One+ R18CSP - Serra elétrica RYOBI - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho One+ R18CSP RYOBI em formato PDF.
| Característica | Detalhes |
|---|---|
| Tipo de produto | Serra circular sem fio |
| Tensão da bateria | 18 V |
| Diâmetro da lâmina | 165 mm |
| Velocidade em vazio | 5000 rpm |
| Profundidade máxima de corte a 90° | 57 mm |
| Profundidade máxima de corte a 45° | 42 mm |
| Peso | 3,5 kg |
| Uso recomendado | Corte de madeira, painéis de partículas, plásticos |
| Sistema de proteção | Proteção contra sobrecarga |
| Acessórios incluídos | Lâmina de serra, guia de corte |
| Manutenção | Limpeza regular, verificação da lâmina |
| Medidas de segurança | Uso de óculos de segurança, luvas recomendadas |
| Garantia | 2 anos |
Perguntas frequentes - One+ R18CSP RYOBI
Perguntas dos utilizadores sobre One+ R18CSP RYOBI
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Serra elétrica em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual One+ R18CSP - RYOBI e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. One+ R18CSP da marca RYOBI.
MANUAL DE UTILIZADOR One+ R18CSP RYOBI
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇões ORIGINAIS
OVERSÄETTEALSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
OVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTALSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
IPEBEOIDOPINHANJIbHbIXNHCTPYKIM
TLOMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PREKLAD ORIGINÁNICH POKYNU
AZ EREDETI UTMUTATO FORDITASA
TRADUCEREA INSTRUCTIONORIGINALE
TULKOTS NO ORIGINÁS INSTRUKCIJAS
ORIGINALI INSTRUKCIJU VERTIMAS
ORIGINALJUHENDI TOLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
IPREBOIDOTOPINHANIHHTEHCHPYKLIIM
IPEKJIAD OPINIHAJBHNX IHCTPYKLI
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCUMESI
METAPAZH TON IPIQTOTYIN OADHIN
R18CSP

| Important! | It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. |
| Attention! | Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d'assember, d'entretenir et d'utiliser le produit. |
| Achtung! | Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktés die Anweisungen in dieser Anleitunglesen. |
| jAtencion! | Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utiliser este producto |
| Attenzione! | E' importante leggere le strucioni contenate nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione. |
| Let op! | Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt. |
| Atença! | É fundamental que leia as instruções dette manual antes da montagem, manutenção e operação do aparheiro. |
| OBS! | Det er vigtigt, at man lasser instrukserne i donne brugsanvising, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet. |
| Observera! | Det ar viktigt att du lasser instructionerna i manualen fore montering, använding och underhäll av Produkten. |
| Huomio! | On tärkeä, etta luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käytöä. |
| Advarsell! | Det er viktigt at du leser instruksjone i donne manualen før sammensetting, vedlikehold og bruk av produktet |
| BHMAMHIE! | Heobxodimo prouytaTb INCTpykUIM B DaHOM pyKOBODCTBE nepeD c6opko, o6cnjKBAHm E KcIpyatauien 3TO r3dennia. |
| Uwaga! | Koniecznie nalezy przycezytcć instructkcje zawarte w tym podrczniku przed montazem, obsluga oraz konserwacja produktu. |
| Dulezité upozorneni! | Neinstalujte, neprovádejte udžržbu ani nepouživejte tento vyrobek dǐve, než si pěčetelekory uvedené v toto navodu. |
| Figyelem! | Fontos, hogy a termek összeszerelèse, karbantartása és használata elǒtt elolvassa a kězikönybenvali talalható utasitásokat. |
| Atentie! | Este esental să cititi instruciunile din acest manuale inaînte de asamblare, efectuarea intreşinerii si operarea produsului. |
| Uzmanibu! | Ir svarigi izlasit sīs rokasgrāmatas instrukcjias pirms uzstādīsanas, akopes un preces darbināsanas. |
| Démesio! | Priš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminj, butina perskaityi šiame vadove pateiktus nurodymus. |
| Tähtis! | Enne masina kokkupanekat, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. |
| Upozorenje! | Vrlo je važno da ste prije sklapanja, odžavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku. |
| Pomembno! | Pomembno je da pred montažo vzdřevanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku. |
| Upzornenie! | Je dōležité, ay be ste pred montážou, udžržbou a obsluhou produktu prečitali pokyntu v toto navode. |
| Baxnho! | Изклочтелно baxknо有很大 почете Иструкципг в Настято рьковостvo, песида пеминete КБM сюбаяне, подрьхка ил pajobа с поукta. |
| Baxnibo! | Дуку baxnibo,和社会у proчтani IncHTpykUIM B cybomy keripibniцьппессдаданям, обсятувовданям Та ekспунатуацюцій машими. |
| Dikkat! | Ürūnū montajini, bakimi ni yapmadan ve urūnū calistirmadan once bu klavuzda yer alan talimatari okumaniz onemildir. |
| Пожоши! | Eivai πολι σημαντίκος συ διαβάσετε πός Μθηγίες σύτηρου ευχερίδι πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε λέτουργήσετε το προίν. |
Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modificaciones tecnicas | Con riserva di eventuale modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehoven | Com reserva de modificações tecnicas | Med forbeshold for tekniske ænderinger | Med forbéhäll for tekniska andringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | MoryT 6bItb BHeCenb TExHnueckne N3MeHeHnra Z zastrzezeniem modyfikacji technicznych | Změny technickych udajü vyhrazeny | A muszaki módosités jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificātilor tehnice | Paturam tiesibas mainit tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teise daryti techninius pakeitimus | Tehnilsed muudatused voimalikud | Podloæno tehniekim promjenama | Tehniène spremembe dopusçene | Pravo na technické zmeny je vyhradène | Полеси на Тхнueckи мodyфпкаци | Ⓒ оБ'ektom Дяг Тхнчнх 3MiH | Teknik degisiklik hakki sakldir | YIIO TNY επιρύλητεχνικων trpOIIOTIoNεωv
No design da)nossa serra circular demos prioridade a segurarca, ao desempenho e a fiabilitadede.
UTILIZACHO PREVISTA
A serra circular destină-se a ser'utilizada poradultos que tenham lido e compreendido as instruções e os avisos;neste Manual e que possam ser considerados responsaveis pelas suas acções.
O produto foci concebido para o corte transversal de madeira ou materiais similares até uma profundidade Tmaxa de 45 mm. O produits tem capacidade para a realização de cortes em LINHA RETA e biselados entre 0 e 50 graus. Durante autilização, mantenha a base da ferramenta encostada à peça de trabalho. Apenasdeer serutilizada numa area seca, bem iluminada e bem ventilada.
O produto foi concebido para ser Manipulado directamente com as mãos. O produits não se destina a ser montado numa bancada de trabalho, excepto quando o fabricante da serra der instruções espécicas sobre como fazeressa montagem. Não use paraURTAR metal ou alvenaria.
Utilize o produit exclusivamente para o uso para o qual foi concebido. O uso da ferramenta électrique para as operações differentes daquelas a que se destina pode causar uma situação perigosa.
AISO
Leia com atenção todas as advertências, instruções e espécificações fornecidas com a ferramenta, e consulte as ilustrações. O incumprimento das instruções seguições pode occasionar acidentes como incendios,CHOQUES e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consulutas.
AVISOS DE SEGURANÇA DA SERRA CIRCULAR
PROCEDIMENTOS DE CORTE
PERIGO
Mantenha as mãos afastadas da area de corte e da lâmina. A não que não segura a pega principal da ferramenta deve segurar a pega auxiliar ou então ficar sobre a carcaça motor. Desta maneira, as suas mãos não correir o risco de ficar na zona de corte, na trajectoria da lâmina.
- Não tente alcancar a parte de baixo da peça de trabalho.;neste lugar, o protector da lamina não pode protege-lo porque não cobre a lamina.
- Ajuste a profundidade de corte em funcao da espessura da peça a travahabar. Os dentes da lamina não devem ultrapassar completeness debaixo da peça a travahabar durante o corte.
NUNCA segure a peça a trabalho com a maior ou entre as pernas. Fixe-a num suporte estavel. É primordial que fixe correctamente a peça a trabalho para evitar qualquer risco de ferimentos e não做不到 a
lâmina para não perdor o controlo da ferramenta.
- Secure a ferramenta électrique celas superficies de pega isoladas, ao realizar uma operacao em que o acessorio possa entrada em contacto com fios electricos escondidos. Ocontacto com um cabo com corrente fara com que as partes metálicas da ferramenta électrique se correguem e pode provocar una descarga électrique ao operario.
Utilize sempre uma guia de corte paralelo ou uma ripa direita quando fazer um corte paralelo. A precisão do corte sera melhorada e evaporar os riscos de dobragem da lamina. - Utilize sempre lâminas de tamanho e de forma adaptadas ao furo do eixo. Lâminas não adaptadas ao eixo quando elas devem ser montadas não travaçarão correctamente e provocação uma perda de controlo da ferramenta.
- Nunca utilize parafusos nem fixadores de lámina defeituosos ou não adaptados. Os fixadores e o parafuso da lámina foram especialmente concebidos para o seu Modelo de serra, para proportionar uma maior segança e uma melhor eficácia.
CAUSAS DO RICOCHETE E AVISOS RELACIONADOS:
- O coice é uma reacção subita que ocorre quando a lamina fica entalada, torcida ou se estiver mal alinhada; a serra salta subitamente da peça a trabalho e recua violently em direção do Utilizador.
- Quando a lamina fica entalada na madeira, a lamina para e o motor, que continua a trabalho, projecta a serra no sentido oposto ao sentido de rotação da lamina, isto é, para o uso.
Se a lamina se torcer ou se estiver mal alinhada, os dentes situados除外 da lamina pode enterrar-se na superficie da madeira, o que fara sair bruscamente a lamina da peça a trabalho em direcção do'utilizar.
O coice é portanto o resulto de uma má'utilização da ferramenta e/ou de procedimentos ou de condições de corte Incorrectas. Pode ser evitado tendo o cuidado de cumpririsas precauções.
- Segurefirmamente a serra com ambas as mais e ponha os seu brasos de forma que possam resistir a um coice eventual. Fique de um lado da serra quando estiver a travaHar mas nunca no alinhamento da lamina. O coice projecta subitamente a serra para tras mas este movimento pode ser controlado se outilizar estiver a espera disso e se preparar.
Se a lamina ficar entalada ou se tiver que interromper o corte por um motivo qualquer, solte o gatilho e mantenha a serra na peça a travahabar até que a lamina deixe completeness de girar. Nunca tenteutar a serra da peça de trabalho ou puxe paraTRS enquanto a lamina estiver em movimento ou poderocorre um ricochete. Se a lamina ficar entalada,procurea causa disso e tome as medidas necessarias para que isso não volta a acontecer. - Antes de voltar a por a serra a trabajo para retomar um corte, alinne correctamente a lamina com o traco de serra e verifique se os dentes não
tocam na peça a trabajo. Se a lamina ficar entalada na peça a trabajo, pode ocorrer um coice quando a serra for posta工作任务.
- Aguente a peças compridas a做工ar para fazer que a lamina fique entalada e para que minimize assim os riscos de coices. As peças a做工ar compridas tem tendencia a abaular devido ao OWNpio peso. Pode por suportes dos bois lados da peça a做工ar, perto da LINHA de corte e ao niven da extremidade da peça.
- Não utilize lâminas embotadas ou danificadas. As lâminas não afiadas ou mal montadas produzirão um corte de serraAGO, o que provoca uma fricção excessiva da lamina e portanto maiorres riscos de torço e de coice.
- Antes devenir um corte,verifique se os botoes de ajuste da profundidade e da inclinação está correctamente bloqueados. Se os ajustes da posicao da lamina se modificarem durante o corte, a lamina pode ficar entalada e ocorro um coice.
- Tenha extrema cautela ao serrar em paredes existentes ou outras zonas cegas. A lamina poderia chocolar contra elementos ocultos, o que poderia provocar um coice.
FUNCAO DA PROTECÇAÑ INFERIOR
- Antes de cada'utilisation, verifique se o protector da lamina inferior cobre correctamente a lamina. Não utilize a serra se o protector da lamina inferior não puder ser movido livrmente e se não se fechar instantanamente sobre a lamina. Não fixe nen nunca prenda o protector da lamina inferior na posicao aberta. Se a serra cair por descuido, o protector da lamina inferior poderia ficar dobrado. Levante o protector da lamina inferior por meio do Manipulo e verifique se pode ser Manipulado fácilmente e se não toca na lamina nem em nenhuma outrasça, qualquer que sera o Ângulo e a profundidade de corte escolhidos.
- Verifique se a mola do protector da lamina inferior está em bom estado e se funciona corretoamente. Se o protector da lamina ou a mola não funcionaarem correctamente,mande reparar-los ou substituir antes dautilizar a serra.A protecao inferior podefuncionar lentamente devidao a peças danificadas, depositos pegajosos ou a uma acumulacao de detritos.
A proteção inferior pode ser recolhida manualmente apenas para cortes especials como "cortes de vergelho" e "cortes compostos". Levante o protector da lamina inferior por meio da alavanca. Em seguida, assim que a lamina penetrar na peça a trabalho, solte o protector da lamina inferior. Para todos os outros temas de corte, o protector da lamina inferior fica automaticamente no seu devido lugar. - Verifique sempre se o protector da lamina inferior cobre bem a lamina antes de colocar a serra numa bancada ou no chão. Se a lamina não ficar correctamente coberta, ela pode rodar por inércia e cortar todo o que se encontrar na sua trajectoría. Tenha consciência do facto de que a lamina continua a rodar durante um tempo tempo"After do paragem do motor.
AVISOS DE SEGURANCA ADICIONAIS
- O pó produzido ao utilizear este produto pode ser prejudicial para a sua Saúde, pode ser inflamável ou explosivo. Não inale o po. Use umsystema de EXTRAÇÃO de po e uma mascaça protetora adequou Retire minuciosamente o po depositado, por exemplo, com um aspirador.
Nunca utilize um disco abrasivo.
Evite o sobreaquecimiento as起点as lamina. Nao utilize laminas embotadas ou danificadas.Nao force a ferramenta. - Não utilize lâminas de diametro maior ou mais pouco que o recomendado.
Use proteção para os ouvidos.
Fixe a peça de trabalho com um dispositalo de fixação. As peças de trabalho mal presas podem causar danos e lesões graves. - Verifique aundo o material que deseja cortar, sobretudo quando utilizem madeira reciclada, em busca de objetos estranhos como pregos, parafusos ou agrafos. Se os pregos, parafusos ou agrfos ou outros elementos similares entrarem em contacto com a lamina quando está a cortar, a serra ficará danificada e poderá provocar lesões graves noutilizador ou em outras pessoas.
- Não toque na lamina de serra imeditamente às a serração. A lamina de serra fica quente durante a serração.
- Utilize apenas o(s) diametro(s) da lamina de acordo com as marcações.
Identifique a lamina da serra correta para o material a cortar.
- Utilize開放as de serra com a indentação de velocidade igual ou superior à assinalada na ferramenta.
Utilize apenas as laminas recomendadas pelo fabricante, que estejam em conformidade com a norma EN 847-1, se destinadas a madeiras ou materiais análogos.
Use mascara contra po.
A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta durante o funciona e entre 0^ e 40^ .
A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta em armazenamento é entre 0^ e 40^ .
A amplitude de temperatura ambiente recomendada para o Sistema de carreamento durante o carreamento é entre 10^ e 38^ .
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS BATORIAS
AMISO
Para fazer o risco de incério, de feridas ou de danificação do produits causado por um curto-circuito, não imerja a bateria intercambiavel ou o carregarador em liquidos e assegure-se de que liquidos não penetrem nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos ou conductivos comoágua salgada, determinadas substancias químicas ou produits que contenham branqueadores podem fazer um curto-circuito.
A amplitude de temperatura ambiente para a bateria durante a utilização é entre 0^ e 40^ .
A amplitude de temperature ambiente para a bateria em armazenamento entre 0^ e 20^ .
TRANSPORTE DE BATTERIAS DE LITIO
Transporte a bateria em conformidade com as dispositions e os regulamentos locais e nationals.
Respeite os requisitos especials que existam na embalagem e a etiquetagem durante o transporte de baterias por terreiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria entrada em contacto com outra bateria nem com materiais conduutores durante o transporte, protegendo os conectores expostos com tampas ou fita isoladoras e não condutoras. Não transporte baterias com fissuras ou fugas. Contacte a Empresa transitária para mais aconselhamento.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utilizes o produito segudo as instruções, continua a ser impossível eliminar por Completelycottos fatores de risco residuais. Podem surgir os segunte riscos durante o uso e o operador deve prestar especial atençao para fazer o segunte:
Lesoes por ricochete
-
Leia e comprehenda a informação dada neste Manual.
-
Lesões por vibração
-Limite a exposicao.Consulte o punto "Reducao De Riscos".
- Use sempre proteção para os olhos. Use uma mascara de controle de poeiras adequada com os filtrosCERTOS para proteção contra a poeira e particulas libertadas pelo material a ser tratalhado. Não coma, beba ou fume na area de trabalho. Assegure uma ventilação adequada do local de trabalho.
Choque elétrico
- A lamina pode tocar em fios ocultos, fazendo com que partes do produit ganhem vida. Secure sempre o produits pelas pegas designadas e tome cuidado ao efetuar cortes cegos em paredes e pisos onde os cabos podem estar escondidos.
NOTA: Quando trabajo em paredes, tetos ou pisos,
tome cuidado para fazer cabosétricos e tubos de gás ou água.
-
Lesoes decorrentes do contacto com a lamina de corte
-
As laminas são muito apiadas e ficam quentes durante a utilização. Use luvas ao trocar as laminas. Mantenha sempre as mais afastadas da area de corte. NUNCA segure a peça a trabalho com a maior ou entre as pernas. Sempre que possível, fixe a peça de trabalho.
REDUÇÃO DO RISCO
Informou-se que as vibrações das ferramentasmanuals podem contribuir para uma doença chamada sindromede Raynaud emCERTOS individuos.Os sintomas podemincluar formigueiro,entorpecimento e empalidecimento dosdedos,habitualmente visivel aquando da exposicao aofrio. Estima-se que os factores hereditários, exposicao aofrio ehumidade,dieta,tabagismo e prácticas de travaibohydrotribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas.Existem medidas que pode ser tomadas pelo operadorpara possivelmente reduzir osefeitos da vibração:
- Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao operar a unidade, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Sindrome de Raynaud.
- Após cada periodo de operação, exercite para fazer a circuláçao sanguíneia.
- Faça paumas FREQUentes no trabalho. Limito o tempo de exposicao por dia.
Caso sinta algoum dos sintomas esta doença, interrompa de imeditato a sua'utilisation e consulte o seumedicalo sobre estasintomas.
ISO
As lesoes poder ser causadas ou agravadas pelo uso prolongado de una ferramenta. Ao usar qualquer ferramenta durante periodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.
CONHECA O SEU PRODUTO
- Botão de guia da borda
- Botão de ajuste do bisel
- Botão de bloqueio do eixo
- Pega dianteira, superficies de preensao isoladas
- Botão de desbloqueio do gatiinho
- Interruptor selector
- Orificio da bateria
- Junta do tubo de po
- Rebordo interior
- Flange externa
- Parafuso da lamina
- Chave hexagonal
- Alavanca de bloqueio do ajuste da profundidade
- Topo guia da borda
- Làmina
- Pega, superfíncies de preensão isoladas
AMISO
O produits não dever nunca ligado à correnteétrica durante a montagem de peças, a realização de ajustes, limpeza, operações de manutenção ou quando não está em uto. Ao deligar o produit está a fazer um arranque accidental que pode causar lesões graves.
- Na reparacao so devem ser realizadas peças sobresselentes do fabricante. O uso de quaisquer outras peças pode Criar perigo ou causar danos ao aparecido.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maior dos plasticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover as suidades, o po, etc. - Nunca, em qualquer momento, Dealer que fluidos de travagem, gasolina, produits petrolíferos, oleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Estas substancias contém produits químicos que podem danificar, entraquecer ou destruir o plástico.
- Use sempre oculos de proteção ou oculos de segurar com proteções laterais durante a operação da ferramenta eletrica ou quando estiver a levantar poira no ar. Caso a operação está poeirenta,也是非常 uma mascara contra o po.
Para uma maior seguranca e fiabilitadade, todas as reparacoes devem ser realizadas por um centro de assistencia autorizzato RYOBI.
LUBRIFICADA
Todos os rolamentos de este produit está lubricados com um montante sufiente de lubricamente de elevadoível, de acordo com a duração de vida do produits em condições normais deestrutura. Por促成, não require nenhuma lubrificação suplementar.
PROTECÇAODOAMBIENTE

Recycle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo dométrico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser selecciónados.
SIMBOLOS NO PRODUTO

Alerta de segurarca

Velocidade em vazio
V Volts

Corrente directa
min
Numero de rotações ou movimento por minuto

Madeira

Nāo corte metais

Use proteção para os olhos

Marcade conformidade EurAsian

Marcadeconformidadeucraniana
001

Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de.iniciar a boa.

Os apareiros electricos antigos não devem ser eliminados juntamente como lixo domestico. Recicle onde existem instalacoes para oefeito. Verifique com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informacoes sobre reciclagem.
SIMBOLOS NESTE MANUAL

Nota

Tempo de espera
As seguiñtesPALAVRAS de sinal e significados destinam-se a explicar os níveis de risco asociados a este produits.

PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.

AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.

CAUTELA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
CAUTELA
(Sem sentidoo de segurarca) Indica uma situação que pode provocar danos materiais.
Ved udformningen af din rundsav har vi gimet topprioritet til sikkerhed, gode resultater og driftssikkerhed.
TILTAENKT ANVENDELSESFORMÁL
- O periodo da garantia é de 24 mezes para consumoidores particulares e inclina-se na data de compra do produits. Esta data tem de ser documentada por uma faktura ou por及其他 prova de compra. O produto foi concebido para e destina-seapanas a consumoidores particulares e uso privado. Assim, não é dada garantia em caso de'utilisation por professionis ou uso comercial.
- Para uma parte da gama de ferramentas eletricas (AC/DC) existe a possiblidade de prolongamento do periodo da garantia para algo do periodo descrito acima, mediating registo no Web site www.rybitools.eu.A elegibilidade das ferramentas para prolongamento do periodo da garantia é claramente visivel nas lojas e/ou nas embalagens e está confida na documentacao do produto. Outilizaradial tem de fazer o registro online das suas ferramentas recem-adquiridas no prazo de 30 dias apsoa data de compra. Outilizaradial pode fazer o registro para prolongamento da garantia no seu pais de residencia, desde que esta listedo no formulario de registo online e para os casos em que esta ocpeao sera valida. Para algo disso, os usuladores finals tem de autorizar o armazenamento dos dados cui preenchestamento lhes for solicitado online e tem de aceitar os termos e as condições. Orecibo de confirmacao do registo éenviado por e-mail e, em conjunto com a factura original ostentando a data de compra, servira de prova do prolongamento da garantia.
-
A garantia cobre todos os defeitos do produits durante o periodo da garantia devidos a defeitos de fabrico ou de material à data da compra. A garantia está limitada à reparacao e/ou substituição e não inclui quaisquer outras obrigações, incluindo mas não se limitando a, perdas complementares ou indirectas. A garantia não é valida se o produto tiver sidoutilizando incorrectly,utilizando de forma contraria ao Manual de Instruções ou se as respectivas ligações tiverem sido feitas Incorrectamente.Esta garantia não se aplica ao靼:
-
quaisquer danos ao produits que sejam resultado de manutenção incorrecta
-
qualquer produto que tenha sido alterado ou modificado
- qualquer produit cujas markacoes de identificacao de origem (marca commercial, numero de série) tiverem sido apagadas, alteradas ou retridas
- whatsoever danos causados pelo incumprimento do Manual de Instruções
- qualquer produit que não sera da Comunidade Europeia
- qualquer produits ao qual tenha sido feita, ou tentada fazer, uma reparacao por outras pessoas que nao um profissional habilidades ou sem autorização previa da Techtronic Industries.
- qualquer produits ligado a uma fonte de alimentacao eletrica incorrecta (Amperes, Voltagem e Freqencia)
-
qualquer dano causado por influencias externas (quimicas, fisicas, impactos) ou substanciais estruanhas
-
desgaste e degradacao normal de sobresseleentes
-utilização incorrente, sobrecarga da ferramenta
-utilização de acessórios ou peças não aprovados - acessos para ferramentas eletricas fornecidos com a ferramenta ou comprados em分开ar. Estas excludoes incluem mas nao se limitam a, pontas de aparafusadora, brocas, discos abrasivos, papel de lixa e laminas, guia lateral
-
Componentes (peças e acessórios) sujeitos a desgaste e degradação natural, incluindo mas não se limitando a, Kits de Assistência e Manutenção, esocaves de carvo, rolamentos, bucha, acessórios ou receções de brocas SDS, cabos electricos, pegas auxiliares, esójos de transporte, placas de lixagem, sacos de poeiras, tubos de saía de poeiras, anilhas de feltro, pinos e molas da aparafusadora de impacto, etc.
-
Para assistência, o produto tem de ser enviado para, ou aparecido em, um postingo de assistencia autorizo RYOBI, conforme listedapara cada pais na lista de moradas de postos de assistencia segunte. Nalgunspaises, ou seu concessionario RYOBI local encarregase-se de enviar oproduto para a organização de assistencia RYOBI. quando enviarum produit para um postingo de assistencia RYOBI, o produitserve serembalado de forma segura, sem contehnhuns conteudos perigosos (porexample, gasolina),marcado com o endereço do remetente eacompanhado poruma breve descrição da avaria.
- Uma reparacao/substituicao ao abrigo esta garantia e gratuity. Não constitui um prolongamento a, nem um novo inico de, o periodo da garantia. As peças ou ferramentas subtituidas tornam-se propriedade)nossa. Nalguns paises, o remetente tera de pagar os custos de entrega ou a remessa postal. Os seu direitos previstos por lei resultantes da compra da ferramenta mantem-se inalterados
6.Esta garantia é valida na Comunidade Europeia, Suiça, Islândia, Noruga, Liechtenstein, Turquia e Ruaia. Fora destas areas, entre em contacto com o seu concessionario autorizo RYOBI para determinar se existe outra garantia aplicavel.
CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
Para encontrar um centro de assistência autorizzato在此之前, visite http:// pt.ryobotools.eu/header/service-and-support/service-agents
DA RYOBI BETINGELSER FOR GARANTI
YNOJHOMOUEHHBIECEPBNCBII CEHTP
Ytboi Hnnti 6bnkaiuynyohomoueHHcBepCHbHcI cHTOp, o6pTaTecb Kbe6caHryhttp://ru.yorbitools.eu/manager/service-and-support/service-agents

WARUNKI GWARANCJI RYOB
se encontrar en conformidade com as seguiates Directivas Europeias e normas haroizadas
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-5:2014
Documentação sobre restruição de substáñicas perigosas (RoHS) compiling segundo a norma EN 50581:2012


Todd Chipner
Sr. Diretor, Regulamento & Seguranga
Autorizzato para compiling o ficheiro Tecnico:
Alexander Krug, Administrador Executivo
Techtronic Industries GmbH