de nuevo lo siguiente:
- ¿Hay suciedad en la junta tórica?
- ¿Está retorcida la junta tórica?
- ¿Está sobresaliendo la junta tórica?
- ¿Está rajada o retorcida la junta tórica?
Forma de comprobar la infiltración de agua
Después de haber reemplazado la junta tórica, cierre la funda submarina antes de insertarle el equipo que vaya a utilizar. Sumerja el portacámara digital durante unos tres min en el agua a una profundidad de unos 15 cm, y compruebe si hay infiltración de agua.
PRECAUCIÓN
Cuando tome fotos en un fondo de mar arenoso, o después de haber dejado la cámara sobre la arena, compruebe la junta tórica y si hay infiltración de agua.
Cerciórese de llevar consigo una junta tórica de repuesto. Esto facilitará el reemplazo en caso de tener problemas con la junta tórica cuando esté tomando fotos.
Mantenimiento
Después de haber utilizado la junta tórica
- Después de haber utilizado la funda submarina, cerciórese de realizar lo siguiente:
- Lave la funda submarina con agua dulce con la hebilla cerrada para eliminar la sal o la arena.
– Sumerja la funda submarina en agua dulce durante unos 30 min con la hebilla cerrada.
Si quedase sal en la funda submarina, las partes metálica y la junta tórica podrían dañarse, y provocar la infiltración de agua.
– Si la funda submarina se ha ensuciado con bronceador, lávelo con agua cálida.
Si dejase bronceador en la funda submarina, su superficie podría descolorar o dañarse. - Frote el interior de la funda submarina con un paño suave y seco. No la lave con agua.
- Retire la junta tórica después de haberla utilizado, y compruébela.
Si el portacámara subacuático se seca con agua del mar en la junta tórica, es posible que se cristalice sal, y que se pierdan sus funciones.
- No utilice diluidor de pintura, benceno, alcohol, ni demás disolventes ya que podría dañar el acabado de la superficie.
Almacenamiento de las juntas tóricas
- Evite que se pegue polvo a las juntas tóricas.
- Aplique una capa fina de grasa a la junta tórica, colóquela en la ranura, y guárdela en un lugar bien ventilado. No cierre la hebilla.
- Evite guardar las juntas tóricas en lugares cálidos, fríos, o húmedos, y donde haya naftaleno o alcanfor. Estos lugares y productos dañarían los materiales.
Forma de almacenar las juntas tóricas
- Para conservar las funciones de las juntas tóricas, evite guardarlas en un lugar directamente expuesto a la luz solar.
- No coloque las juntas tóricas debajo de objetos pesados. Si lo hiciese, podrían deformarse.
Duración de las juntas tóricas
Reemplace la junta tórica por otra nueva después de haberla utilizado durante un año. Aunque la junta tórica no esté rallada ni rajada, la deformación o el desgaste reducirá su cualidad de impermeabilización. Si la junta tórica está rajada, torcida, distorsionada, con ralladuras, mordeduras de arena, etc., reemplácela por otra nueva.
Grasa
Utilice la grasa suministrada. La utilización de grasa de otros fabricantes podría dañar la junta tórica y provocar la infiltración de agua.
Junta tórica y grasa
Usted podrá adquirir juntas tóricas y grasa para objetivosen su proveedor Sony más cercano.
Si deja agua salada en la funda submarina, las piezas metálicas se oxidarán y el movimiento de los interruptores de operación resultará perjudicado. Si entra agua de mar a través de arañazos en el recubrimiento, la sal puede corroer las piezas metálicas de la funda submarina y provocar la caída del recubrimiento. Después de grabar en el mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua dulce durante unos 30 min antes de abrir las hebillas para eliminar completamente la sal de la funda submarina, el filtro y el objetivo de conversión panorámica.
Después de lavarla, utilice un paño suave para eliminar el agua del interior de la funda submarina y de la videocámara cargada.
* Tome siempre las precauciones anteriores al utilizar la funda submarina.
Al abrir la funda submarina o cambiar la batería situada en el asa, tenga cuidado para que no caigan gotas de agua de su traje de submarinismo o cabello.
No deje la funda submarina bajo la luz solar directa durante un periodo prolongado, ya que la temperatura puede aumentar en su interior, dañando los equipos colocados. Si ha de exponer la funda submarina a la luz solar directa, asegúrese de taparla con una toalla u otra protección.
Al almacenar la funda submarina
Cubra la junta tórica ligeramente con la grasa suministrada y colóquela correctamente en la muesca. Una las carcasas frontal y posterior y guárdela en un lugar fresco y seco sin cerrar las hebillas.
Procure no almacenar la funda submarina en un lugar muy caluroso, frío o húmedo, o junto con naftalina o alcanfor, ya que estas condiciones pueden dañar a la unidad.
Transporte
Al transportar la funda submarina, asegúrese de extraer la videocámara. En caso contrario, la unidad puede sufrir daños.
Nota
Al utilizar la bolsa de transporte suministrada, instale el cinturón de transporte suministrado y ajuste la longitud del cinturón.
Evite manejarla con brusquedad y someterla a golpes. Se recomienda tapar la funda submarina con una toalla u otra protección.

Identificación de componentes y controles

text_image
Enchufe del monitor Carcasa posterior Compartimiento para pilas del monitor LCD Compartimiento de la pila de litio Detector de control remoto Asa Botón AUTO FOCUS ON/OFF Guide rail Encufe de control remoto (azul) Monitor LCD Espaciador C Zapata de montaje de cámara B Placa de tornillo Zapata de montaje de cámara D Adaptador de batería Correa Transmisor de control remoto Indicador de comprobación de la batería Cristal frontal Micrófono submarino (monofónico) Interruptor POWER Junta tórica Botón ZOOM Botón PHOTO Botón START/STOP Enchufe del micrófono Cable de conexión A/V Almohadillas para zapata de montaje de cámara D Zapata de montaje de cámara E Cable convertidor de A/V Cable de conexión A/VEspecificaciones
Material
Aleación de aluminio, cristal, plástico (ABS, PC)
Impermeabilización
Junta tórica, 3 cierres
Profundidad óptima
Hasta 75 m
Micrófono submarino
Micrófono de condensador (monofónico)
Funciones controlables
Encendido/apagado, inicio/parada de grabación, activación/desactivación del enfoque automático, zoom electrónico, grabación fotográfica en cintas
Dimensiones
Aprox. 312 · 212 · 318 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 4,4 kg (sólo la unidad)
Accesorios suministrados
Zapatas de montaje de cámara B, D, E, F, G (1 de cada)
Espaciador C (1)
Almohadillas para zapata de montaje de cámara D (2)
Placa de tornillo (2)
Pieza para destornillador (1)
Cable convertidor de A/V (1)
Objetivo de conversión panorámica (1)
Filtro en color (1)
Batería de litio CR2 (1)
Grasa (1)
Junta tórica (1)
Parasol (1)
Anillo antirreflejos (3)
Correa (3)
Bolsa de transporte (1)
Cinturón de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
Garantía (1)
Accesorio recomendado
Luz de vídeo submarina HVL-ML20M
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
目錄
特點和使用前須注意 2
附帶附件 3
使用準備 4
準備攝影機 4
準備水中攝影機套
(安裝電池) 11