POWXG50200 - Rasenmäher PowerPlus - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts POWXG50200 PowerPlus als PDF.
| Technische Merkmale | Elektrischer Rasenmäher, Leistung 2000W, Schnittbreite 40 cm, verstellbare Schnitthöhe von 25 bis 75 mm. |
|---|---|
| Verwendung | Ideal für mittelgroße Gärten, geräuscharmer Betrieb, 10 Meter Stromkabel. |
| Wartung und Reparatur | Regelmäßig die Klingen überprüfen, das Gehäuse nach Gebrauch reinigen, bewegliche Teile schmieren. |
| Sicherheit | Schutzhandschuhe tragen, nicht bei Regen verwenden, vor jeder Wartung den Stecker ziehen. |
| Allgemeine Informationen | Gewicht 15 kg, 2 Jahre Garantie, Bedienungsanleitung inklusive, Ersatzteile verfügbar. |
Häufig gestellte Fragen - POWXG50200 PowerPlus
Benutzerfragen zu POWXG50200 PowerPlus
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Rasenmäher kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch POWXG50200 - PowerPlus und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. POWXG50200 von der Marke PowerPlus.
BEDIENUNGSANLEITUNG POWXG50200 PowerPlus
DE DEUTSCH UBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ES ESPANOL TRADUCCION DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
14 TECHNISCHE GEGEVENS
| model | POWXG50200 |
| Cylinderinhoud | 31 cc |
| Motorvermogen | 0.8kW |
| Aangrijpsnelheid koppeling | 4500 min-1 |
| Stationair toerental | 3000 min-1 |
| Motortype | 4-takt |
| Olietankinhoud | 0,06 l |
| Benzinetankinhoud | 0,24 l |
| Motortype | 4-takt |
| Choketype | Automatische uitschakeling |
| Easy start engine | Ja |
| Horse power | 1.13 hp |
| Volledige krukasmotor | ja |
| Carburatortype | HUAYIN |
| Bougietype | NSTAM5RC |
| Beschemkap | Ja |
| Handle type | Bike handle |
| Shaft type | Straight |
| E10 fuel proof | ja |
| Shaft length | 1333.8 mm |
| Bosmaaier | |
| Maaibreedte | 255 mm |
| Rotation speed | 5700 min-1 |
| Size of blade | 255x25,4x1.4 mm - 3T |
| Grass trimmer | |
| Cutting width grass trimmer | 450 |
| Rotation speed grass trimmer | 5700 min-1 |
| Draadverlengingsystem | Tik & go |
| Draaddiameter spoel | 2,5 mm |
| Draadlenge spoel | 5 m |
| Dubbele draad | Ja |
15 GELUID
1 BESTIMMUNGSGEMÄBE VERWENDUNG 2
2 PRODUKTBESCHREIBUNG (ABB. A+B) 2
3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGsinHALTS 2
4 SYMBOLE 3
5 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE 3
5.1 Arbeitsplatz 3
5.2 Sicherheit von Personen 4
6 SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE 5
7 SICHERHEITSHINWEISE KRAFTSTOFF 6
8 MONTAGE 6
8.1 Oberes und unteres Rohr verbinden 7
9 PRUFGENVORDERINBETRIEBNAHME. 7
10 MOTOR STARTEN 9
10.1 Kaltstart 9
10.2 Warmstart 9
11 MOTOR ABSTellen 9
12 GEBRAUCH DES GERÄTS 9
13 REINIGUNG UND WARTUNG 11
13.1 Luftfilter (Abb. 8) 12
13.2 Zündkerze 12
13.3 Schneidfade 13
13.4 0I
13.5 Transport 13
13.6 Aufbewährung 14
14 TECHNISCHE DATEN 15
15 GERAUSCHEMISSION 15
16 GARANTIE 16
17 UMWELTSCHUTZ 16
18 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG 17
FREISCHNEIDER 31CC POWXG50200
1 BESTIMMUNGSGEMÄBE VERWENDUNG
Abhängig vom montierten Schneidsatz kann der Freischneider zum Mahen von Rasen oder Wiesen bzw. zum Trimmen von Strauchern, Buschen und sehr kleinen Bäumen verwendet werden. Das Gerät ist nur für den Einsatz im privaten Bereich ausgelegt. Eine anderweitige (z.B. professionelle) Verwendung ist nicht möglich bzw. unzulässig. Nicht für den professionellen Einsatz geeignet.

WARNHINWEIS!itte lessen Sie vor der Inbetriebnahme des Gerats zu Ihrereigenen Sicherheit theses Handbuch und die allgemeinen Sicherheitshinweise grundlich durch. Wenn Sie das Gerat Dritten überlassen, legen Sie diese Gebrauchsanweisung immer bei.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG (ABB. A+B)
- Kraftstofftankverschluss
- Kraftstoffhandpumper
- Luftfilter
- Zündkerze
- Auspuff
- Oltankverschluss
- Anwerfgriff
- Dickichtmesser
-
Schutz
-
Griffrohrhalterung
- Linker und rechter Griff
- Gashebelsperre
- Gashebel
- Ein/Aus-Schalter
- Gurtaufhangeose
- Startklappentaste
- Tragegurt
- Welle
3 VERZEICHNIS DES VERPACKUNGSHALTS
- Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
- Entfernen Sie die Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
- Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
- Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Danach entsorgen Sie dieseitte umweltgerecht.

WARNHINWEIS: Verpackungsmaterial ist kein Kinderspielzeug! Kinder)dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln spiel! Es besteht Erstickungsgefahr!
1 x Freischneider 31ccm
1 x Gebrauchsanweisung
1 x Schneidkopf mit Schneidseil
1 x Messbecher
1 x Schutz aus Kunststoff
1 x Schultergurt
1 x Zündkerzenschlüssel
1 x linker Griff
1 x Inbusschluss

Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sichitte an ihren Handler.
4 SYMBOLE
In dieser Anleitung und/oder auf dem Gerät werden folgende Symbole verwendet:
| Vor Gebrauch Bedienungsanleitung lesen. | Robuste Arbeitsschuhe mit rutschfester Sohle tragen! | ||
| WARNHINWEIS: Verletzungsgefahr oder mögliche Beschädigung des Geräts. | Ohrenschutz/TRagen. Schutzbrille/TRagen. | ||
| CE | Übereinstimmung mit den jeweils maßgeblichen EU-Sicherheitsrichtlinien. | Gute und feste Schutzhandelschuhe/TRagen! | |
| Beim Arbeiten immer einen Mindeststand von 15 m zwischen dem Gerät und anderen Personen einhalten! | Feste und wichtsfähige Arbeitskreidung/TRagen! | ||
| WARNHINWEIS: Die Schneidvorrichtung kann Teile aufschaudemn! | Die Auspuffgase sind giftig und können zum Erstickten führen! | ||
| Die Schneidvorrichtung nur in Verbindung mit dem Schneidmesser zum Trammen verwenden! | WARNHINWEIS: Brandgefahr! Das Benzin und die Benzindämpfe sind kein entflammbar! | ||
| Die Schneidvorrichtung nur in Verbindung mit dem Schneidkopf mit dem Schneidseil verwenden! | |||
5 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

Bitte lessen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen gut durch.
5.1 Arbeitsplatz
- Halten Sie ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder dunkle Arbeitsbereiche können zu Unfallen führen.
- Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgeführter Umgebung, wie zum Beispiel mit brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder bei Staubentwicklung. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
- Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
5.2 Sicherheit von Personen
- Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Bedacht an die Arbeit mit einem Gerät. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie mäde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Werkzeugs kann zu schweren Verletzungen führen.
- Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen einer persönlichen Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Ohrenschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Verletzungsrisiko.
- Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Geräte einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
- Vermeiden Sie jeder nicht normale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch konnen Sie das Gerät in unerwarteten Situationen better kontrollieren.
- Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von den sich bewegenden Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von den sich bewegenden Teilen erfasst werden.
Untersuchen Sie das ganze Gerät auf lockere Teile (Mattern, Bolzen, Schrauben usw.) und auf etwaige Schäden. Schadhafte Teile müssen repariert oder ersetzt werden, bevordas Gerät (erneut) verwendet werden darf. - Verwenden Sie am Gerätekopf KEIN ANDERES ZUBEHÖR als das von uns empfohlene Zubehör. Eine Zuwiderhandlung kann den Bediener und umstehende Personen schwer verletzen und Schäden am Gerät verursachen.
- Der Schutz des Schneidblatts und der Schutz des vorderen Griffs sind von größter Bedeutung für das Gerät. Diese Teile müssen vor der Benutzung des Geräts unbedingt angebracht sein. Bei der Benutzung des Geräts müssen diese Teile vorhanden und befestigt sein. Prüfen Sie diese Schutzvorrichtungen vor jedem Gebrauch des Geräts. Bei Anzeichen eines Schadens (Riss, Bruch usw.) an den Schutzvorrichtungen wenden Sie sichitte an ihren Handler, damit diese Teile ersetzt werden.
- Wenn andere als die mitgelieferten Schutzvorrichtungen verwendet werden oder wenn die Schutzvorrichtungen entfern oder abgeändert wurden, kann das zu schweren Verletzungen des Bedieners oder umstehender Personen führen.
- Beim Schneiden immer die richtigen Griffe und den Schultergurt verwenden.
- Das Gerätarf nicht benutzt werden, wenn es beschädigt oder nicht richtig eingestellt ist. Die Schutzvorrichtung des Geräts nie entfernen, weil dies den Bediener oder umstehende Personen schwer verletzen sowie Schäden am Gerät verursachen kann.
- Den zu schneidenden Bereich auf Fremdgegenstände untersuchen. Entfern den Sie alle Reste, die sich im Schneidseil des Schneidkopfes verfangen konnen. Entfern den Sie auch alle Reste und Gegenstände, die vom Gerät beim Schneidvorgang aufgeschleudert werden konnen.
- Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
- Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für die Zwecke, die hier in dieser Anleitung beschrieben sind.
- Achten Sie immer auf ihre Arbeitshaltung. Sorgen Sie immer für einen sicheren Stand und eine gute Balance. Sie dürfen nicht mit dem Gerät arbeiten, wenn Sie auf einer Leiter stehen oder wenn Ihr Stand anderweitig nicht stabil ist. Tragen Sie immer den Schultergurt mit dem mitgelieferten Tragegeschirr, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
- Halten Sie die Höhe und die Fuß immer in sicheren Abstand vom Schneidkopf mit dem Schneidseil bzw. vom Schneidblatt, wenn das Gerät in Betrieb ist.
- Benutzen Sie these Gerät nicht zum Einsammeln oder Zusammenkehren von Resten und Abfallen.
POWXG50200 DE
- Der verwendete Schneidkopf mit dem Nylon-Schneidseil muss frei von Beschädigungen sein. Wenn das Gerät auf einen Stein oder einen anderen Gegenstand triff, stoppen Sieitte sofort den Motor, und überprüfen Sie den Schneidkopf mit dem Schneidseil auf mögliche Schäden. Ein gebrochener oder aus der Balance geratener Schneidkopf darf auf keineen Fall weiter verwendet werden.
- Wenn man sich dem Bediener eines solchen Geräts nähert, muss man ihn unbedingt und umsichtig darauf aufmerksam machen. Man muss sich vergewissern, dass das Gerät dann vom Bediener abgestellt wurde. Niemals den Bediener erschrecken oder ablenken, weil das zu einer gefährlichen Situation führen kann.
- Den Schneidkopf mit dem Schneidseil bzw. das Schneidblatt nie berühren, während das Gerät noch lauft. Wenn die Schutzvorrichtung oder das Schneidelement ausgewechselt werden muss, muss vorher das Gerät ausgeschaltet und das Schneidelement zum vollständigen Stillstand gekommen sein.
- Wenn das Gerät von einem Arbeitsbereich zum anderen transportiert werden muss, muss es vorher ausgeschaltet worden sein.
- Achten Sie auf sich lösende oder sich überhitzende Teile. Wenn Sie ein ungewöhnliches Verhalten des Geräts feststellen, stellen Sie das Gerät immer.sofort ab, und suchen Sie dann gründlich nach der Ursache. Bringen Sie das Gerät bei Bedarf bzw. im Zweifelsfall immer zu einem Fachbetrieb zur Inspektion. Mit einem Gerät, das nicht ordnungsgemäß Funktioniert, dürfen Sie auf keine Fall weiterarbeiten.
- Beim Starten oder beim Betrieb des Geräts nie die bereits Teile wie den Auspuff mit Schalldämpfer, das unter Hochspannung stehende Zündkabel oder die Zündkerze berühren.
- Auch nach dem das Gerät ausgestellt worden ist, bleibt der Auspuff mit dem Schalldämpfer noch eine Zeitlang frei. Deshalbarf das Gerät nach der Benutzung niedirekt an Orten abgestellt werden, an denen sich entflammbares Material (trockenes Gras usw.), brennbare bzw. explosive Gase oder Flüssigkeiten befinden.
- Besondere Vorsicht ist beim Arbeitsen im Regen oder auf feuchtem bzw. nassem Boden geboten, weil dieser dann rutschig sein kann.
- Wenn Sie auf dem Boden ausgleiten oder in eine Vertiefung rutschen, halten Sie den Gasgriff sofort los.
6 SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE
- Das Schneidblatt kann von Material, das sich nicht schreiben,Lasst, plottlich und ruckartig zurückgeworfen werden - und ein solcher RückstoB kann zum Abtrennen von Armen und Beinen des Bedieners führen. Andere Personen und Tiere müssen deshalb einen Mindestabstand von 10 m zum laufenden Gerat einhalten.- Wenn das Schneidblatt mit einem Gegenstand in Berührung gekommen ist,sofar das Gerat ausschalten und abwarten, bis das Schneidblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist. AnschlieBend das Schneidblatt auf möglichche Schaden untersuchen. Wenn das Blatt verbogen ist oder Risse aufweist,sofort auswechseln!
Das Schneidblatt kann Gegenstände aufschleudern. - Hier besteht die Gefahr des Erblindens und anderer schwerer Verletzungen! Tragen Sie deshalb immer einen Augenschutz, eine Gesichtsmaske und einen Beinschutz. Überprüfen Sie das zu bearbeitende Gebiet VOR dem Schneiden auf gefährliche Gegenstände. Andere Personen und Tiere müssen einen Sicherheitsabstand von 10 Meter zum laufenden Gerät einhalten. - Nach dem Betätigen des Gasgriffs beginnt das Schneidblatt zu rotieren. - Das rotierende Schneidblatt kann Sie selbst und andere Personen schwer verletzen. Bevor Arbeiten am Schneidblatt durchgeführt werden sollen, muss deshalb der Motor ausgeschaltet und abgewartet werden, bis das Schneidblatt vollständig zum Stillstand gekommen ist.
POWXG50200 DE
- WARNHINWEIS: Benutzen Sie nur die in der vorliegenden Anleitung empfohlenen Kraftstoffe (siehe Kapitel: Kraftstoff und Schmierung). Benutzen Sie niemals Kraftstoff, der nicht im richtigen Verhältnis mit 2-Takt Motoröl gemisch ist. Dies kann zu einem Totalschaden führen und die Herstellergarantie verfällt.
- Verwenden Sie kein anderes Schneidzubehör (keine Fremdfabrikate!). Nur die Ersatzteile und das Zubehör des Herstellers garantieren die Sicherheit des Geräts, weil diese Teile speziell für das Gerät ausgelegt sind. Fremdteile können zum Leistungsverlust des Geräts, aber auch zu schweren Verletzungen und Schäden führen. Verwenden Sie deshalb nur den mit dem Gerät gefelften Schneidkopf. Verwenden Sie kein anderes Schneidzubehör! Der Einsatz von Fremdfabrikaten lässt die Garantie des Herstellers erlöschen und kann zu schweren Verletzungen führen.
7 SICHERHEITSHINWEISE KRAFTSTOFF

Warnhinweis: Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoff immer besonderss vorsichtig, Denn dieser ist leicht entflammbar und die Dämpfe sind explosiv! Die nachstehende Sicherheitshinweise müssen immer eingehalten werden:
- Nur einen geprüften Behälter/Kanister verwenden.
- Bei laufendem Motor nie den Tankdeckel abnehmer oder das Gerät betanken. Die Auspuffanlage des Geräts muss sich vor dem Tanken ausreichend abgekühlt haben.
- Beim Tanken nicht rauchen.
Das Gerät nie in geschlossenen Räumen betanken. - Das Gerät oder den Benzinkanister nie in geschlossenen Räumen oder in Bereichen mit offenem Feuer, wie z.B. ein Wassererhitzer, einlagern.
- Wenn Benzin verspritzt wurde, damit das Gerät nicht gestartet werden, sondern es muss an einer anderen Stelle mit ausreichendem Sicherheitsabstand aufgestellt werden.
Den Tankdeckel nach dem Betanken immer wieder aufsetzen und gut verschlieben.
Den Inhalt des Tanks nur im Freien ablassen.
8 MONTAGE

WARNING! Um einen versehentlichen Start zu vermeiden, der zu schweren Verletzungen führen kann, muss vor der Montage von Teilen immer der Zündkerzenstecker von der Zündkerze abgezogen werden.

WARNING! Anbauwerkzeuge)dürfen niemals bei laufendem Motor angebaut, abgenommen oder eingestellt werden. Ein laufender Motor kann damit schwere Verletzungen hervorrufen.
- Schrauben Sie die Sicherungsmutter (7) im Uhrzeigersinn von der Welle ab.
- Nehmen Sie die Schutzscheibe (6) und die Unterlegscheibe (5) ab.
- Stecken Sie den Innensechskantschlüssel (1) durch die Bohrung im Mähkopf in die Öffnung auf dem Druckteller (3).
- Halten Sie den Innensechskantschlüssel fest, um den Druckteller zu blockieren.
- Schieben Sie das Messer (4), die Unterlegscheibe (5) mit der konkaven Seite nach oben und die Schutzscheibe (6) auf die Welle.

HINWEIS: Die eingebuchte Seite der Unterlegscheibe muss zum Messer zeigen.
POWXG50200 DE
- Blockieren Sie die Welle mit dem Innensechskantschlüssel undziehen Sie die Sicherungsmutter (7) gegen den Uhrzeugersinn fest.
- Ziehen Sie den Innensechskantschlüssel Heraus und prufen Sie, dass sich das Messer ungehindert drehen kann.
Drehen Sie die Schraube aus dem Mähkopfschutz. - Stecken Sie die linke Lasche in die Aussparung auf dem Mähkopfschutz.
- Richten Sie das Schraubenloch in der Montagehalterung auf das Schraubenloch im Mahkopfschutz aus.
- Stecken Sie die Schraube durch die Montagehalterung in den Mähkopfschutz und drehen Sie sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Schraubenzieher fest.
- Legen Sie das Gerät waagrecht und befestigen Sie das Unterteil der Griffrohrhalterung mit den 2 an der Halterung angebrachten Schrauben M5x40.
- Stecken Sie den rechten und dann den linken Griff in die Halterung.

HINWEIS: Montieren Sie den linken Griff auf der linken Seite und den rechten Griff auf der rechten Seite. Achten Sie darauf, die Griffe nicht zu verwechseln.
- Setzen Sie die Abdeckung der Halterung auf undziehen Sie die 6 Schrauben an, bis das Griffrohr fest sitzt.
- Klinken Sie den Karabinerhaken am Schultergurt in die Aufhängese ein. Verstellen Sie die Gurtlänge so, dass Sie mit dem Gerät beguem arbeiten konnen.
8.1 Oberes und unteres Rohr verbinden
1) Führn Sie das untere Rohr in das Verbindungsstück ein. Vergewissem Sie sich, dass der vorstehende Zapfen (am Rohrende) richtig in das Zentrierloch (im Verbindungsstück) gesteckt wird. Drehen Sie das Rohr, bis der Druckknopf in das Hauptloch einschnappt. (Das Befestigungssloch für die Griffschraube befindet sich gegenüber der Griffschraube.)
2) Drehen Sie die Griffschraube im Uhrzeigersinn, um das Verbindungsstück sicher am Bohr festzuziehen.

VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb des Geräts, dass der Druckknopf ganz in das Hauptloch eingeschnappt und die Griffschraube sicher festgezogen ist.
9 PRÜFUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME

WARNING! Dieses Gerät wird ohne Öl und ohne Kraftstoff versandt. Sie MÜSSEN sich vor dem Betrieb vergewissern, dass/genug Öl und Kraftstoff eingefüllt sind, da sonst ernste Motorschäden auftreten konnen, die nicht von der Garantie gedeckt werden.

WARNING! Verwenden Sie IMMER teilsynthetisches 4-Takt-Motoröl SAE 10W30 und reines bleifreies Benzin.
Mischen Sie den Kraftstoff NICHT mit dem Öl.
Sie MÜSSEN den Motorölstand vor jedem Gebrauch prufen.
-
Zum Einfüssen des Motoröls das Anbauwerkzeug vom Antrieb abnehmer und den Motor auf eine ebene Fläche stellen.
-
Schrauben Sie den Öltankverschluss (6) ab.
- Füllen Sie langsam 60 ml teilsynthetisches 4-Takt-Motoröl SAE 10W30 bis zum oberen Rand des Öleinfullstutzens in das Kurbelgehäuse. (Abb. 6)

Nicht zu viel Öl einfllen. Zu viel Öl im Kurbelgehäuse kann zu übermöiger Rauchentwicklung, Ölverlust und Motorschaden führen.
- Setzen Sie den Öltankverschluss (6) wieder auf und schrauben Sie ihn gut fest.

WARNING! Benzin und seine Dämpfe sind extrem leicht entzündlich und explosionsgeführlich. Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoff sehr vorsichtig, um schwere Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.

Halten Sie Abstand von Zündquellen und offenem Feuer, und verwenden Sie Kraftstoff nur im Freien in gut gelufteten Bereichen.
Nicht rauchen. Verschütteten Kraftstoff unverzüglich aufwischen.

VOR dem Tanken IMMER den Motor abstellen und abkühlen halten.
Kraftstoff NIE in ein laufendes oder heiBes Gerat einfullen.

IMMER an einem gut belufteten Ort mit Abstand zu Gebäuden oder Zündquellen tanken. Starten Sie das Gerät in mindestens 10 Metern (30 Fuß) Entfernung vom Ort des Tankens.

Verwenden Sie das Gerät NIE ohne den Kraftstofftankverschluss.
Nachlassigkeiten beim Umgang mit Kraftstoff konnen zu schweren Verletzungen führen.
- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche undnehmen Sie den Kraftstoffankverschluss (1) ab.
- Füllen Sie vorsichtig Benzin in den Kraftstofftank.

HINWEIS: Dieses Gerät hat einen 4-Takt-Motor, davon der Kraftstoff NICT mit Öl gemischt werden.
- Befüllen Sie den Kraftstofftank bis 25 mm unter den oberen Rand.
- Setzen Sie den Kraftstoffankverschluss wieder auf und schrauben Sie ihn gut fest.
- Verschütteten Kraftstoff unverzüglich aufwischen.
10 MOTOR STARTEN

WARNING! Dieses Gerät wird ohne Öl und ohne Kraftstoff versandt. Sie MÜSSEN sich vor dem Betrieb vergewissern, dass/genug Öl und Kraftstoff eingefüllt sind, da sonst ernste Motorschäden auftreten konnen, die nicht von der Garantie gedeckt werden.
10.1 Kaltstart
- Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
- Drucken Sie den Balg der Kraftstoffhandpumper (2) langsam 5 bis 10 Mal.

HINWEIS: Nach dem 7. Drücken sollene Kraftstoff im Balg zu sehen sein. Ist dies nicht der Fall, drucken Sie weiter auf den Balg, bis er sich mit Kraftstoff füllt.
- Drucken Sie die Startklappentaste (16), um die Startklappe auf FULL CHOKE zu stellen.

HINWEIS: Drücken Sie nicht den Gashebel, weil die Startklappentaste automatisch herausspringt.
- Ziehen Sie den Anwerfgriff (7) bis zum ersten spürbaren Anschlag Heraus undziehen Sie ihn dann 3 bis 4 Mal schnell durch oder bis Sie horen, dass der Motor zündet oder startet.
- Lassen Sie den Motor 10 Sekunden lang laufen und drücken Sie dann den Gashebel, damit die Startklappe in die Stellung RUN springt.
10.2 Warmstart
- Stellen Sie das Gerät vor dem Start auf eine ebene Fläche.
- Vergewissern Sie sich, dass sich Kraftstoff im Balg der Kraftstoffhandpumpere befindet.
- Ziehen Sie den Anwerfgriff bis zum ersten spürbaren Anschlag hereaus undziehen Sieihn dann 3 bis 4 Mal schnell durch oder bis der Motor startet.
11 MOTOR ABSTELLEN
- Lassen Sie den Motor 20 Sekunden lang im Leerlauf laufen.
Drehen Sie den Zündschalter in die Stellung "STOP".
Das Gerät halt dann an.
12 GEBRAUCH DES GERÄTS

VORSICHT! Das Motorgehäuse kann während der Arbeit besteht werden.

Legen Sie Ihrn Arm, ihre Hand oder andere Körperteile während der Arbeit mit dem Gerät NICHT auf das Motorgehäuse.

Längere Berührung des Motorgehäuses kann zu Verbrennungen oder anderen Verletzungen führen.
Tragen Sie das Gerät IMMER auf Ihr rechten Seite.
Eine Verwendung des Geräts auf der linken Seite des Bedieners kann zur Berührung heißer Flächen und Verbrennungen führen.
Um Verbrennungen durch heiße Flächen vorzubeugen, daß das Gerät NIE mit der Unterseite des Motors über Hufthöhe betrieben werden.
WARNING! Sie MÜSSEN das Gerät ANHALTEN, falls einer der nachstehenden Umstände eintritt:
-
Unkontrollierte Veränderung der Motordrehzahl.
-
Beschädigte Messer.
- Fehlzündung.
- Übermäßige Schwingung.
- Regen oder Sturm.
VORSICHT! Legen Sie beim Gebrauch these Geräts immer den im Lieferumfang enthaltenen Tragegurt an. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sichern am Gurt eingehängt ist. Wenn Sie den Gurt nicht verwenden, können Sie leicht die Kontrolle über das Gerät verlieren und sich oder Umstehende verletzen. Benutzen Sie den Gurt NIE, wenn er Mängel aufweist und insbesondere nicht mit einer defekten Schnellösevorrichtung.
- Lassen Sie das Gerät beim Mahen oder Schneiden immer auf hoher Drehzahl laufen.
- Vermeiden Sie niedrige Drehzahlens des Gerats außer zum Warmlaufen vor dem Gebrauch oder zum Abkühlen nach dem Gebrauch.
Schwenken Sie den Mähkopf des Freischneiders waagrecht hin und her.
Die Schnittebene muss parallel zum Boden verlaufen. Kippen Sie den Mähkopf NICTHWrend des Betriebs. - Halten Sie das Dickichtmesser für gleichmäßige Schnitttiefe immer auf derselben Höhe.
- Das Metallmesserarf nur fur Niederholz verwendet werden.
- Um Überhitzung zu vermeiden, schreiben Sie NIE zu viel Gestrupp auf einmal, sondern nur jeweils kürzere Stücke.
- Falls sich Gestrupp im Messer verheddert, MUSSEN Sie den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen, BEVOR Sie versuchen, den Stau zu entfernen.
- Halten Sie das Dickichtmesser während des Betriebs NIE über Kniehöhe.
- Verwenden Sie das Gerät NICHT am Hang, in unebenem Gelände, bei Rutschgefahr oder bei unsicherem Stand.
- Schneiden Sie NIE zu viel Gestrupp auf einmal. Schneiden Sie stattdessen nach und nach kurze Stücke von oben nach unter.
- Mahren Sie vorsichtig um Bäume herum, um Schäden an Bäumen und Baumrinde zu vermeiden.
- Bewegen Sie sich im Uhrzeigersinn um den Baum. Führn Sie das Dickichtmesser mit der Spitze an Gras/Unkraut heran.
- Ein Rückschlag ist ein plötzliches Zurückschnellen des Geräts aufgrund eines eingeklemmten oder hangengebliebenen Messers.
-
Einklemmen oder Hängenbleiben führt zu einer plötzlichen Blockade des sich drehenden Messers, wodurch das unkontrollierte kraftbetriebene Gerät in die entgegengesetzte Drehrichtigung des Anbauwerkzeugs am Blockadepunkt gezwungen wird.
-
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen und/oder fehlerhaften Gebrauchs des Geräts oder falscher Voraussetzungen. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen verhindert werden.
- Halten Sie das Gerät gut fest und bringen Sie ihren Körper und ihre Arme in eine Stellung, in der Sie Rückschlagkräfte abfangen können.
- Halten Sie das Griffrohr IMMER mit beiden Händen, um Rückschlag oder Drehmamente beim Anlaufen so gut wie möglich zu kontrollieren.
- Mit den entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen kann der Bediener die Kontrolle über Drehm对象 und Rückschlagkräfte behalten.
- Bringen Sie ihre Hand NIE in die Höhe des rotierenden Messers. Das Messer kann sich bei einem Rückschlag über ihre Hand bewegen.
- Stellen Sie sich NICHT in den Bereich, in den das Gerät bei Rückschlag zurückschnelt. Ein Rückschlag schleudert das Gerät in die entgegengesetzte Richtung der Messerdrehung am Blockadepunkt.
- Seien Sie besonderss vorsichtig bei der Arbeit in Ecken.
- Vermeiden Sie Stöbe des Mahkopfs gegen Hindernisse.
13 REINIGUNG UND WARTUNG

WARNING! Vor der Reinigung, Inaugenscheinnahme oder Reparatur Ihres Geräts MÜSSEN Sie den Motor ausschalten und abkühlen halten. Sie MÜSSEN außer dem Zündkerzenstecker abziehen, um einen unbeabsichtigten Start zu verhindern.

VORSICHT! Tanken Sie IMMER in einem gut gelufteten Bereich mit ausgeschaltetem Motor und abgezogenem Zündkerzenstecker. Zur Durchführung von Wartungsarbeiten MÜSSEN Sie angemessene Persönliche Schutzausrüstung (PSA) tragen. Empfohlene PSA: feste Schuhe, Arbeitshandschuhe, lange Hose und Schallschutz.

HINWEIS: Ersatzteile - Falls ein Teil ausgetauscht werden muss,)dürfen Sie NUR Teile verwenden, die die technischen Merkmale der Teile des Herstellers erfüllen. Ersatzteile, die diese Merkmale NICHT erfüllen, sind eine Gefahr für die Sicherheit des Geräts und konnen dessen Leistung herabsetzen. AuBerdem wird die Gerategaratie UNGÜLTIG. Umfangreichere Arbeiten einschließlich Installation oder Austausch von Teilen sind von einem qualifizierten Kundendiensttechniker vorzunehmen.
| Element | Wartung | VorArbeits-beginn | 1. Monat oder 20 Stunden | Alle 3 Monate oder 50 Stunden | Alle 6 Monate oder 100 Stunden | Alle 12 Monate oder 200 Stunden |
| Motoröl | Füllstand prüfen | X | ||||
| Wechseln | X | X | ||||
| Luftfilter | Prüfen | X | ||||
| Reinigen | X* | |||||
| Zündkerze | Prüfen/Einstellen | X | ||||
| Ersetzen | X | |||||
| Ventilspiel | Prüfen/Einstellen | X** | ||||
| Verbrennungs-kammer | Reinigen | Alle 300 Std** | ||||
| Kraftstofftank und Filter | Reinigen | X** | ||||
| Kraftstoffleitung | Reinigen | Alle 2 Jahre, bei Bedarf ersetzen** | ||||
- Häufiger in staubigen Umgebungen
** Von einem qualifizierten Techniker oder Ihrkundendienst auszuführen
13.1 Luftfilter (Abb. 8)

VORSICHT! Der Motor DARF NICHT ohne Luftfilter betrieben werden, daß erst der Kolben und/oder der Zylinder beschädigt werden können. Solche Schäden sind NICHT von der Garantie abgedeckt.

Die Wartung des Luftfilters ist sehr wichtig. Eine Verschmutzung des Motors durch nicht ordnungsgemäß installierte oder gewartete oder ungeeignete Filterelemente kann zu Motorschäden und vorzeitigem Verschleib führen. Halten Sie den Filter IMMER sauber.
- Drücken Sie auf die Verriegelungslasche oben auf dem Luftfiltergehause und öffnen Sie den Luftfilterdeckel.
- Nehmen Sie den Luftfilter hersus. (Abb. 8)
Blasen Sie mit einem trockenen Druckluftstrahl Staub und Schmutz aus dem Filter.

HINWEIS: Achten Sie darauf, dass bei der Filterreinigung KEIN Schmutz in den Vergaser gelangt, da dies zu vorzeitigem Motorverschleib führen kann.
- Setzen Sie den Luftfilter wieder ein und schließen Sie den Luftfilterdeckel.
13.2 Zündkerze
- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker vorsichtig ab.
- Drehen Sie die Zündkerze mit dem im Lieferumfang enthaltenen Steckschluss gegen den Uhrzeitigersinn Heraus.
- Überprüfen Sie die Zündkerze auf sightbare Schäden und Abnutzung der Elektrode.
- Bei Beschädigung MUSS die Zündkerze gewechselt werden.
- Entfernen Sie mit einer weichen Drahtbürste Rußablagerungen von der Zündkerze.
- Der Elektrodenabstand muss 0,6 - 0,8mm betragen. Überprüfen Sie den Abstand mit einer Führerlehre und berichtigen Sieihn durch vorsichtiges Biegen der seitlichen Elektrode, falls erforderlich. (Abb. 9)
POWXG50200 DE
- Drehen Sie die gereinigte und eingestellte Zündkerze von Hand wieder ein, um ein Verkanten des Gewindes zu vermeiden, undziehen Sie die Zündkerze dann mit dem Schlüssel fest, ohne sie zu überdrehen.
- Stecken Sie den Zündkerzenstecker wieder ein und setzen Sie den Deckel auf.
13.3 Schneidfaden
- Offnen Sie die Schneidfadenspule durch Drücken der beiden seitlichen Verriegelungslaschen undnehmen Sie den Spulenkörper hersaus (Abb. 10-11).
- Bestimmen Sie die Mitte des Schneidfadens und befestigen Sie diese im Spulenkörper. Wickeln Sie dann die beiden gleichlangen Schneidfadenstücke auf die zwei voneinander getrennten Spulenhälften auf (Abb. 11). Beachten Sie damit den angegebenen Wickelsinn.
Fixieren Sie die beiden Schneidfadenenden an der Öffnung (15 cm), damit der Schneidfaden fest gewickelt bleibt (Abb. 12). - Führn Sie die zwei Schneidfadenenden durch die Löcher im Spulengehäuse und setzen Sie die Spulenabdeckung wieder auf (Abb. 13).
13.4 OI

VORSICHT! Verwenden Sie IMMER teilsynthetisches 4-Takt-Motoröl SAE 10W30 und reines bleifreies Benzin.

Mischen Sie den Kraftstoff NICHT mit dem Öl.
Sie MÜSSEN den Motorölstand vor jedem Gebrauch prufen.
- Zum Einfüssen des Motoröls das Anbauwerkzeug vom Antrieb abnehmer und den Motor auf eine ebene Fläche stellen.
Schrauben Sie den Öltankverschluss ab. - Füllen Sie langsam 60 ml teilsynthetisches 4-Takt-Motoröl SAE 10W30 bis zum oberen Rand des Öleinfüllstutzens in das Kurbelgehäuse. NICTZ zu viel Öl einfüllen. Zu viel Öl im Kurbelgehäuse kann zu übermöiger Rauchentwicklung, Ölverlust und Motorschaden führen. (Abb. 14)
- Sollen Sie versehentlich zu viel Öl einfullen, geeßen Sie überschüssiges Öl in einen geeigneten Behälter ab.
- Setzen Sie den Öltankverschluss wieder auf und schrauben Sie ihn gut fest.
13.5 Transport
Zum Transport des Geräts darf der Kraftstofftank nicht zu voll sein.
- Falls das Gerät zuvor benutzt wurde, lessen Sie es vor dem Verladen in das Transportfahrzeug mindestens 15 Minuten lang abkühlen.
- Um ein Auslaufen von Kraftstoff zu verhindern, muss das Gerät aufrecht in seiner normalen Arbeitsstellung geschichert werden.
- Für einen Transport über unebenes Gelände ist der Kraftstofftank zuvor vollständig zu entleeren.
- Achten Sie darauf, das Gerät beim Transport NICT fallenzulassen oder zu stoßen.
- Legen Sie KEINE schweren Gegenstände auf das Gerät.
13.6 Aufbewährung
- Falls das Gerät länger als 30 Tage nicht verwendet wird, ist wie folgt vorzugehen.
- Entleeren Sie den Kraftstofftank vollständig in einen geeigneten Behälter.
- Nehmen Sie die Wartungsabdeckung ab, damit der Vergaser zugänglich ist.
- Drehen Sie den Zündschalter auf „ON“ und schrauben Sie die Ablassschraube des Vergasers auf, um den im Vergaser enthaltenen Kraftstoff in einen geeigneten Behälter ablaufen zu halten.
- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab undziehen Sie den Anwerfgriff drei-bis viermal durch, um den Kraftstoff aus den Kraftstoffleitungen zu entfernen.
- Drehen Sie den Zündschalter auf „OFF" undziehen Sie die Ablassschraube des Vergasers wieder fest.
Wechseln Sie das Motoröl, wie in den Punkt 12.4 beschrieben. - Drehen Sie die Zündkerze hereaus und geben Sie einen Esslöfel frisches Motoröl in die Zylinderbohrung.
- Ziehen Sie den Anwerfgriff drei-bis viermal durch, um das Öl in der Zylinderbohrung zu verteilen, und setzen Sie dann die Zündkerze wieder ein.
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort ohne Zündquellen auf. - Stapeln Sie keine Gegenstände auf dem Freischneider.
14 TECHNISCHE DATEN
| Modell | POWXG50200 |
| Hubraum | 31 cc |
| Motorleistung | 0.8kW |
| Abregeldrehzahl | 4500 min-1 |
| Leerlaufdrehzahl | 3000 min-1 |
| Motorhub | 4-Takt-Motor |
| Engine brand | Powerplus |
| Öltankinhalt | 0.06 l |
| Kraftstoffankinhalt | 0.24 l |
| Antivibrationsystem | Automatische Abschaltung |
| Easy start engine | Yes |
| Horse power | 1.13 hp |
| Full crank engine | Yes |
| Vergaser | HUAYIN |
| Zündkerze | NSTAM5RC |
| Schutz | Yes |
| Handle type | Bike handle |
| Rohtyp | Straight |
| E10 fuel proof | Yes |
| Shaft length | 1333.8 mm |
| Brush cutter | |
| Cutting width | 255 mm |
| Rotation speed | 5700 min-1 |
| Size of blade | 255x25,4x1.4 mm - 3T |
| Grass trimmer | |
| Cutting width grass trimmer | 450 |
| Rotation speed grass trimmer | 5700 min-1 |
| Fadenvorschubsystem | Tap&Go |
| Durchmesser des Schneidfaders | 2,5 mm |
| Kapazität der Fadenspule | 5 m |
| Double thread | Yes |
15 GERAUSCHEMISSION
Gerauschemissionswerte nach den einschlögigen Normen gemessen. (K=3)
Schalldruckpegel LpA 84 dB(A)
Schalleistungspegel LwA 113 dB(A)

WARNHINWEIS! Wenn der Schaldruck 85 dB (A) übersteigt, muss ein Ohrenschutz getragen werden!
aw (Vibration):
10.5 m/s²
K = 1,5m / s^2
16 GARANTIE
Gemäß den einschlagigen gesetzlichen Bestimmungen gewähren wir auf这点 Produktine eine Garantie von 36 Monaten ab dem Datum des Kaufs durch den Erstbenutzer.
- These Garantie deckt alle Material- oder Herstellungsfehler ab, ausgenommen: Batterien und Akkus, Ladegeräte, Defekt von Teilen aufgrund von normaler Abnutzung wie z.B. Lager, Bürsten, Kabel und Stecker, oder von Zubehör wie z.B. Bohrer, Bohr-Bits, Sägeblätter usw.; sowie Schäden oder Defekte aufgrund von falscher Behandlung, Unfallen oder Abänderungen; und auch nicht die Transportkosten.
Schaden und/oder Defekte wegen unsachgemäßen Gebrauchs fallen ebenfls nicht unter.
diese Garantie.
- Wir lehnen jeder Haftung für Verletzungen ab, die infolge des unsachgemäßigen Gebrauchs des Geräts eingetreten sind.
- Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten Kundendienst für Powerplus Geräte ausgeführrt werden.
Weitere Informationen erhalten Sie unter der Tel.-No: 00 32 3 292 92 90
Eventuelle Transportkosten gehen immer zu Lasten des Kunden; es sei dess, Anderslautendes wurde schriftlich vereinbart.
- Gleichzeitig kann ein Garantieanspruch nicht geltend gemacht werden, wenn der Schaden infolge von mangelnder Wartung oder Überlastung des Geräts entstanden ist.
- Schaden, die aus den nachstehenden Gründen entstanden sind, sind von der Garantie ausdrücklich ausgenommen: Eindringen von Flüssigkeit, übermaßiges Eindringen von Staub, wissentliche Beschädigung (absichtlich oder durch grobe Fahrlässigkeit verursacht), falsche Verwendung (Einsatz für Zwecke, für die das Gerät nicht geeignet ist), falsche Bedienung (z.B. durch Nichtbefolgen von Anweisungen im Handbuch), falsche Montage, Blitzschlag oder falsche Netzspannung. Die vorstehende Aufzahlung erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit.
- Wenn wir einem Garantieverlangen nachkommen, verlangert sich die Garantiezeit für ein repariertes Gerät nicht, und für ein Austauschgerät gilt keine neue, volle Garantiezeit.
- Altgeräte oder Alteile, die im Rahmen der Garantiarbeiten oder eines Austauschs übrig bleiben, werden und bleiben Eigentum von VARO - Vic. Van Rompuy N.V.,
- Wir behalten uns das Recht vor, ein Garantieverlangen zurückzuweisen, wenn der Kauf nicht belegt werden kann, oder wenn das Produkt offensichtlich nicht richtig gewartet bzw. grepfegt wurde (unzureichende Reinigung der Luftungsschlitze, unregelmäßige Wartung der Kohlebürsten usw.).
-itte haben Sie ihren Kaufbeleg gut auf, Denn er gilt als Nachweis des Kaufdatumss.
Das Gerät ist im Garantiefall dem Handler montiert und vollständig, sowie gereinigt, und falls so verkauft, im Original-Gerätekoffer, zusammen mit dem Kaufbeleg zusückzugegeben.
17 UMWELTSCHUTZ
Werfen Sie Ihr Gerät nach der Nutzungsdauer nicht einfach in den Mülleimer, sondern entsorgen Sie es auf umweltfreundliche Weise.
Bitte entsorgen Sie Altol umweltgerecht. Häufig konnen Sie das Altol an Ihrer Tankstelle abgeben. Auf keinen Fall mit dem Hausmull entsorgen oder in den Boden gelangen lessen!
Hiermit erklären wir, VARO - VIC. VAN ROMPUY N.V., Joseph Van Instraat 9, B-2500 Lier, Belgien, dass das nachfolgend bezeichnete Gerät
Bezeichnung des Geräts: Freischneider
Marke: POWERplus
Modell: POWXG50200
den grundlegenden Anforderungen und anderen einschlagigen Bestimmungen der entsprechenden EU-Richtlinien auf der Grundlage der harmonisierten EU-Normen entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Geräts verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
EU-Richtlinien (einschließlich ihrer etwaigen Änderungen, bis zum Datum der Unterschrift):
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC Annex V LwA
Measured 104dB(A)
Guaranteed 113dB(A)
Harmonisierte EU-Normen (einschließlich ihrer etwaigen Änderungen, bis zum Datum der Unterschrift):
EN ISO 11806-1:2011
EN ISO 14982:2009
Halter der Technischen Dokumentation: Philippe Vankerkhove, VARO - Vic. Van Rompuy N.V.
Der Unterzeichner handelt im Namen der Geschäftsführung des Unternehmens,

Philippe Vankerkhove
Zulassungsabteilung - Compliance Manager
EinfachAnleitung