POWXG50200 - Corta-relva PowerPlus - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho POWXG50200 PowerPlus em formato PDF.
| Características técnicas | Cortador de relva elétrico, potência 2000W, largura de corte 40 cm, altura de corte ajustável de 25 a 75 mm. |
|---|---|
| Utilização | Ideal para jardins de tamanho médio, funcionamento silencioso, cabo de alimentação de 10 metros. |
| Manutenção e reparação | Verifique regularmente as lâminas, limpe o chassis após o uso, lubrifique as peças móveis. |
| Segurança | Use luvas de proteção, não utilize na chuva, desligue antes de qualquer intervenção. |
| Informações gerais | Peso de 15 kg, garantia de 2 anos, manual de instruções incluído, peças sobressalentes disponíveis. |
Perguntas frequentes - POWXG50200 PowerPlus
Perguntas dos utilizadores sobre POWXG50200 PowerPlus
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Corta-relva em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual POWXG50200 - PowerPlus e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. POWXG50200 da marca PowerPlus.
MANUAL DE UTILIZADOR POWXG50200 PowerPlus
PT PORTUGUES TRADUÇÃO DO MANUAL DE INSTRUÇões ORIGINAL
NO NORSK OVERSETTELSE AV ORIGINAL BRUKERVEILEDNING
DA DANSK OVERSÄTTELSE AF DEN ORIGINALE BRUGSVJELEDNING
CS CESKY PREKLAD ORIGINALNHO NAVODU KPOZITI
RO ROMAN TRADUCEREA MANUALULUI DE INSTRUCTIUNI ORIGINALE
BG 1IAPCKN IPEBOH HA OPINHAHOTOPbKOBOCTBO


Fig. 1


Fig. 2



Fig. 3

Fig. 4


Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10-11

B

Fig. 12

Fig. 13
D

Fig. 14
1 BEOOGD GEBRUIK 2
2 OVERZICHT VAN DE ONDERDELEN (FIG. A+B) 2
3 INHOUD VAN DE VERPAKKING 2
4 TOELICHTING VAN DE SYMBOLEN 3
5 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3
5.1 Werkplaats 3
5.2 Veiligheid van personen 4
6 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 5
7 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR BENZINE 6
8 MONTAGE 6
8.1 De bovenste en onderste schacht met elkaar verbinden 7
9 CONTROLES VOOR HET GEBRUIK 7
10 STARTPROCEDURE 8
10.1 Koude start 8
10.2 Warme start 9
11 UITSCHAKELPROCEDURE 9
12 DE MACHINE GEBRUKEN 9
13 REINIGING EN ONDERHOUD 11
13.1 Luchtfilter (Fig. 8). 12
13.2 Bougie 12
13.3 Snijdraad 12
13.4 Olie 13
13.5 Transport 13
13.6 Opbergen 13
14 TECHNISCHE GEGEVENS 14
15 GELUID 14
16 GARANTIE 15
17 MILIEU 15
18 CONFORMITEITSVERKLARING 16
1 BEOOGD GEBRUIK
- Utilice solo recipientes autorizados.
POWXG50200 ES
11 PROCEDIMIENTO DE PARADA
Dependendo das ferramentas de corte instaladas, a rocadeira pode ser usada paraURTAR relva ou prados, e aparar mato, arbustos e arvores muito preocupas, Destina-se a uso particular. O aparecido não pode ser usedo para outros fins. Não adequado para uso professional.

AVISO! Antes de utilizes a maquina, leia atentamente este manual para garantir a sua和个人a segurar. Ceda apenas a sua ferramenta eletrica jintamente com este manual de instruções
2 VISTA GERAL SOBRE OS COMPONENTES (FIG. A+B)
-
Tampa de deposito de combustivel
-
Guiador de montagem
-
Lampa principal
-
Cabo esquerdo e direito
-
Filtro de agua
-
Bloqueio de acelerador
-
Vela de ignicao
-
Acionador de acelerador
-
Escape
-
Interruptor para ligar/desligar
-
Tampa de deposito de oleo
-
Gancho de arnes
-
Cabo de arranque de recuo
-
Botão de estrangulamento
-
Lámina de corte
-
Arnès
-
Proteção de segurança
-
Eixo
3 LISTADOCONTEUDODEEMBALAGEM
- Retire todo o material da embalagem.
Retire os suportes de embalagem e transporte ainda existentes (se houver). - Verifique a existência de todo o conteudo da embalagem.
- Verifique posséveis danos de transporte na ferramenta, no cabo de alimentação, na fiche electrica e em todos os acessórios.
- Se possével, guarde a embalagem até ao fim do período de garantia. Elimine-a depôis através do seuSYSTEMA de recolha de resíduos local.

AVISO! Os materiais de embalagem não são brinquados! As crianças não devem brincar com sacos de plácico! Perigo de asfixia!
1x rocadeira de 31cc
1 x manual
1 x cabeca de corte
1 x copo de medida
1 x protecao plastico
1 x correia de ombro
1 x chave da vela de ignicao
1 x punho esquerdo
1 x chave sextavada

CasoILA partes em falta ou danificadas, por favor, contacte o seu comerciante.
4 SIMBOLOS
Neste manual e/ou na boaquina são utilizados os seguientes SYMBOLOS:
| Leia cuidadosamente as instruções. | Recomenda-se o uso de sapatos de proteção. | ||
| Indica o risco de ferimentos ou de danos na ferramenta. | Utilize proteção auricular. Utilize proteção visual. | ||
| CE | Em conformidade com as normas de segurança essenciais aplicáveis das direitivas europeias. | Use luvas de proteção. | |
| Mantenha uma distência de 15 m entre a boa e terreiros durante oestrutura do时辰. | Use roupas de trabalho de boaqualitye e robustas! | ||
| Tenha atençao a partículas geradas pela instalação de corte. | Os fumos de escape são tóxicos e podem provoc sufocamento! | ||
| Use a instalação de corte exclusivamente combinada com a lâmina de arbustos. | TENHA CUIDADO: Perigo de incêndio! Gasolina e vapeores são fácilmente inflamáveis! | ||
| Use a instalação de corte exclusivamente combinada com a cabeca roscada. | |||
5 PROCEDIMENTOS GERAIS DE SEGURANÇA

Leia todos os avisos de segurarca e todas as instruções.
- Mantenha a sua area a trabalho limpa e arrumada. A desordem e areas a做工ar com pouca iluminação podem desencadear acidentes.
- Não travaque com o aparelho em ambientes com risco de explosão, quando se encontrem liguidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas produzem faíças, as quando podem inflamar as poeiras ou vapeores.
- Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta. Em caso de distração, pode perdor o controlo sobre o aparecido.
5.2 Segurarca de pessoas
-
Esteja atento. Esteja concentrado e está sensato ao trabalho com uma ferramenta. Não utilize o aparecido se estiverc cansado ou sob a influência de estupefacentes, alcoul ou medicamentos. Ummomento de distração durante autilizaçãodo aparecido pode provocar ferimentos graves.
-
Use equipamento de proteção individual e use sempreóculos de proteção. O uso de equipamento de proteção individual, assim como máscaras antipoeiras, calculado de segurar a antiderrapante, capacete de segurar ou proteção auricular, conforme o tipo e aplicação da ferramenta, diminui o risco de ferimentos.
-
Retire ferramentas de ajuste ou chaves de parafusos, antes de ligar o aparelho. Uma ferramenta ou chave que se encontrar numa peça giratória do aparelho pode provocar ferimentos.
-
Não se sobrevalorize. Tenha atençao a uma postura correta e mantenha sempre o equilibrio. Desta forma, poderá controlar melhor o aparecido em situações inesperadas.
-
Use vestuário apropriad. Não use roupas largas nem joias. Mantenha o Cableo, roupa e luvas a trabalho afastados de peças em movimento. As roupas soltas, joias ou Cableos compridos soltos podem ser apanhados pelas peças em movimento.
-
Inspecione toda a boaina para ver se existem peças soltas (porcas, cavilhas, parafudos, etc.) e danos. Repare ou substitua se necessario, antes de usar a boaina.
-
NÃO use acessórios com aCESSA motorizada que não sejam recomendados pela minha Empresa. Podem ocorro ferimentos graves no operador ou espetadores bem como danos na boa.
-
A proteção da lâmina e a proteção no guiador dianteiro é muito importante para a boa. Deve estar aparafusada na parte superior da boa antes de cada utilização. Estas proteções devem estar sempre fixas quando operar a boa. Verifique às vezes proteções antes de cada utilização. Caso ocorrha algo dano (rachadela, quebra, etc.) na proteção, contacte o seu fornecedor para substituir.
-
O uso de proteções de reposicao não conformes, a remoção ou alteração destas proteções pode provocar ferimentos graves no operador ou espetadores.
-
Use sempre guiares adequados e alca para o ombro ao cortar.
-
Não use a unidade se estiver danificada ou incorretamente ajustada. Nunca retire a proteção da boa. Podem ocorrê ferimentos graves no operador ou espetadores bem como danos na boa.
-
Inspecione a area aURTAR e REMOVA todos os detritos que possam ficar emaranhados na carea de corte de nylon. Remova也是非常 quaisquer objectos que possam ser atrados durante o corte.
-
Nunca abandone a boaquina.
-
Não use esta unidade para qualquer trabalhoDIFFÉNE daquele a que se destina como descripto;neste manual.
-
Não opere muito afastado. Mantenha sempre o apoio e balanco adequados. Não opere a boa quando estiver numa escada ou em qualquer outras localização de apoio instável. Use de forma adequada o arnes fornecido quando operar a boa.
-
Mantenha as mais e os pés afastados da casa de corte de nylon ou lamina com a unidade em等功能amento.
-
Não use这种方式 de fazer para limpar detritos.
-
Use umaCESSA de corte de nylon que não aparece danos. Caso bata numa pedra ou em qualquer及其他 obstaculo, deslige o motor e verifique acessa de corte de nylon. Nunca deve usar umaCESSA de corte de nylon partida ou irregular.
-
Sempre que se aproximar de um operador da区内, alerto-cuidadosamente e confirma que o operador desliga o motor. Tenha cuidado para não surpreender ou distrain o operador quando possé provocar a situação perigosa.
POWXG50200 PT
- Nunca toque naCESSA de corte de nylon ou lamina com a boa em funcaoamento. Se for necessario substitir o acessario de proteao ou de corte, certifice-se que desiga o motor e confirmhe se o dispositivo de corte parou de funcaoar.
- O motor deve ser desligado para Mudar amaids entre zonas de trabajo.
- Tenha atençao a peças soltas e ao sobreaquecimento. Caso verifique alguma anomalia na MQina, pare imeditamente a operatione verifique a MQina cuidadosamente. Se necessario, leve a MQina para reparar a um revendedor autorizo. Nunca continue a operar a MQina se suspeitar de uma avaria.
- Ao arrancar ou durante o functiOnamento do motor, nunca toque nas peças quentes tais como amortecedor, no fio de alta tensao ou na vela de ignicao.
- Após o motor ter parado, o amortecedor ainda está quente. Nunca coloque a boaquina em locais ond existam materiais inflamáveis (relva seca, etc.), gases combustíveis ou liguidos combustíveis.
- Preste especial atenção em operações com chuva ou antes ter chovido quando o chão pode estar escorregadio.
- Se escorregar ou cair no chao ou num buraco, solte imeditamente o gatilho do acelerador.
6 INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
- A LÁMINA PODE SER VIOLENTAMENTE IMPULSIONADA POR MATERIAL QUE NÃO CONSEGUE CORTAR - O impulso da lamina pode causar a amputatione de braços ou pernas. Mantenha pessoas e animais afastados a 10 metros de distência em todas as direções. Se a lamina entra em contacto com objetos estranhos durante a operação, deslique o motor e deixe que a lamina pare. Em seguida, verifique se a lamina ficou danificada. Elimine sempre as lamas que estiverem dobras ou quebradas.
- AS LÁMINAS PROJETAM VIOLENTAMENTE OBJECTOS - O'utilizar pode ficar cego ou lesionado. Use proteção para olhos, face e pernas. Limpe sempre a area de objetos estranhos antes de utilizes a lâmina. Mantenha pessoas e animais afastados a 10 metros de distência em todas as direções.
- A LÁMINA DESCE QUANDO O ACCELERADOR É SOLTADO - Uma lámina a descer podeURTAR o operador ou as pessoas que esteyam nas proximidades. Antes de efetuar reparações na lámina, deslique o motor e certifique-se de que a lámina parou.
- AVISO: NÃO UTILIZE UM TIPO DE COMBUSTIVEL diferente do recomendado neste manual. Siga sempre as instruções da secção de Combustivel e lubrificação destemanual. Nunca utilize gasolina, a não ser corretoamente misturada com lubricamente para motores de 2 tempos. Poderá Cause danos permanentes ao motor, anulando a garantia do fabricante.
- NÃO UTILIZE NENHUM OUTRO ACESSORIO DE CORTE. Utilize apenas as{nossas peças de substituição e acessórios, que foram especificamente concebidos para melhorar o desempenho e maximizar a operação segura dos outros produits. Não o fazer pode fazer um mau desempenho e possivelmente danos fisicos. Utilize apenas a性和 do fio fornecida com este produit. Não utilize及其他 derivados de corte. Autilização de outros acessórios anula a garantia de fabrica e pode fazer danos fisicos graves.
7 ADVERTÉNCIAS DE SEGURANÇA SOBRE A GASOLINA

ADVERTÉNCIA: Tenha um cuidado adicional ao manusear combustíveis. São inflamíveis e os vapores são explosivos. Deve observar os seguides aspetos.
- Use somente um recipiente aprovado.
POWXG50200 PT
- Nunca remove a tampa do combustivel ou adicina combustivel com a fonte de alimentacao eletrica ligada. Deixe que os componentes do escape do motor arrefecam antes de reabastecer.
- Nao fume.
- Nunca reabasteça a máquina num espaço interior.
- Nunca armazene a boa ou os recipientes de combustivel num espoço inferior onde exista uma chama descoberta, como um aquecedor de agua.
- Se for derramado combustivel, não tente arrancar o motor, e retire a boaquina para fora da area do derramamento antes de a arrancar.
- Volte a colocar a tampa do combustivel e aperte-a bem après o reabastecimento.
- Se o deposito for esvaziado, isto deve ser feito no exterior.
8 MONTAGEM

AVISO! Para fazer um arranque accidental que pode provocar lesões graves, desl figure sempre a tampa direcional da vela de ignião do motor da vela de ignicao ao proceder à montagem das peças.

AVISO! Nunca instale, remove ou ajuste quaisquer fixacoes quando a casa de corrente estiver a funciona. Não parar o motor pode provocar graves lesões pessoas.
Desaperte a porca de bloqueio (7) do eixo girando-o na direcao dos ponteiros do relógio.
- Remova o disco de flutuação (6) e a anilha (5).
- Introduza a chave hexagonal (1) atraves do orificio no Conjunto de cabaça e na abertura no disco de montagem (3).
- Secure bem a chave hexagonal para que o disco de montagem não se mova.
- Instale a lâmina (4), anilha (5), concava para que fique na vertical e o disco de flutuação (6).

NOTA: o lado da cavidade da anilha deve ser ligado à lamina.
- Aparafuse a porca de bloqueio (7) e aperte-a na direção oposta aos ponteiros do relógio segurando a chave hexagonal.
- Remova a chave hexagonal e verifique se a lamina apareça libertad de movimentos.
- Remova o parafuso da proteção da cabela de corte.
- Introduza a aba esquerda no orificio da protecao da carea de corte.
- Alinhe o orificio do parafuso no suporte de montagem com o orifcio do parafuso na protecao da cabeça de corte.
- Aperte o parafuso através do suporte de montagem e na proteção da cabaça de corte utilizing a chave de parafusos fornecida.
- Coloque a boaquina na horizontal e depois fixe o fundo do suporte do guiador com 2 parafusos M5x40 fixos ao suporte de montagem.
- Introduza o cabo direito no suporte e insira o cabo esquerdo no suporte.

NOTA: certificque-se de que o cabo esquerdo vai para o lado esquerdo e o cabo direito vai para o lado direito. Não os misture.
- Instale a proteção do suporte de montagem e aperte os 6 parafusos até o cabo ficar fixo.
- Ligue o trinco do arnes do ombro ao hangar de correia. Ajuste a correia a posicao de funcaoamento comfortavel.
9 INSPEÇÉS PRE-FUNCTIONAMENTO

AVISO!EstaWAYa é enviada sem oleo ou combustivel. DEVERÁ garantir que todos os níveis de liquidos está corretoos antes do seu functiOnamento, de contrario pode causar graves danos no motor que não está abrangidos pelagarantia.

AVISO! Use SEMPRE um oleo de motor de 4 tempos semissintetico SAE 10W30 e gasolina sem chumbo.

Não misture o combustivel com o oleo.
DEVE verificar o;nível de oleo do motor antes da sua utilização.
- Para adcionar oleo de motor, retire a fixacao da casa de corrente e colque numa superficie plana e nivelada.
- Desaperte a tampa do deposito de oleo (6).
- Introduza lentamente 60 ml de oleo de motor de 4 tempos semissintetico SAE 10W30 na no carter até atingir o topo do orificio de abastecimento de oleo. (Fig. 6)

Não encha demasiado. Encher demasiado o carter pode provocar fumo excessivo, perda de oleo e danos no motor.
- Substitua a tampa do deposito de oleo (6) e aperte devidamente.

AVISO! A gasolina e respetivos vapeores são altamente inflamáveis e explosivos. Para fazer lesões pessoais graves e danos materiais,deer manuseá-la com cuidado.

Manter afastada de fontes de ignicao e chama aberta, manusear apenas no exterior numa zona bem ventilada.

NAO fume e limpe quaisquer derrames imeditamente.
NUNCA adicina combustivel a unaquina em funciona ou quente.

Reabasteça SEMPRE numa zona bem ventilada, afastada de edificios ou fontes de igniação. Afaste-se, no minimo, 9 metros (30 pés) da zona de reabastecimento antes de.iniciar a boaquina.

NUNCA opere a这其中 a tampa de combustivel.
O não manuseamento seguro do combustível pode resultar em graves lesões pessoas.
- Coloque a boa numa superficie plana e nivelada, e retire a tampa do deposito de combustivel (1).
- Introduzasciousamente a gasolina no deposto de combustivel.

NOTA: esta é uma boa de 4 tempos, pelo que Não DEVE misturar o combustível com o oleo.
- Deixe um intervalo de 25 mm entre o combustivel e o topo do deposito de combustivel.
- Substitua a tampa do deposito de combustivel e aperte devidamente.
- Limpe imeditamente quaisquer derrames.
10 PROCEDIMENTO DE ARRANQUE

AVISO!Esta máquina é enviada sem oleo ou combustível. DEVERÁ garantir que todos os niveis de liquidos está corretoos antes do seu funciona, de contrário pode causar graves danos no motor que não está abrangidos pela garantia.
- Prima o botão de estrangulamento (16) para definir o estrangulamento na posicao de ESTRANGULAMENTO TOTAL.

NOTA: não aparece o aconteador de acelerador, já que o estrangulamento saira para fora automaticamente.
- Puxe o cabo de arranque de recuo (7) até sentido resistência. Ao sentido resistência, puxe o cabo de arranque de recuo rapidamente 3 a 4 vezes ou até ouvir o motor quando a partir-se.
- Permita que o motor funciona durante 10segundos e depois aperte o aconteador de acelerador para libertar o estrangulamento na posicao RUN (Funcionar).
10.2 Arranque a quente
- Cologne a这其中 numa superficie nivelada e plana antes de a iniciar.
- Certifique-se de que a lampada primária possui combustivel no interior.
- Puxe o cabo de arranque de recuo até sentido resistência. Ao sentido resistência, puxe o cabo de arranque de recuo rapidamente 3 a 4 vezes ou até o motor se iniciar.
11 PROCEDIMENTO DE PARAGEM
- Deixe o motor em ralenti durante 20 segundos sob nenhum tipo de cargo.
Lique o interruptor de ignicao na posicao "STOP".
Aquina deve parar.
12 UTILIZACAO DA MAQUINA

CUIDADO! A caixa do motor pode ficar quente durante a operação de aparagem.

Não pouse ou coloque o BRAço, não ou qualquer outras parte do corpo contra a caixa do motor durante a operação de aparagem.

Ocontactoprolongado comacaixo do motor poderesultar emqueimaduras ououtraslesoes.

Posicao SEMPRE a unidade no lado direito do operador.

A utilização da boaquina no lugar esquerdo do operador expõe o'utilizar a superfícies quentes e pode resultar em possível lesões de queimaduras.

Para registrar queimaduras em superficies quentes, NUNCA opere a MQina com o fundo do motor acima do nivel da cintura.

AVISO! TERÁ DE PARAR de usar a boaquina caso ocorrha alguma das següntes situações. A velocidade do motor altera-se sem qualquer controlo. quando as lâminas está danificadas. Em caso de falha de ignicao. Em caso de vibração elevada. Durante chuva ou tempestade.
ATENÇA! Use sometime o arnes quando utiliser esta boaquina. Certifique-se de que a boaquina se encontra devidamente enganchada à correia. De contrário, não consiguiça controlar a boaquina em segança podendo resultar em lesões pessoas. NUNCA use o arnes com qualquer tipo de defeito, especialmente com um mecanismo de libertação<rapida defeitouso.
- Apare ou corte com o motor a funciona a alta velocidade.
- Não colque a boaina em funcaoamento lento, exceto no caso de aquecimento antes da respetiva utilizao ou de refrigeracao aoas autilizao.
- Oscile aCESSA de corte do cortador na horizontal da esquerda para a direita.
- Mantenha o deque de corte paralelo ao chao. NAO incline a cabeca da lamina de corte durante o funcaoamento.
- Mantenha a lâmina de corte ao mesmo;nível para uma profundidade de corte igual.
A lamina de metal delve ser apenas usada na escova. - Para registrar o sobreaquecimiento NUNCA corte demasiado, em vez disso corte comprimentos mais reduzidos de escova.
POWXG50200 PT
- Se a escova se emaranhar na lâmina, DEVERÁ parar o motor e remover a tampa da vela de ignião ANTES de tentar remover o bloqueio.
- NUNCA eleve a lâmina de corte acima da alta do joelho durante a operação.
- NAO utilize a boa numa inclinação ou superficie irregular ou caso有多么 hipôtes de escorregar ou perder estabilitadé.
- NUNCA corte demasiado, em vez disso corte comprimentos curtos e, de seguida, corte alturas inferiores successivas.
- Apare cuidadosamente em redor das árvores, isto irá fazer a correência de danos nas árvores e na respetiva casca.
- Movimento-se em redor da arvore na direção dos ponteiros do relógio. Aproxime-se da relva/erva com a extremidade da lamina de corte.
- O ricochete é uma reação subita a uma lâmina de rotação beliscada ou repuxada.
- Belisções ou repuxões provocam a
paragem do motor ou da lâmina de rotação que, por sua vez, faz com que a ferramenta de potência descontrolada está forçada na direção oposta da rotação do acessório no ponto de ligação. - O ricochete é um resultado da má utilização da ferramenta de alimentação e/ou procedimentos ou condições de functioramento incorretos, e pode ser évitado ao assumir precações adequadas.
- Mantenha uma aderênciairma na boa e posicao o seu corpo e braço para resistir as forças de ricochete.
- Use SEMPRE às vezes no guiador para um controle máximo acerca do ricochete ou reação de torque durante o arranque.
- O operador pode controlar reações de torque ou forças de ricochete, caso sejam empreendidas precauções.
- NUNCA colque a sua mão jusqu'à lâmina rotacional. A lâmina pode provocar ricochetes sobre a sua mão.
- NÃO posicao o corpo na zona onde a ferramenta de alimentacao se movimenta, em caso de occurencia de ricochete. O ricochete impulsiona a ferramenta na direcao oposta ao do movimento das laminas no punto de repuxamento.
- Tenha cuidado especial ao trabalho em cantos.
- Evite fazer ressaltar e repuxar aCESSA de corte.
13 LIMPEZA E MANUTENÇA O

AVISO! Antes de limpar, inspecionar ou reparar a sua unidade, DEVE certificar-se de que o motor parou e devearetha- lo arrrefecer. DEVE desligar a tampa do fio HT da vela de ignicao para fazer qualquer arranque acidental.

CUIDADO! Reabastaça SEMPRE numa zona bem ventilada com o motor desligado e a tampa HT da vela de ignicao removida. Durante a execucao da manutenacao, DEVE usear Equipamento de Protecao Pessoal (EPP) adequado. EPP sugerido: calculado resiliente, luvas de trabalho, calças compridas e protecao auditiva.

NOTA: Peças sobressalentes - se for necessário substituir uma coisa, DEVE usar aparas peças que cumpram as espécnicasões dos números das peças do fabricante. As peças de substituição que Nãocem compram as espécnicasoes podem resultar num perigo de segurar ou Functionamento deficiente da boa e ANULARÉO a garantia. A revisão de grandes dimensoes, incluindo peças de instalação ou substituição, deve ser efetuada por um专业技术o qualificado.
POWXG50200 PT
| Artigo | Manutenção | Todas asutilizações | 1°mês ou20horas | Trimestralmente ou 50 horas | Semestralmente ou 100 horas | Anualmen te ou 200 horas |
| Óleo do motor | Verificar nível | X | ||||
| Substituir | X | X | ||||
| Filtro do ar | Verificar | X | ||||
| Limpar | X* | |||||
| Vela de igniação | Verificar/Ajus tar | X | ||||
| Substituir | X | |||||
| Folga da válvula | Verificar/Ajus tar | X** | ||||
| Câmara de combustão | Limpar | Após cada 300 h** | ||||
| Depósito de combustívei efeito | Limpar | X** | ||||
| Linha de combustívei | Limpar | A cada 2 anos, substitir se for市场需求** | ||||
- Mais frequentlymente em ambientes com poeiras
** Trabalho efetuado por um engenheiro qualificado ou专业技术e revisão
13.1 Filtrdo ar (Fig. 8)

CUIDADO! O motor NÃO deve funciona sem umAGO de ar, de contrário podem ocorro danos no pistão e/ou cilindro. Este tipo de dano NAO sera coberto pela garantia.

É muito importante manter o FILTER do ar em boas condições. Se a sujidade consiguiarentrar no motor atraves de elementos de filtragem devido a uma instalação ou revisão indevidas, ou devido a elementos de filtragem inadequados, poderá danIFICAR e desgastar o motor. Mantenha o elemento de filtragem SEMPRE limpo.
- Prima a aba do trinco situada no topo da caixa do filtro de ar e abra a tampa do filtrro de ar.
Retire o filtro de ar. (Fig. 8) - Limpe o filtro com um jato de ar comprimido seco até remove todo o pó e residuos.

NOTA: NÃO deixe que qualquer sujidade ou resíduos acedam à camara do carburador, visto que isso pode provocar um rápido desgaste do motor.
- Reinstale o filtro do ar e feche a respetiva tampa.
13.2 Vela de ignicao
Retirecretuidosamenteatampa do fio HT da velade igniaco.
- Retire a vela de ignicaoutilizando a chave de encaixe fornecida numa direcao oposta ad dos ponteiros do relógio.
- Inspeção a vela de igniação para efeitos de danos visíveis e erosão deétrudos.
- Caso esteja danificada, DEVE substitui r a vela de ignicao.
Retire os depósitos de carbono da vela de igniãoutilizando uma escova de aço suave.
- O intervalo da vela de ignicao deve ter entre 0,6 e 0,8 mm. Verifique o intervalo utilizing um calibrador de laminas e ajuste conforme necessario,ogrando cuidadosamente o eltrodo lateral para obter o intervalo correto.(Fig.9)
- Reajuste a vela de ignicao limpa manualmente para evaporar um mau rosqueamento.
- Depois de a vela de ignicao ser devidamente colocada, aperte-a conforme necessario para fazer um aperto excessivo.
- Volte a colocar a tampa do fio HT da vela de ignicão e a tampa de manutenção da mesma.
13.3 Linha de corte
- Abra o carretel da LINHA de corte premindo os bois botões de abertura laterais e retire o núcleo de enrolamento (Fig. 10-11).
Divida a LINHA de corte em 2 metades iguais.
Fixe-a no nucleo de enrolamento e comece a enrolar a LINHA de corte nos dois carretés separados (Fig. 11). Siga o enrolamento indicado.
Fixe as 2 extremidades da LINha de corte na abertura (15 cm) para manter a LINHA DE CORTE devidamente aperture (Fig. 12). - Guie as 2 extremidades da LINha de corte até acos orificios na caixa do carrete e reajuste a respetiva tampa (Fig. 13).
13.4 Oleo

CUIDADO! Use SEMPRE um oleo de motor de 4 tempos semissintético SAE 10W30 e gasolina sem chumbo.

Não misture o combustivel com o oleo.
DEVE verifies o nível de oleo do motor antes de cada utilização.
- Para adiconar oleo de motor, retire o anexo da cabeça de corrente e coloque numa superficie plana e nivelada.
Desaperte a tampa do deposito de oleo. - Abastaçalentamente 60 ml de oleo de motor de 4 tempos semissintetico SAE 10W30 n capter até atingir o topo do orificio de enchimento do oleo. NAO abastaça excessivamente. Introduzir oleo a mais no capter pode provocar fumo excessivo, perda de oleo e danos no motor. (Fig. 14)
- Se abastecer de forma excessiva, proceda à drenagem do oleo para um recetáculo adequado.
- Substitua a tampa do deposito de oleo e aperte devidamente.
POWXG50200 PT
13.5 Transporte
- Para efeitos de transporte, não abasteça o deposito de combustível de forma excessiva.
- Em caso de'utilisation da boa, deixe-o arrefecer durante um minimo de 15 minutos antes de o colocar no Veiculo de transporte.
- Para registrar deterrames de combustibles, a boaina deve ser devidamente mantido na vertical, na sua posicao de funcaoamento normal.
- Em caso de transporte por terrenos accidentados, retire todo o combustivel do deposito.
- NAO deixe cair ou embater a boaquina durante o seu transporte.
- NAO colique objetos pesados sobre aquina.
13.6 Armazenamento
- Devera empreender os passos seguiès case deseje armazen a maquina durante mais de 30 dias.
- Dreno todo o combustivel do deposito para um recetaculo adequado.
- Remova a tampa de manutenção para obter@aço carburador.
- Coloque o interruptor de ignicao na posicao "ON" (Ligado) e desaperte o parafuso de drenagem do carburador para delear que o combustivel do carburador sera dreno para um recetaculo adequado.
- Remova a tampa do fio HT da vela de ignicao e puxe o cabo de arranque de recuoTRS a quatro vezes para remove todo o combustivel das linhas de combustivel.
- Coloque o interruptor de ignicao na posicao "OFF" (Desligado) e aperte o parafuso do bujao de purga do carburador.
- Mude o oleo do motor après o procedimento 12.4.
- Retire a vela de igniço e introduza uma colher de sopa de oleo de motor fresco no diametro do cilindro.
- Puxe o cabo de arranque de recuo tres a quatre vezes para distribuir o oleo ao longo do diametro do cilindro, reajustando(before a vela de ignicao.
- Guarde num local seco, afastado de fontes de ignicao.
- Não empilhe os artigos sobre o rocador.
14 DADOS TECNICOS
| Modelo | POWXG50200 |
| Capacidade cilindrica | 31 cc |
| Potência do motor | 0.8kW |
| Velocidade de engrenagem da embraiagem | 4500 min-1 |
| Velocidade a ralenti | 3000 min-1 |
| Tipo de tempo de motor | 4 tempos |
| Engine brand | Powerplus |
| Capacidade de depessoito de oleo | 0.06 l |
| Capacidade de depessoito de combustivel | 0.24 l |
| Tipo de estrangulamento | Desligamento automatico |
| Motor de arranque fácil | Sim |
| Horse power | 1.13 hp |
| Full crank engine | Sim |
| Tipo de carburador | HUAYIN |
| Tipo de vela de igniação | NSTAM5RC |
| Proteção de segurança | Sim |
| Handle type | Bike handle |
| Tipo de eixo | Straight |
| E10 fuel proof | Sim |
| Shaft length | 1333.8 mm |
| Brush cutter | |
| Cutting width | 255 mm |
| Velocidade de rotação | 5700 min-1 |
| Size of blade | 255x25,4x1.4 mm - 3T |
| Grass trimmer | |
| Largura de corte | 450mm |
| Velocidade de rotação | 5700 min-1 |
| Tipo de comprimento de rosca | “Tap&go” |
| Diâmetro da rosca de carretel | 2,5 mm |
| Comprimento da rosca de carretel | 5 m |
| Double thread | Sim |
15 RUIDO
Valores de emissao sonora, medidos em conformidade com a norma relevante. (K = 3)
Nível de pressão acústica LpA 84 dB(A)
Nível de potência acústica LwA 113 dB(A)

ATENÇÃO! Use proteção de ouvidos quando a pressão sonora for superior a 85 dB(A).
aw (Vibração)
10.5m/s²
K = 1,5m / s^2
16 GARANTIA
- Por lei, este produit aparece una garantia de 36 meses, a partir da data de aquisicao do primeiro'utilizar.
- Esta garantia cobre todas as falhas do material ou producao, mas nao inclui: baterias, corregadores, peças com defeito por desgaste de utilisaao normal, como suportes, escvas, cabos e tomadas ou accesarios como brocas, laminas de serra, etc., danos ou defeitos que sejam resultado de utilisaao indevida, acidentes ou alteracoes, nem os custos de transporte.
- Danos e/ou defeitos resultantes de utilizesao inadequada quando não está cobertos pelas condições de garantia.
- Renunciamos también qualquer responsabilitadpe por quaisquer ferimentos corporais resultantes deutilização inadequada da ferramenta.
- As reparacoesapanas devem ser levadas a cabo por um centro de service ao cliente autorizzato para ferramentas Powerplus.
A qualquermomento podobeter mais informacao atravesdo numero 003232929290. - Quaisquer custos de transporte devem sempre ser imputados ao cliente, exceto se acordado de outra forma por escrito.
- Ao mesmo tempo, não pode ser entrega qualquer reivindicação de garantia, se o dano do aparecido resulta de uma manutenção negligente ou de uma sobrecarga.
- Uma exclusão definitiva da garantia resulta de danos causados por permeação de liquidos, penetração excessiva de poira, danificação intencional (deliberadamente ou devido à grave falta de custados), uso não apropriado (utilização para fins não adequados para este aparecido), Utilização não qualificada (p.ex. não respeitando as instruções dadas neste manual), montagem incorrente, queda de raio, voltagem de rede incorrente. Esta lista não é restritiça.
- Nunca a aceitação de reivindicações de garantia pode levar à prolongamento da garantia ou ao inico de um novo periodo de garantia em caso da substituição do aparelho.
- Por isso, aparehos ou componentes substituados sob garantia ficam na posse de Varo NV.
- Nós reservamos o direito de rejeitar qualquer revindicação onde a aquisicao não possa ser verificada ou quando é visivel que o produits não foi utilizesc corretamente. (Limpeza das ranhuras de ventilacao, escovas de carvao Utilizadas com regularidade, ...)
- Deverá guardar o seu talão de compra como prova de aquisicao do produits.
- A sua ferramenta desmontadadeeraserdevolvidaaorepresentante num estado delimpezaaceitavel,na sua caixa de transporte original (aplicavelasunidasacompanhadas da prova de compra).
17 MEIO-AMBIENTE
Se a sua boa necessitar de ser substituira antes a utilização prolongada, não a colque no lixo dométrico. Elimine-a de uma forma ecologicamente segura.
Elimine o oleo de motor usado de uma maneira compativel com o meio ambiente. Sugerimos que o leve num recipiente velado para ser recolhido numa estagem de service local. Não o deite para o lixo nem para o solo.
VARO - VIC. VAN ROMPUY N.V.. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIUM\ declara, que o
Produo: Roçadeira de 31cc
Marca: POWERplus
Modelo:POWXG50200
se encontrar em conformidade com os requisitos essenciais e outras provisos relevantes das Diretivas Comunitarias aplicaveis, com base na aplicacao das normas Europeias harmonizadas. Qualquer alteracao não autorizada do equipamento anula esta declaracao.
Diretivas Europeias (incluindo, se aplicável, as respetivas emendas até à data de assinatura):
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC Annex V LwA
Measured
104dB(A)
Guaranteed
113dB(A)
Normas Europeias harmonizadas (incluindo, se aplicável, as respetivas emendas até à data de assinatura):
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 14982:2009
Detentor da Documentação Tecnica: Philippe Vankerkhove, VARO - Vic. Van Rompuy N.V.
O signatário atua em nome da administração da Empresa,

Philippe Vankerkhove
Assuntos Regulamentares -Gestor de Conformidade
ManualFácil