CS 33EDP - Serra HiKOKI - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho CS 33EDP HiKOKI em formato PDF.
Baixe as instruções para o seu Serra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual CS 33EDP - HiKOKI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. CS 33EDP da marca HiKOKI.
MANUAL DE UTILIZADOR CS 33EDP HiKOKI
MODELO E&S PO14-50CR PO16-50CR 14″ 16″ PIÑÓN PIÑÓN 91PX – 52 91PX – 57 000BookCS33EDPWE.indb68000BookCS33EDPWE.indb68 2019/01/249:39:372019/01/249:39:37SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos ADVERTÊNCIA A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso. É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança. O uso do aparelho de forma incorrecta ou sem os cuidados necessários pode causar lesões graves ou até fatais. Paragem de emergência Leia, compreenda e siga todas as advertências e instruções contidas neste manual e no aparelho. Mistura de combustível e óleo Use sempre protecções para os olhos, cabeça e ouvidos durante a utilização do aparelho. Enchimento de óleo da corrente Advertência, perigo de contragolpe. Tome cuidado com os possíveis movimentos repentinos e acidentais para frente e/ou para trás da barra-guia. Regulação do carburador - ralenti A utilização com uma mão não é permitida. Durante o corte, segure bem a motoserra com ambas as mãos e o polegar em torno da pega dianteira. Regulação do carburador – mistura de baixa velocidade Travão da corrente Regulação do carburador – mistura de alta velocidade Estrangulador – Posição de marcha (Aberto) Bomba de escorvamento Estrangulador – Posição de arranque (Fechado)
Nível de potência sonora garantido On/Ligar Superfície quente Off /Parar Ajuste da bomba de óleo Sumário
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO ............................................. 74
MANUTENÇÃO .............................................................................. 77 Discriminação das peças (Tradução das instruções originais)
operador para controlar a velocidade do motor.
2. Trava do alavanca do acelerador: Este dispositivo impede
a operação acidental do alavanca do acelerador até ser desengatado manualmente.
3. Interruptor de paragem: Este dispositivo serve para ligar ou
6. Pega dianteira: Pega de suporte localizada na carcaça do motor
ou na frente da mesma.
8. Manípulo posterior: Manípulo de suporte localizado na parte
posterior ou em direcção à mesma na caixa do motor.
9. Alavanca do ar: Dispositivo para enriquecer a mistura de
combustível/ar do carburador para auxiliar o arranque.
10. Bomba de escorvar; Dispositivo para fornecer combustível
adicional, para ajudar no arranque.
11. Barra-guia: Peça que suporta e guia a corrente de corte.
16. Caixa lateral: Tampa de protecção para a barra-guia, corrente,
embraiagem e pinhão quando a corrente está em utilização.
17. Parafuso de ajuste da tensão: Dispositivo, normalmente em
funcionamento na barra guia, para ajustar a tensão da corrente da serra.
18. Parafuso de ajuste do óleo da corrente: Dispositivo de
ajustamento para fornecer óleo da corrente da serra à barra guia e à corrente da serra.
19. Silenciador: Reduz o ruído da exaustão do motor e conduz os
20. Mola anti-vibração: Reduz a transmissão de vibrações para as
21. Borracha anti-vibração: Reduz a transmissão de vibrações para
as mãos do utilizador.
22. Porca de aperto da barra da corrente: Fixa a caixa lateral e a
em contacto com uma árvore ou um tronco.
24. Tampa da barra-guia: Dispositivo para cobrir a barra-guia e a
corrente de corte quando o aparelho não está a ser usado.
25. Chave combinada: Ferramenta para remover ou instalar a vela
de ignição e para ajustar a tensão da corrente de corte.
26. Instruções de uso: Incluídas com o aparelho. Leia estas
instruções antes de usar o aparelho e guarde-as para futuras consultas sobre a operação apropriada e técnicas de uso seguro.
27. Etiqueta de aviso de superfície quente: Etiqueta de aviso para a
existência de uma superfície quente.
Português 000BookCS33EDPWE.indb70000BookCS33EDPWE.indb70 2019/01/249:39:382019/01/249:39:38ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos: ADVERTÊNCIA Indica uma forte probabilidade de sofrer ferimentos pessoais ou perder a vida, se as instruções não forem observadas. PRECAUÇÃO Indica uma possibilidade de ferimentos pessoais ou danos materiais, se as instruções não forem observadas. NOTA Informações úteis sobre o funcionamento e uso correcto. Segurança do operador ○ Use sempre uma viseira ou óculos de protecção. ○ Use luvas quando amolar a corrente. ○ Sempre que trabalhar com uma motoserra, use equipamentos de protecção pessoal tais como casaco, calças, luvas, capacete e botas com biqueiras de aço e solas antiderrapantes, bem como equipamento de protecção para os olhos, orelhas e pernas. Para trabalhos em árvores, as botas de segurança devem ser adequadas para técnicas de trepar. Entre em contacto com os Centros de Assistência Autorizados HiKOKI para obter ajuda sobre que equipamento deve escolher. Não use roupas folgadas, jóias e bijutaria, calções curtos, sandálias e nunca trabalhe descalço. Prenda o cabelo para este não cair por cima dos ombros. ○ Não use este aparelho quando estiver cansado, doente ou sob efeitos de álcool, drogas ou medicamentos. ○ Nunca deixe uma criança ou uma pessoa inexperiente operar este aparelho. ○ Use uma protecção dos ouvidos. Preste atenção ao seus arredores. Fique atento a quaisquer observadores que possam estar a sinalizar um problema. Retire o equipamento de segurança imediatamente depois de desligar o motor. ○ Use um capacete. ○ Nunca arranque ou deixe o motor a funcionar no interior de um quarto ou prédio. Inalar gases de escape pode ser fatal. ○ Para protecção das vias respiratórias, use uma máscara de protecção durante a emissão de névoa húmida de óleo e pó de serragem pela corrente. ○ Mantenha as pegas livres de óleo e gasolina. ○ Mantenha as mãos afastadas do mecanismo de corte. ○ Não agarre nem segure o aparelho pelo mecanismo de corte. ○ Quando a unidade é desligada, certifi que-se de que os acessórios de corte estão parados antes da unidade ser pousada. ○ Quando a utilização é prolongada, faça uma pausa periodicamente para que possa evitar a síndrome provocada pela vibração (HAVS) que é causada pela vibração. ○ Os regulamentos nacionais podem restringir a utilização da máquina. ○ O utilizador deve observar todas as normas e regulamentações legais em vigor no local/região onde trabalha. ADVERTÊNCIA ○ Sistemas anti-vibratórios não garantem que o operador não sofra da síndrome de vibração das mãos e braços ou da síndrome do túnel cardal. Por esta razão, os utilizadores frequentes e contínuos devem estar sempre atentos ao estado das suas mãos e dedos. Se perceber qualquer um dos sintomas acima mencionados, consulte um médico imediatamente. ○ As pessoas expostas durante um período prolongado ou contínuo a um elevado nível de ruído podem sofrer danos de audição irreparáveis. Por esta razão, use a protecção de ouvidos aprovada quando operar um aparelho que produza ruídos altos. ○ Se usar um dispositivo médico eléctrico/electrónico como, por exemplo, um pacemaker, consulte o seu médico e o fabricante do aparelho antes de trabalhar com equipamentos motorizados. Segurança do aparelho ○ Inspeccione a totalidade da unidade/máquina antes de cada utilização e após queda ou outros impactos. Substitua as peças danifi cadas. Verifi que se existem fugas de combustível e certifi que-se de que todos os parafusos e porcas estejam correctamente instalados e apertados. ○ Substitua todas as peças que estiverem rachadas, lascadas ou danifi cadas antes de usar este aparelho. ○ Certifi que-se de que a caixa lateral esteja correctamente montada. ○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no carburador. ○ Use exclusivamente os acessórios recomendados pelo fabricante para este aparelho. ○ Nunca deixe a corrente bater contra obstáculos. Se a corrente entrar em contacto com algo, o motor deve ser desligado e o aparelho cuidadosamente inspeccionado. ○ Certifi que-se de que o lubrifi cador automático está a funcionar. Mantenha o depósito de óleo cheio com óleo limpo. Nunca permita que a corrente fi que sem óleo na barra-guia. ○ Todos os serviços efectuados na motoserra, que não os itens listados no manual do operador/proprietário, devem ser efectuados por Centros de Assistência Autorizados HiKOKI. (Por exemplo, se forem usadas ferramentas inadequadas para desmontar o volante ou se for usada uma ferramenta imprópria para sujeitar o volante para retirar a embraiagem, a estrutura do volante poderia sofrer danos e, em consequência, o volante poderia rebentar.) ADVERTÊNCIA ○ Nunca modifi que o aparelho. Não use o aparelho para qualquer outra fi nalidade para a qual o mesmo não tenha sido concebido. ○ A adulteração do motor anula a homologação UE deste motor. ○ Nunca use a serra sem nenhum equipamento de protecção ou com algum dispositivo de segurança defeituoso. Isso poderia causar graves ferimentos. ○ O uso de uma barra-guia/corrente diferente da recomendada pelo fabricante, e não aprovada por este, pode causar grandes riscos de acidentes e ferimentos pessoais. Segurança do combustível ○ Misture e abasteça o combustível ao ar livre e num local onde não haja faíscas ou chamas. ○ Use um recipiente aprovado para combustível. ○ Não fume e proíba o fumo nas proximidades do combustível ou do aparelho e, também, durante o trabalho com o aparelho. ○ Limpe qualquer combustível derramado antes de arrancar o motor. ○ Afaste-se pelo menos 3 m do local de abastecimento antes de arrancar o motor. ○ Desligue o motor e deixe-o arrefecer alguns minutos antes de remover o tampão do depósito de combustível. ○ Esvazie o depósito de combustível antes de guardar o aparelho. É recomendável que o depósito de combustível seja esvaziado após cada uso. No caso de deixar o combustível no depósito, guarde o aparelho de forma que não haja vazamento de combustível. ○ Guarde o aparelho num local onde os vapores do combustível não possam entrar em contacto com faíscas ou chamas abertas de aquecedores de água, motores ou interruptores eléctricos, fornos, etc. ADVERTÊNCIA O combustível pode incendiar facilmente e ser facilmente inalado, tenha cuidado ao manusear. Segurança durante o corte ○ Não corte nenhum material que não seja madeira ou objectos de madeira. ○ Para a protecção das vias respiratórias após uma aplicação de insecticidas, use uma máscara de protecção contra aerossóis. ○ Mantenha outras pessoas, incluindo crianças, animais, curiosos ou ajudantes fora da zona de perigo. Desligue o motor imediatamente se alguém aproximar-se.
Português 000BookCS33EDPWE.indb71000BookCS33EDPWE.indb71 2019/01/249:39:382019/01/249:39:38○ Segure o aparelho fi rmemente com a mão direita na pega traseira e com a mão esquerda na pega frontal. ○ Mantenha o equilíbrio e olhe onde anda. Não exceda o seu raio de alcance. ○ Quando o motor estiver em funcionamento, mantenha todas as partes do corpo afastadas do silenciador e do mecanismo de corte. ○ Mantenha a barra-guia/corrente abaixo do nível da cintura. ○ Antes de abater uma árvore, o operador deve habituar-se às técnicas de corte com uma motoserra. ○ Certifi que-se de planear um escape seguro de uma árvore em queda. ○ Durante o corte, segure a unidade/máquina fi rmemente com ambas as mãos, com o polegar fi rmemente preso ao redor da pega frontal, e procure fi car com os pés bem numa posição fi rme e com o corpo bem equilibrado. ○ Coloque-se ao lado da barra-guia durante o corte - nunca directamente atrás da mesma. ○ Mantenha sempre a protecção com picos, se estiver equipada, virada na direcção de uma árvore, porque a corrente pode ser repentinamente projectada. ○ Quando completar um corte, esteja preparado para segurar bem o aparelho quando o mesmo sair livremente do objecto cortado, para que não siga a mover-se e corte suas pernas, pés ou corpo, ou bata contra obstáculos. ○ Tenha cuidado com os recuos (quando a motoserra salta e recua na direcção do operador). Nunca corte com a ponta da barra-guia. ○ Quando deslocar-se para outra zona de trabalho, desligue o motor e certifi que-se de que o mecanismo de corte esteja parado. ○ Nunca pouse a máquina em funcionamento no solo. ○ Antes de remover resíduos ou relva do mecanismo de corte, certifi que-se de que o motor esteja apagado e de que o mecanismo de corte esteja completamente parado. ○ Tenha sempre um estojo de primeiros socorros perto quando trabalhar com equipamentos motorizados. ○ Nunca ligue o motor dentro de uma divisão ou edifício fechado e/ou próximo de líquido infl amável. Inalar gases de escape pode ser fatal. Segurança durante a manutenção ○ Faça a manutenção do aparelho de acordo com os procedimentos recomendados. ○ Desligue a vela de ignição antes de iniciar a manutenção, excepto se tiver que fazer ajustes no carburador. ○ Mantenha outras pessoas afastadas ao fazer ajustes no carburador. ○ Use somente peças sobressalentes genuínas da HiKOKI, tal como recomendado pelo fabricante. PRECAUÇÃO Não desmonte o dispositivo de arranque. Há um risco de ferimentos pessoais com a mola de recuo. ADVERTÊNCIA Não desmonte o dispositivo de arranque. Há um risco de ferimentos pessoais com a mola de recuo. Transporte e armazenamento ○ Transporte o aparelho com as mãos e o motor parado, mantendo o silenciador afastado do corpo. ○ Deixe o motor arrefecer, esvazie o depósito do combustível e fi xe a unidade/máquina antes de armazenar ou guardar. ○ Esvazie o depósito de combustível antes de guardar o aparelho. É recomendável esvaziar o depósito de combustível após cada uso. No caso de deixar o combustível no depósito, guarde o aparelho de forma que não haja vazamento de combustível. ○ Guarde o aparelho fora do alcance das crianças. ○ Limpe o aparelho e efectue a sua manutenção cuidadosamente antes de arrumá-lo num local seco. ○ Certifi que-se de o interruptor de paragem esteja desligado quando transportar ou guardar o aparelho. ○ Para transportar ou para armazená-lo, cubra a corrente com a barra-guia. Se ocorrer algo que não estiver coberto neste manual, seja cauteloso e actue com senso comum. Contacte um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI quando precisar de assistência técnica. ADVERTÊNCIA PERIGO DE CONTRAGOLPE (Fig. 1) Um dos maiores perigos quando se trabalha com uma motoserra é o risco de contragolpe. O contragolpe pode ocorrer quando a ponta superior da barra-guia toca num objecto ou quando a corrente fi ca encravada na madeira durante o corte. O contacto da ponta nalguns casos pode causar uma reacção brusca no sentido reverso, lançando a barra-guia para cima e de volta para o operador. A compressão da corrente de corte na parte superior da barra- guia também pode lançar a barra-guia rapidamente de volta para o operador. Qualquer uma destas reacções pode fazer com que perca o controlo da motoserra, o que pode resultar em ferimentos graves. Apesar de a motoserra dispor de uma segurança integrada no design, não deve confi ar exclusivamente nestas funcionalidades de segurança. Saiba sempre onde está a ponta da barra-guia. Os recuos ocorrem se permitir que a zona de recuo (1) da barra- guia toque num objecto. Não use essa área. O recuo por aperto é causado pelo estreitamente e aperto de um corte no lado superior da barra-guia. Estudo o corte e certifi que-se de que irá abrir à medida que corte. Mantenha o controlo quando o motor está a funcionar ao agarrar sempre bem a motoserra com a mão direita na pega traseira, a mão esquerda na pega dianteira e os polegares e dedos a envolver as pegas. Segure sempre a motoserra com ambas as mãos durante a utilização e corte a uma alta velocidade de motor. Siga as instruções do fabricante para afi ar e efectuar a manutenção da corrente da serra. Quase não efectue este tipo de manutenção, poderá aumentar o risco de contragolpe.
) 32,2 Vela de ignição NGK BPMR-7A Capacidade do depósito de combustível (cm
)290 Capacidade do depósito de óleo da corrente (cm
)180 Peso a seco (kg) (Sem barra-guia e corrente) 3,7 Comprimento da barra-guia (mm) 350 400 Passo da corrente (mm) 9,53 Calibrador da corrente (mm) 1,27 Nível de pressão sonora LpA (dB (A)) por ISO 22868 Equivalente *
Nível de potência sonora LwA (dB (A)) por ISO 22868 Medida *
Incerteza Nível de potência sonora LwA (dB (A)) por 2000/14/CE Medida *
Nível de vibração (m/s
Potência máx. do motor por ISO 7293 (kW) 1,3 Velocidade máx. do motor (min
)13500 Velocidade do motor em ralenti (min
) 2800 – 3200 Tipo de corrente 91PX (Oregon) Velocidade máx. da corrente (m/seg) 25,7 Pinhão (número de dentes) 6 Tipo de roda dentada principal Dentada NOTA: Os níveis de ruído/vibração são calculados como o total da energia medida para os níveis de ruído/vibração em várias condições de trabalho com a seguinte distribuição temporal:
: velocidade 1/2 alta, 1/2 máxima. Todos os dados estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Português 000BookCS33EDPWE.indb73000BookCS33EDPWE.indb73 2019/01/249:39:382019/01/249:39:38PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM ADVERTÊNCIA Desligue o motor antes de efectuar verifi cações ou manutenção. Nunca tente ligar o motor sem caixa lateral, barra-guia e corrente devidamente apertadas.
1. Puxe o resguardo de mãos frontal (2) em direcção ao punho
frontal para verifi car se o travão da corrente está desengatado. (Fig. 2)
2. Retire as porcas (3) da barra-guia. Remova a caixa lateral (4).
3. Instale a barra-guia (6) nos parafusos (7) e, em seguida,
empurre-a para o pinhão (8) até onde vá. (Fig. 5)
4. Certifi que-se de que a direcção da motoserra (9) está correcta,
como na imagem, e alinhe a corrente na roda dentada (8). (Fig. 5)
5. Introduza as ligações de accionamento da corrente na ranhura
da barra em torno da barra-guia (6).
6. Instale a caixa lateral (4) nos parafusos (7).
Certifi que-se de que o cubo do parafuso de regulação da tensão da corrente (10) cabe no orifício da barra-guia (11). (Fig. 5) De seguida, aperte as porcas de aperto da barra-guia (3) à mão que permite permite à extremidade da barra-guia mover-se facilmente para cima e para baixo. (Fig. 6)
7. Levante a extremidade da barra-guia e aperte a corrente (9) ao
rodar o parafuso de regulação da tensão (12) no sentido dos ponteiros do relógio. Para verifi car a tensão adequada, levante ligeiramente o centro da corrente e deve haver uma folga de 0 – 0,5 mm entre a barra-guia (6) e a extremidade da ligação de accionamento (13). (Fig. 7, 8) PRECAUÇÃO
UMA TENSÃO ADEQUADA É EXTREMAMENTE IMPORTANTE
8. Levante a extremidade da barra-guia e aperte bem as porcas de
aperto da barra-guia (3) com a chave de caixa combinada (14). (Fig. 9)
9. Como uma corrente nova se alarga, ajuste a corrente depois
de efectuar alguns cortes e observe a tensão da corrente com atenção durante a primeira meia hora de trabalho. NOTA Verifi que a tensão da corrente com frequência para assegurar o desempenho óptimo e durabilidade. PRECAUÇÃO ○ Quando a corrente está demasiado apertada, a barra-guia e a corrente fi carão rapidamente danifi cadas. Inversamente, quando a corrente está demasiado solta, pode sair da ranhura na barra-guia. ○ Ponha sempre luvas para tocar a corrente. ADVERTÊNCIA Durante a operação, segure a motoserra fi rmemente com as duas mãos. A operação com apenas uma mão pode causar graves ferimentos.
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO
Combustível (Fig. 10) ADVERTÊNCIA ○ A motoserra está equipada com um motor de dois tempos. Opere o motor sempre com combustível, que é misturado com óleo. Providencie uma boa ventilação quando manusear ou abastecer o combustível. ○ O combustível é altamente infl amável e é possível fi car gravemente ferido ao inalar ou ao derramar sobre o corpo. Preste sempre atenção ao manusear combustível. Tenha sempre boa ventilação ao manusear combustível no interior de um edifício. Combustível ○ Use sempre gasolina sem chumbo de 89 octanes como o combustível. ○ Use óleo genuíno para motores a 2 tempos ou use uma mistura de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI para saber a relação de mistura exacta. ○ Se não conseguir encontrar óleo genuíno, use um óleo de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique expressamente a sua compatibilidade com motores a 2 tempos refrigerados por ar (ÓLEO GRAU JASO FC ou GRAU ISO EGC). Não use óleo misturado BIA ou TCW (tipo refrigeração por água a 2 tempos). ○ Nunca use óleo multi-grau (10 W/30) ou óleo usado. ○ Nunca misture combustível e óleo no depósito de combustível da máquina. Misture sempre o combustível e o óleo num recipiente limpo separado. Comece sempre enchendo a metade da quantidade necessária de gasolina. Logo, adicione a quantidade inteira de óleo. Misture (agite) a mistura de combustível. Finalmente, adicione a quantidade restante de gasolina. Misture (agite) bem a mistura de combustível antes de abastecê-la no depósito de combustível do aparelho. Quantidade de mistura de óleo para motor a dois tempos e gasolina Gasolina (Litros) Óleo para motor a dois tempos (ml) Relação 50:1 Relação 25:1 0,5 10 ——— 20
Abastecimento de combustível (Fig. 11) ADVERTÊNCIA ○ Desligue sempre o motor e deixe-o arrefecer durante alguns minutos antes de abastecer. Não fume ou aproxime chamas ou faíscas do local de abastecimento. ○ Abra lentamente o depósito de combustível (15), ao abastecer com combustível, para que a possível sobrepressão desapareça. ○ Aperte cuidadosamente a tampa do depósito de combustível, após abastecer. ○ Afaste o aparelho pelo menos 3 m da zona de abastecimento antes de arrancar o motor. ○ Lave sempre qualquer combustível derramado na roupa imediatamente com água e sabão. ○ Certifi que-se de verifi car se há qualquer fuga de combustível após o abastecimento. Antes de abastecer o combustível, limpe a zona do tampão do depósito com cuidado, para evitar que nenhuma sujidade entre no depósito. Certifi que-se de que o combustível esteja bem misturado antes de abastecer, agitando o recipiente para isso. Óleo para corrente (Fig. 11) ADVERTÊNCIA Nunca use óleo usado ou regenerado. Se usar, irá causar problemas de saúde ou danos nesta unidade. Abra lentamente o depósito de óleo (16) e encha com óleo de corrente. Use sempre óleo de corrente de alta qualidade. Quando o motor está a funcionar, o óleo de corrente é automaticamente descarregado. Abasteça sempre o depósito de óleo (16) com óleo de corrente durante o reabastecimento. NOTA Para abastecer o combustível ou o óleo para corrente nos respectivos depósitos, coloque o aparelho com os tampões de lado. (Fig. 11)
Português 000BookCS33EDPWE.indb74000BookCS33EDPWE.indb74 2019/01/249:39:382019/01/249:39:38AFINAÇÃO DO LUBRIFICADOR DA CORRENTE A quantidade de óleo a administrar pelo sistema de lubrifi cação é ajustada ao máximo na fábrica. Ajuste a quantidade de acordo com as condiçies de trabalho. Gire o parafuso de ajuste (17) contra o sentido dos ponteiros do relógio para aumentar a quantidade, e em sentido dos ponteiros do relógio para reduzir a quantidade. (Fig. 12) Operação do travão da corrente (Fig. 2, 13) O travão da corrente está concebido para actuar em situações de emergência como, por exemplo, na ocorrência de um contragolpe. A aplicação do travão é feita ao mover o resguardo da pega dianteira (2) na direcção da barra-guia. Durante a operação do travão da corrente, a velocidade do motor não aumenta e a corrente não roda, mesmo que o gatilho do acelerador seja puxado. Para libertar o travão, puxe o resguardo de mãos frontal (2) em direcção ao punho frontal. Se o motor continuar a rodar a alta velocidade com o travão activado, a embraiagem sobreaquecerá e provocará problemas. Quando o travão for activado durante a operação, liberte imediatamente a alavanca do acelerador para diminuir a velocidade do motor. Como confi rmar a activação do travão da corrente (Fig. 14)
e bata com a ponta da barra-guia num cepo ou num pedaço de madeira para confi rmar o funcionamento do travão. O nível de operação varia com o tamanho da barra. Caso o travão não seja efi ciente, solicite os centros de assistência autorizados da HiKOKI para inspecção e reparações. Ligar o motor frio (Fig. 2, 13, 15-18) PRECAUÇÃO Antes de ligar, certifi que-se de que a barra-guia/corrente não toca em nada.
1. Empurre o resguardo da pega dianteira (2) para que o travão
seja accionado. (Fig. 13)
2. Coloque o interruptor de paragem (18) na posição ON. (Fig. 15)
3. Accione a bomba de escorvagem (20) aproximadamente dez
vezes para que o combustível fl ua para o carburador. (Fig. 16)
4. Rode a alavanca do afogador (19) para colocá-la na posição
START.( ) (Fig. 16) Isto irá automaticamente bloquear na aceleração intermédia.
5. Puxe o fi o de arranque (21) rapidamente, tendo o cuidado de
agarrar a pega e não permitir que esta contraia. (Fig. 17)
6. Quando ouvir a ignição, posicione a alavanca do afogador (19)
para colocá-la na posição RUN ( ). (Fig. 16) NOTA Quando coloca a alavanca do afogador na posição RUN ( ) a partir da posição START ( ) à mão, a alavanca do acelerador será mantida meia aberta (aceleração intermédia).
7. Volte a puxar rapidamente o fi o de arranque (21) da forma
mencionada acima. (Fig. 17) NOTA Se o motor não arrancar, repita os procedimentos de 4 a 7.
8. Assim que o motor arrancar, puxe a alavanca do acelerador
(23) ao máximo com o bloqueio da alavanca do acelerador (22) premido e solte imediatamente a alavanca do acelerador (23). De seguida, a aceleração intermédia é desactivada. (Fig. 18)
9. Puxe o resguardo da pega dianteira (2) para que o travão seja
desactivado. (Fig. 2) Permite ao motor 2-3 minutos para aquecer antes de sujeitá-lo a qualquer carga. Não ligue o motor a alta velocidade sem a carga para evitar encurtar a vida útil do motor. Ligar o motor quente Utilize apenas 1, 2, 7 e 9 do procedimento de arranque para um motor com fi o. Se o motor não arrancar, utilize o mesmo procedimento de arranque de um motor frio. Teste de lubrifi cação da corrente (Fig. 19) Verifi que se o óleo de corrente é descarregado correctamente. Quando a motoserra começa a rodar, aponte a cabeça da barra- guia a um cepo, etc e puxe a alavanca do acelerador para efectuar uma operação a alta velocidade durante cerca de 10 segundos. Se o óleo da corrente for pulverizado sobre o cepo, é descarregado correctamente. ADVERTÊNCIA Não transporte a máquina com o motor em funcionamento. Parar (Fig. 20) Reduza a velocidade do motor e coloque o interruptor de paragem (18) na posição de paragem ADVERTÊNCIA Não coloque a máquina em locais com materiais infl amáveis como relva seca, uma vez que o escape permanece quente após o motor ser desligado. NOTA Se o motor não parar, pode ser forçado a parar rodando a alavanca do afogador para a posição START ( ). Antes de rearrancar o motor, solicite os centros de assistência autorizados da HiKOKI para reparações. ADVERTÊNCIA ○ Não se coloque em posições propensas a desequilíbrios e não corte acima da altura dos ombros ○ Tenha cuidado extra ao abater árvores e não utilize a motoserra numa posição de ponta alta ou acima da altura dos ombros.
DETENTOR DA CORRENTE
O detentor da corrente encontra-se no corpo de accionamento da serra, justamente debaixo da corrente, para evitar que uma corrente partida possa atingir o operador da serra. ADVERTÊNCIA Nunca fi que posicionado em linha com a corrente durante o corte. TÉCNICAS BÁSICAS PARA CORTES DE ABATE, DESRAMA E TORAGEM O objectivo da informação que segue é dar uma introdução geral às técnicas de corte de madeira. ADVERTÊNCIA ○ Esta informação não abrange todas as situações específi cas, que podem depender das diferenças no terreno, vegetação, tipo de madeira, forma e tamanho das árvores, etc. Consulte os Centro de Assistência Autorizado HiKOKI, agente fl orestal ou escolas fl orestais locais para conselhos relativamente a problemas específi cos no corte de madeira na sua área. Isto irá tornar o seu trabalho mais efi ciente e mais seguro. ○ Evite trabalhar com a serra em condições meteorológicas adversas, tais como nevoeiro denso, chuva forte, frio extremo, ventos fortes, etc. O mau tempo muitas vezes aumenta o cansaço durante o trabalho e cria condições perigosas como, por exemplo, solo resvaladiço. Ventos fortes podem fazer que a árvore caia numa direção inesperada, causando ferimentos pessoais ou danos materiais. PRECAUÇÃO Nunca use a motoserra como uma alavanca ou para qualquer outra fi nalidade não prevista. ADVERTÊNCIA ○ Tome cuidado para não tropeçar em obstáculos como cepos, raízes, rochas, ramas ou árvores abatidas. Esteja atento a buracos e valas. Seja extremamente cauteloso quando trabalhar em declives ou terrenos ondulados. Desligue o motor ao mover de um local de trabalho para outro. Corte sempre em aceleração máxima. Uma corrente a baixa velocidade pode facilmente prender e forçar a motoserra a movimentos irregulares. ○ Nunca utilize a motoserra apenas com uma mão. Não pode controlar a motoserra correctamente e pode perder o controlo e ferir-se gravemente.
Português 000BookCS33EDPWE.indb75000BookCS33EDPWE.indb75 2019/01/249:39:382019/01/249:39:38Mantenha a motoserra próxima do seu corpo para melhorar o controlo e reduzir o esforço. Ao cortar com a parte inferior da corrente, a força reactiva irá afastar a motoserra na direcção da madeira que está a cortar. A motoserra irá controlar a velocidade de avanço e a serradura será projectada na sua direcção. (Fig. 21) ○ Ao cortar com a parte superior da corrente, a força reactiva irá aproximar a motoserra de si e afastar da madeira que está a cortar. (Fig. 22) ○ Existe um risco de recuo se a motoserra for empurrada demasiadamente e começar a cortar com a ponta da barra- guia. O método de corte mais seguro é cortar com a parte inferior da corrente. Cortar com a parte superior faz com que seja muito mais difícil de controlar a motoserra e aumenta o risco de recuo. ○ Em caso de bloqueio da corrente, solte imediatamente a alavanca do acelerador. Se a alavanca do acelerador continuar a rodar a alta velocidade com a corrente bloqueada, a embraiagem sobreaquecerá, provocando problemas. NOTA Mantenha sempre a protecção com picos, se estiver equipada, virada na direcção de uma árvore, porque a corrente pode ser repentinamente projectada. ABATE O abate é mais do que cortar uma árvore até ela cair. Também deve fazer que a árvore caia o mais perto possível do local previsto, sem danifi car a própria árvore e outros objectos. Antes de abater uma árvore, avalie com cuidado todos os factores que podem afectar a direcção da queda, tais como: Ângulo da árvore. Forma da copa. Peso da neve na copa. Condições do vento. Obstáculos no raio de alcance da árvore (por exemplo, outras árvores, cabos de electricidade, estradas, prédios etc.) ADVERTÊNCIA ○ Observe sempre o estado geral da árvore. Procure qualquer degradação ou podridão no tronco que possa aumentar a probabilidade da árvore dobrar e começar a tombar antes do esperado. ○ Veja também se há ramas secas que possam quebrar e atingi-lo durante o trabalho. Mantenha animais e pessoas a uma distância de pelo menos duas vezes a altura da árvore quando estiver a abatê-la. Remova arbustos e ramas ao redor da árvore. Prepare um caminho para poder escapar da direcção de queda.
REGRAS BÁSICAS PARA ABATER ÁRVORES
Normalmente, o abate consiste em duas operações principais de corte: fazer um entalhe e fazer o abate. Comece fazendo o entalhe superior no lado da árvore que está virado para a direcção da queda. Observe cuidadosamente o entalhe à medida que corta, para não cortar muito profundo no tronco. O entalhe deve ser sufi cientemente profundo para criar uma articulação de sufi ciente largura e solidez. A abertura do entalhe deve ser sufi cientemente larga para poder direccionar a queda da árvore o máximo possível. Faça o corte de abate do lado oposto da árvore, aproximadamente 3 – 5 cm acima do bordo interior do entalhe. (Fig. 23)
24. Direcção de queda
25. Abertura mínima do entalhe de 45°
Nunca corte o tronco completamente. Deixe sempre uma articulação. A articulação guia a árvore na queda. Se o tronco for completamente cortado, perderá o controlo sobre a direcção em que a árvore vai cair. Insira um calço ou uma alavanca de derrubamento no corte bem antes que a árvore fi que instável e comece a mover-se. Isto impedirá que a barra-guia fi que presa no corte de abate se estimou mal a direcção da queda. Certifi que-se de que observadores não entrem no raio de alcance da queda da árvore em queda antes de deitá-la para baixo. CORTE DE ABATE COM DIÂMETRO DO TRONCO MAIS DE DUAS VEZES SUPERIOR AO COMPRIMENTO DA BARRA-GUIA Corte um entalhe grande e amplo. A seguir, corte uma reentrância no centro do entalhe. Deixe sempre uma articulação em ambos os lados do corte central. (Fig. 24) Complete o corte de abate serrando ao redor do tronco como mostrado na Fig. 25. ADVERTÊNCIA Estes métodos são extremamente perigosos, porque requerem o uso da ponta da barra-guia e podem provocar um contragolpe. Somente profi ssionais devidamente treinados devem aplicar estas técnicas. DESRAMA A desrama é a remoção das ramas de uma árvore abatida. ADVERTÊNCIA A maior parte dos acidentes por contragolpe ocorrem durante a desrama. Não use a ponta da barra-guia para cortar. Seja extremamente cauteloso e evite tocar com a ponta da barra-guia no tronco cortado, outras ramas ou objectos. Seja extremamente cuidadoso com ramas sob tensão. Elas poderiam saltar para trás na sua direcção, fazendo-o perder o controlo e provocando ferimentos. (Fig. 26) Coloque no lado esquerdo do tronco. Mantenha uma posição segura e assente a motoserra no tronco. Segure a motoserra próxima de si para que tenha controlo total sobre a mesma. Mantenha-se bem afastado da corrente. Mova-se somente quando o tronco estiver entre a corrente e si. Esteja atento ao ricochete das ramas sob tensão.
CORTE DE RAMAS GROSSAS
Quando cortar ramas grossas, a barra-guia pode fi car facilmente comprimida. As ramas sob tensão muitas vezes saltam para fora e, portanto, corte ramas complicadas em pequenas etapas. Aplique os mesmos princípios que para o corte transversal de troncos. Pense bem e seja consciente de todas as possíveis consequências das suas acções.
CORTE DE TRANSVERSAL DE TRONCOS/TORAGEM
Antes de começar a cortar o toro, tente imaginar o que vai acontecer. Veja se há tensões no toro e corte-o de forma que a barra-guia não seja comprimida. CORTE TRANSVERSAL DE TOROS, PRESSÃO NA PARTE SUPERIOR Encontre uma posição fi rme. Comece com o corte superior. Não corte com demasiada profundidade, aproximadamente 1/3 do diâmetro do tronco é sufi ciente. Conclua a operação com um corte inferior. Ambos os cortes de serra devem coincidir. (Fig. 27)
TORO GROSSO, MAIOR QUE O COMPRIMENTO DA BARRA- GUIA Comece a cortar do lado oposto do toro. Puxe a motoserra na sua direcção e, de seguida, efectue o procedimento anterior. (Fig. 28) Se o toro estiver deitado no solo, execute um corte de perfuração para evitar cortar para dentro do solo. Conclua a operação com um corte inferior. (Fig. 29) ADVERTÊNCIA
PERIGO DE CONTRAGOLPES
Não tente fazer um corte de perfuração se não estiver sufi cientemente treinado para isso. Um corte de perfuração implica usar a ponta da barra-guia e isso pode causar contragolpes.
Português 000BookCS33EDPWE.indb76000BookCS33EDPWE.indb76 2019/01/249:39:382019/01/249:39:38CORTE TRANSVERSAL DE TOROS, PRESSÃO NA PARTE INFERIOR Encontre uma posição fi rme. Começa com um corte desde baixo. A profundidade do corte deve ser aproximadamente 1/3 do diâmetro do toro. Conclua a operação com um corte superior. Ambos os cortes de serra devem coincidir. (Fig. 30)
36. Pressão em baixo
TORO GROSSO, MAIOR QUE O COMPRIMENTO DA BARRA- GUIA Comece a cortar do lado oposto do toro. Puxe a motoserra na sua direcção e, de seguida, efectue o procedimento anterior. Se o toro estiver deitado próximo ao solo, execute um corte de perfuração. Conclua a operação com um corte superior. (Fig. 31) ADVERTÊNCIA
PERIGO DE CONTRAGOLPES
Não tente fazer um corte de perfuração se não estiver sufi cientemente treinado para isso. Um corte de perfuração implica usar a ponta da barra-guia e isso pode causar contragolpes. (Fig. 32)
SE A MOTOSERRA FICAR PRESA
Desligue o motor. Levante o tronco ou mude a sua posição, usando um ramo ou pau grosso como alavanca. Não tente puxar a motoserra para libertá-la. Se o fi zer, pode deformar a pega ou ser ferido pela motoserra se esta se soltar repentinamente. MANUTENÇÃO Regulação do carburador (Fig. 33) No carburador o combustível é misturado com ar. O carburador é regulado na fábrica durante o ensaio de funcionamento do motor. Mais ajustes podem ser necessários de acordo com o clima e a altitude. O carburador oferece uma possibilidade de ajuste: T = Parafuso de ajuste da velocidade de ralenti. Ajuste da velocidade de ralenti (T) Verifi que se o fi ltro de ar está limpo. Se a velocidade de ralenti estiver correcta, o mecanismo de corte não rodará. Se for preciso ajustar, feche o parafuso T (sentido horário), com o motor em funcionamento, até que o mecanismo de corte comece a rodar. Abra o parafuso (sentido anti-horário) até que o mecanismo de corte pare. A velocidade de ralenti estará correcta quando o motor funcionar suavemente em todas as posições bem abaixo das revoluções quando o mecanismo de corte começa a rodar. Se o mecanismo de corte continuar a rodar depois de ajustar a velocidade de ralenti, entre em contacto com um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI. ADVERTÊNCIA Quando o motor está em ralenti, o mecanismo de corte não deve rodar em nenhuma circunstância. NOTA Não toque no ajuste de Alta velocidade (H) e no ajuste de Baixa velocidade (L). Estes são apenas para Centros de Assistência Autorizados HiKOKI. Se os rodar, poderá causar danos graves na máquina. Filtro de ar (Fig. 34) O fi ltro de ar (40) deve ser limpo de poeira e sujidade para evitar: ○ Falhas do carburador. ○ Problemas de arranque. ○ Redução da potência do motor. ○ Desgaste desnecessário das peças do motor. ○ Consumo de combustível anormalmente alto. Limpe o fi ltro de ar diariamente ou com ainda maior frequência quando trabalhar em zonas poeirentas. Remova o tampão do fi ltro de ar (41) e o fi ltro (40). Lave-os em água de sabão morna. Verifi que se o fi ltro está seco antes de montá-lo novamente. Um fi ltro de ar em uso que tenha sido usado por algum tempo nunca poderá fi car totalmente limpo. Portanto, deve ser substituído periodicamente por um novo. Um fi ltro danifi cado deve ser substituído sempre. Vela de ignição (Fig. 35) O estado da vela de ignição é infl uenciado por: ○ Ajustes incorrectos do carburador. ○ Mistura de combustível errada (demasiado óleo na gasolina) ○ Filtro de ar sujo. ○ Condições de operação duras (por exemplo tempo frio). Estes factores provocam depósitos nos eléctrodos da vela de ignição, que podem provocar falhas de funcionamento e difi culdades de arranque. Se o motor estiver com pouca potência, difícil de arrancar ou trabalhar a soluços em ralenti, verifi que a vela de ignição antes de mais nada. Se a vela de ignição estiver suja, limpe-a e verifi que a folga entre os eléctrodos. Ajuste a folga se necessário. A folga correcta é 0,6 mm. A vela de ignição deve ser substituída após aproximadamente 100 horas de funcionamento, ou mais cedo se os eléctrodos estiverem muito corroídos. NOTA Nalgumas regiões, a lei exige o uso de uma vela de resistores para impedir a emissão de ruído electromagnético. Se o seu aparelho foi fornecido com uma vela de resistores, use o mesmo tipo de vela para substitui-la. Orifício de lubrifi cação (Fig. 36) Limpe o orifício de lubrifi cação (42) da corrente sempre que possível. Barra-guia (Fig. 37) Antes de utilizar a máquina, limpe a ranhura e a porta do lubrifi cador (43) na barra-guia. Caixa lateral (Fig. 38) Mantenha sempre a caixa lateral e a zona do accionamento livre de serradura e resíduos. Aplique periodicamente óleo ou massa consistente nesta área para protegê-la da corrosão, porque algumas árvores contêm um alto grau de ácidos. NOTA Levante o resguardo da pega dianteira na sua direcção e solte o travão para remover ou instalar a caixa lateral. Filtro de combustível (Fig. 39) Remova o fi ltro de combustível (44) do depósito de combustível e lave-o completamente em solvente. Depois disso, prima o fi ltro completamente para dentro do depósito. NOTA Se o fi ltro de combustível (44) estiver duro devido a pó e sujidade, substitua-o. Filtro do óleo para corrente (Fig. 39) Retire o fi ltro de óleo (45) e limpe-o completamente em solvente. Depois disso, prima o fi ltro completamente para dentro do depósito. NOTA Se o fi ltro de óleo (45) estiver duro devido a pó e sujidade, substitua-o. Para armazenamento prolongado Drene todo o combustível do depósito de combustível. Arranque o motor e deixe-o trabalhar até parar. Repare todos os danos que foram causados durante o uso. Limpe o aparelho com um pano limpo ou ar comprimido. Meta, através do furo da vela de ignição, algumas gotas de óleo 2T no cilindro, e faça rodar o motor várias vezes para distribuir o óleo. Cubra o aparelho e guarde-o num local seco.
Partes de um elemento de corte (Fig. 40, 41) ADVERTÊNCIA ○ Use luvas quando amolar a corrente. ○ Certifi que-se de arredondar o bordo frontal para reduzir a possibilidade de contragolpe ou quebra dos elos de ligação.
52. Furo para cavilha
55. Ângulo correcto na chapa superior (o grau do ângulo varia com
56. “Gancho” ou bico ligeiramente protuberante (curva em correntes
debaixo da chapa superior
58. Frente arredondada do calibrador de profundidade
DESBASTE DO CALIBRADOR DE PROFUNDIDADE COM UMA LIMA ADVERTÊNCIA ○ Não suavize a parte superior das ligações de accionamento da protecção (59) com uma lima nem as deforme. (Fig. 42) ○ Ajuste o medidor de profundidade à defi nição especifi cada. Caso contrário, há uma maior possibilidade de recuo e pode resultar em ferimentos.
1) Se amolar os seus cortadores com uma lima, verifi que e reduza
2) Verifi que os calibradores de profundidade de 3 em 3 afi ações.
3) Coloque o molde do calibrador de profundidade no cortador.
Se o calibrador de profundidade sobressair-se, deve limá-lo até fi car rente com a parte superior do molde. Lime sempre desde o interior da corrente na direcção de um cortador exterior. (Fig. 43)
4) Arredonde o canto frontal para manter a forma original
do calibrador de profundidade depois de ajustá-la com o molde. Siga sempre a defi nição recomendada do medidor de profundidade existente no manual de manutenção ou utilizador da sua motoserra. (Fig. 44)
INSTRUÇÕES GERAIS PARA LIMAR CORTADORES
Lime (60) o cortador de um lado da corrente começando desde a parte interior. Lime somente no curso para diante. (Fig. 45)
5) Mantenha todos os cortadores ao mesmo comprimento.
6) Lime o sufi ciente para eliminar qualquer danifi cação dos bordos
Plano de manutenção A seguir encontrará algumas instruções gerais de manutenção. Se precisar de mais informações, contacte um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI. Inspecção e assistência antes da utilização ○ Verifi que a existência de escamação, degradação o danos nos componentes anti-vibração de borracha e se as suas fi xações não estão soltas ou danifi cadas. ○ Verifi que a existência de danos nas molas anti-vibração e se as suas fi xações não estão soltas ou danifi cadas. ○ Certifi que-se de que não existem deformações ou danos nas pegas dianteira e traseira. ○ Certifi que-se de as fi xações para as pegas dianteira e traseira estão sufi cientemente apertadas e não têm danos. ○ Certifi que-se de que os parafusos, porcas, etc utilizados para cada peça estão sufi cientemente apertados e não têm danos. Manutenção diária ○ Limpe o exterior do aparelho. ○ Limpe o orifício do fi ltro de óleo para corrente. ○ Limpe a ranhura e a porta do lubrifi cador na barra-guia. ○ Remova a serradura da caixa lateral. ○ Verifi que se a corrente da serra está afi ada. ○ Certifi que-se de que as porcas de aperto da barra-guia estão sufi cientemente apertadas. ○ Certifi que-se de que a tampa da barra-guia não tem danos e de que pode ser instalada de forma segura. ○ Verifi que se as porcas e parafusos estão sufi cientemente apertados. ○ Verifi que o tipo da barra guia. Substitua-a por uma nova quando estiver gasta. ○ Verifi que a banda do travão da motoserra. Substitua-a por uma nova quando estiver gasta. ○ Verifi que se a corrente não gira com o motor ao ralenti. ○ Limpe o fi ltro de ar. Manutenção semanal ○ Verifi que o sistema de arranque manual, em particular o cabo. ○ Limpe o exterior da vela de ignição. ○ Retire a vela de ignição e verifi que a folga entre os eléctrodos. Ajuste, se necessário, a 0,6 mm ou substitua a vela. ○ Certifi que-se de que a entrada de ar no fi o de arranque não está obstruída. Manutenção mensal ○ Lave o depósito de combustível com gasolina e, em seguida, limpe o fi ltro de combustível. ○ Limpe o fi ltro de óleo para corrente. ○ Limpe o exterior do carburador e o espaço ao redor dele. Manutenção trimestral ○ Limpe as abas de arrefecimento no cilindro. ○ Limpe a ventoinha e o espaço ao redor dela. ○ Remova o carvão do silenciador. PRECAUÇÃO A limpeza das alhetas do cilindro, ventoinha e silenciador deve ser efectuada por um Centro de Assistência Autorizado HiKOKI. NOTA Ao encomendar peças nos Centro de Assistência Autorizado HiKOKI, utilize os números dos itens existentes na secção de peças nesta instrução. Combinações da barra guia e corrente da serra No BARRA COMPRIMENTO- TIPO TIPO DE NARIZ No CORRENTE (OREGON) No MODELO E&S PO14-50CR PO16-50CR 14″ 16″ RODA DENTADA RODA DENTADA 91PX – 52 91PX – 57
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que Motoserra, identifi cada por tipo e código de identifi cação específi co *1), está em conformidade com todos os requerimentos relevantes das diretivas *2) e normas *3). Ficheiro técnico em *4)–Consulte abaixo. O Gestor de Normas Europeias no escritório de representação na Europa está autorizado a compilar o fi cheiro técnico. Anexo V (2000/14/CE): Para obter mais informações relacionadas com emissões de ruído, consulte as especifi cações do capítulo. Nível medido de potência de som: 112 dB Nível garantido de potência de som: 114 dB Organismo notifi cado: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Box 7035, SE-750 07, Uppsala, Suécia efectuou um exame tipo CE de acordo com o Artigo 12, cláusula 3b. O organismo notifi cado emitiu um certifi cado de exame tipo CE n.° 0404/18/2497 de acordo com o Anexo IX, cláusula 4. A declaração aplica-se aos produtos com marca CE. Italiano
Notice-Facile