EKOMBG33ABV1 - Caldeira DAIKIN - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho EKOMBG33ABV1 DAIKIN em formato PDF.

📄 424 páginas Português PT 💬 Pergunta IA ⚙️ Especif.
Notice DAIKIN EKOMBG33ABV1 - page 319
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : DAIKIN

Modelo : EKOMBG33ABV1

Categoria : Caldeira

SKIP

Perguntas frequentes - EKOMBG33ABV1 DAIKIN

Baixe as instruções para o seu Caldeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual EKOMBG33ABV1 - DAIKIN e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. EKOMBG33ABV1 da marca DAIKIN.

MANUAL DE UTILIZADOR EKOMBG33ABV1 DAIKIN

Símbolos São utilizados os seguintes símbolos neste manual:

CUIDADO Procedimentos que, se não forem realizadas com o devido cuidado, poderão provocar lesões ou danos no produto, nas proximidades e no ambiente.

IMPORTANTE Procedimentos e/ou instruções que, se não forem seguidos, terão um efeito negativo no funcionamento da unidade.Daikin Europe NV 5 Apoio e assistência técnica para o instalador Para obter informações sobre trabalhos de reparação, manutenção, instalação e regulações específicas, como instalador, contacte o seu representante Daikin local. Identificação do produto Encontrará detalhes da unidade na placa de características, no fundo da unidade. A placa de dados contém, além das informações do fornecedor e da especificação da caldeira (tipo de caldeira e modelo), as seguintes informações: ******-yymm****** Código do produto - nº de série YY = ano de produção, mm = mês de produção PIN Número de Identificação do Produto Dados relacionados com água quente sanitária Dados relacionados com Aquecimento Central Informações sobre fornecimento de energia elétrica Tensão, frequência de rede, Pot, el. max, classe de IP) PMS Sobrepressãp admissível no circuito CH em bar PWS Sobrepressãp admissível no circuito AQS em bar Qn HS Potência calorífica absorvida PCS em kW Qn Hi Potência calorífica absorvida PCI em kW

Potência calorífica nominal em kW BE, DE, GR, IT, PT, FR, PL Países de destino (EN 437) I2E(s), I2H, IIELL3P, II2H3P, II2Esi3P Categorias de unidades aprovadas (EN 437) G20-20 mbar G25-25 mbar Grupo de gás e pressão de ligação de gás conforme definido na fábrica (EN 437) B23, …. C93(x) Categoria de gases de exaustão aprovada (EN 15502) Tmax Max. temperatura de gases exaustão em ° C IPX4D Classe de proteção elétrica

1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

IMPORTANTE Este produto destina-se exclusivamente a utilização doméstica. O fabricante Daikin não aceita qualquer responsabilidade por danos ou lesões provocados pelo não cumprimento (rigoroso) das instruções de segurança ou por negligência durante a instalação da caldeira Daikin EKOMBG*ABV1 e qualquer acessório associado. Este dispositivo não se destina a utilização por pessoas (incluindo crianças) com limitações das capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou com falta de experiência ou de conhecimentos, salvo se receberem instruções ou supervisão sobre a utilização do dispositivo, facultadas por alguém responsável pela segurança. As instruções são apresentadas em separado para as várias disciplinas. Toda a instalação deve cumprir as instruções de segurança e as instruções técnicas locais aplicáveis para a instalação de gás, a instalação eléctrica, a instalação de extracção de fumo, a instalação de água potável e a instalação de aquecimento central. Em função do ano de construção, uma caldeira de alto rendimento Daikin pode conter um componente em que foram incorporadas fibras cerâmicas. Isso pode se aplicar à junta do vidro de inspeção e ao pacote de isolamento da placa frontal. Use sempre o equipamento de proteção individual recomendado ao trabalhar com fibras cerâmicas.Daikin Europe NV 6

2 DESCRIÇÃO DA UNIDADE

A caldeira a gás Daikin EKOMBG*ABV1 é uma unidade fechada. A unidade destina-se a aquecer a água de uma instalação de CH e de uma instalação de água quente sanitária. A saída de gás de combustão e de fornecimento de ar da EKOMBG*ABV1 pode ser ligada à unidade por dois tubos separados ou por uma ligação concêntrica. A unidade foi testada em combinação com a passagem combinada, mas a unidade poderá também ser ligada a passagens combinadas que cumprem os padrões de teste universais para as mesmas. A unidade pode ser ligada a um suporte de montagem, se for necessário, a uma estrutura com ligação superior e vários conjuntos de instalação. Estes são fornecidos em separado. As caldeiras a gás Daikin EKOMBG*ABV1 têm a marca de qualidade CE e classe de protecção eléctrica IPX4D. É possível utilizar a unidade apenas para ter água quente ou apenas para aquecimento. O sistema que não estiver a ser utilizado não precisa de ser ligado (ver par. 7.2). A unidade, por predefinição, é fornecida para gás natural (G25). Mediante pedido, a unidade também pode ser fornecida para propano (G31).

A caldeira a gás Daikin EKOMBG*ABV1 é uma caldeira de modulação de alta eficiência. Isso significa que a alimentação é modulada para se adequar à solicitação de calor necessária. No permutador de calor de alumínio estão integrados dois circuitos de cobre separados. Os circuitos separados para CH e água quente permitem que o fornecimento desta e de aquecimento funcionem de forma independente. O fornecimento de água quente tem precedência sobre o aquecimento. Não podem funcionar em simultâneo. A unidade contém uma máquina de controlo electrónico da caldeira, que opera a ventoinha e a bomba de modulação em cada requisito de aquecimento ou de fornecimento de água quente, abre a válvula de gás, activa o controlador da caldeira e monitoriza e regula continuamente a chama, consoante a potência solicitada. A bomba apenas é operada durante uma solicitação de aquecimento, consoante a potência necessária.

2.3 Modos de funcionamento

O modo de funcionamento da unidade é indicado através de um código no visor de serviço do painel de operação. - Desactivada A unidade não está a funcionar mas está ligada à electricidade. Não é dada resposta aos pedidos de água quente sanitária ou água para CH. A protecção contra congelamento da unidade está activa. Isso significa que a bomba irá começar a funcionar e o permutador será aquecido se a temperatura da água no sistema descer muito. Se a protecção contra congelamento intervier, será exibido o código 7 (permutador de aquecimento). A pressão na instalação de CH também pode ser lida a partir do visor de temperatura neste modo de funcionamento (em bar). Em espera O LED na tecla está aceso e, possivelmente, também um dos LEDs da função de conforto da torneira. A unidade está pronta para responder a um pedido de CH ou água da torneira. 0 Funcionamento posterior de CH Depois de terminar a operação de CH, a bomba irá funcionar posteriormente. O tempo de bombeamento posterior é definido para o valor no par. 7.2, as respectivas regulações de fábrica. Esta regulação pode ser alterada. Além disso, a bomba irá funcionar automaticamente 1 vez por cada 24 horas, durante 10 segundos, para evitar que fique encravada. Este início automático da bomba ocorre no momento da última solicitação de aquecimento. Para alterar isso, o termóstato da divisão tem de ser definido para mais elevado num momento, na hora do dia solicitada.Daikin Europe NV 7 1 Temperatura solicitada atingida O controlador da caldeira poderá bloquear temporariamente a solicitação de aquecimento. O controlador da caldeira será então parado. O bloqueio ocorre porque a temperatura solicitada foi atingida. Quando a temperatura diminuiu o suficiente, o bloqueio será levantado. 2 Autoteste Uma vez a cada 24 horas, o controlador da caldeira testa as sondas ligadas. Durante o teste, o controlador não irá efectuar outras tarefas. 3 Ventilação Quando a unidade é iniciada, a ventoinha é, primeiro, colocada nas rpm de início correcta. Quando são atingidas as rpm de início, o controlador da caldeira será activado. O código 3 também é visível quando há ventilação posterior, depois de a relé ser parada. 4 Activação Quando a ventoinha tiver atingido as rpm de início, o controlador da caldeira será activado através de faíscas eléctricas. Durante a activação, o código 4 é exibido. Se o controlador da caldeira não for activado, deverá fazer uma nova tentativa após cerca de 15 segundos. Se, após 4 tentativas de activação, o controlador da caldeira ainda não tiver sido activado, entrará em inactividade. 5 Operação de CH Poderá ligar ao controlador um termóstato de activar/desactivar, um termóstato OpenTherm, uma sonda exterior ou uma combinação dos mesmos (ver par. 9.2) Quando há uma solicitação de aquecimento do termóstato, depois de a ventoinha ter começado a funcionar (código 3 ), ocorre a activação (código 4 ) seguida pelo modo de operação de CH (código 5 ). Durante a operação de CH, as rpm da ventoinha e, por isso, a alimentação da unidade podem ser ajustadas para que a temperatura da água de CH para a temperatura de fornecimento de CH necessária possa ser controlada. Se tiver sido ligado um termóstato de activar/desactivar, esta será a temperatura de fornecimento de CH exibida no visor. No caso de termóstato sem fios ou OpenTherm, a temperatura de fornecimento de CH solicitada é determinada pelo termóstato. No caso de uma sonda exterior, a temperatura de fornecimento de CH solicitada é determinada pela linha de combustível programada no controlador da caldeira. Para as últimas duas situações, a temperatura definida no visor é a máxima. Durante a operação de CH, a temperatura de fornecimento de CH solicitada será exibida no painel de operação. A temperatura de fornecimento de CH pode ser regulada entre 30 e 90°C (ver par. 7.1). Cuidado: para um sistema de temperatura baixa, poderá ser necessária uma regulação máxima inferior à regulação padrão de 80°C. Pode carregar no botão de serviço durante a operação de CH para ler a temperatura de fornecimento de CH real. Se função de conforto da torneira for activada (ver código 7 ), será gerada uma solicitação de aquecimento OpenTherm inferior a 40 graus. 6 Funcionamento da água quente sanitária O fornecimento de água quente tem precedência sobre o aquecimento. Se o fluxóstato sentir uma solicitação de menos de 2 l/min de água quente sanitária, qualquer solicitação de CH será interrompida. Depois de a ventoinha ter sido activada (código 3 ) e ter havido accionamento (código 4 ), o controlador irá alternar para operação de água sanitária (código 6 ). Durante a operação de água quente sanitária, as rpm da ventoinha e, por conseguinte, a alimentação da unidade são controladas pelo controlador com base na temperatura da água da torneira regulada. O sistema de controlo garante que a temperatura da água da torneira está correcta. A temperatura da água pode ser regulada entre 40°C e 65°C (ver par. 7.1). A temperatura da água da torneira é exibida no visor de operação. A regulação padrão é de 60°C. Pode carregar no botão de serviço durante a operação de água da torneira para ler a temperatura de água da torneira real.Daikin Europe NV 8 7 Unidade de aquecimento Para permitir um fornecimento rápido de água quente sanitária, foi instalada uma função chamada função de conforto da torneira na unidade. Esta função mantém o permutador de calor na temperatura correcta (pode ser regulada, ver par. 7.2). A função de conforto da torneira inclui as regulações seguintes: Activada: (LED activado) A função de conforto da torneira da unidade está continuamente activada. A unidade fornece sempre água quente imediatamente. Eco: (LED activado) A função de conforto da torneira da unidade tem auto- aprendizagem. A unidade irá ajustar-se à utilização de um padrão de água quente sanitária. Isso significa que o permutador de calor não será mantido quente durante a noite nem durante ausências prolongadas. Desactivada: (Ambos os LEDs desactivados) O permutador de calor não é mantido quente, o que significa que o fornecimento de água quente sanitária demora algum tempo. Se não houver necessidade de um rápido fornecimento de água quente sanitária, a função de conforto da torneira pode ser desactivada. Nas regulações "activada" e "eco" , a unidade cumpre os requisitos da norma Gaskeur CW [Inspecção de gás].

O controlador da caldeira é fornecido com uma interface para um PC. Um PC pode comunicar com a caldeira de CH através de um dongle especial e do software associado. Esta facilidade permite-lhe acompanhar o comportamento do controlador da caldeira, da unidade e da instalação de calor durante um longo período de tempo.

2.5 Programas de teste

Há uma opção no controlador da caldeira para colocar a unidade em estado de teste. Activar um programa de teste, irá activar a unidade com determinadas rotações por minuto, sem o controlo das funções intervenientes. As funções de segurança permanecem activas. O programa de teste é terminado carregando em e em simultâneo. Programas de teste Descrição do programa Combinação de botões Leitura do visor Queimador activado com capacidade mínima de AQS (ver parâmetro d, par. 7.2)

"L" Queimador activado com potência de CH máxima regulada (ver parâmetro 3, par. 7.2) e (1x) "h" Queimador activado com potência de AQS máxima (ver parâmetro 3, par. 7.2) e (2x) "H" Desactivar programa de teste

Situação de funcionamento actual

Durante o modo de ensaio, os seguintes dados podem ser lidos :

  • Ao pressionar o botão + continuamente no display a pressão da água CH é mostrado
  • Ao pressionar o botão - continuamente no display a corrente de ionização é mostrado

2.5.1 Protecção contra congelamento

A unidade está equipada com protecção contra congelamento para evitar que congele. Se temperatura do permutador de calor cair e ficar demasiado baixa, a bomba começará a funcionar até a temperatura do permutador de calor se suficientemente alta. Se a protecção contra congelamento intervier, será exibido o código 7 (permutador de aquecimento). Se a instalação (ou parta da mesma) congelar, o local mais frio deve estar equipado com um termóstato de congelamento (externo) no tubo de retorno. Este deve estar ligado de acordo com o diagrama eléctrico (ver par. 9.2).

Nota Quando a unidade é desactivada ( - no visor de serviço) a protecção contra congelamento da unidade permanecerá activa, todavia uma solicitação de aquecimento de um termóstato de congelamento (externo) será ignorada.loading-circle-1Daikin Europe NV 10

Descrição Números do artigo

Adaptador de gás de combustão Concêntrico Ø80x125 EKHY090717

Adaptador de gás de combustão Paralelo 80 mm

(1) Este conjunto inclui uma válvula de gás que cumpre a norma EN 331 com as seguintes especificações:

  • Classe de pressão (MOP)5
  • Certifique-se de que a válvula cumpre os requisitos para a aplicação
  • Não utilize a válvula de gás em caso de danos visíveis
  • Não realize modificações à válvula
  • As instruções incluídas na válvula devem ser seguidas
  • A legislação local deve ser cumpridaDaikin Europe NV 11 4 INSTALAÇÃO

4.1 Medidas de instalação

Unidade com tubos ligados em sentido descendente:

Unidade + régua de montagem na parede A = Fornecimento de CH G ¾" (ext) B = Retorno de CH G ¾" (ext) C = Gás G ½" (int) D = Água fria da torneira R ½" E = Água quente da torneira R ½" F = Saída de condensação Ø dn25 (flexível)

710 mm EKOMBG33ABV1 Z = Entrada/Saída de gás de combustão Ø60/100 (concêntrico)Daikin Europe NV 12

Unidade ligada ao B-pack:

Unidade + B-pack A = Fornecimento de CH G ¾" (ext) B = Retorno de CH G ¾" (ext) C = Gás G ½" (int) D = Água fria da torneira R ½" E = Água quente da torneira R ½" F = Saída de condensação Ø dn25 (flexível)

890 mm EKOMBG33ABV1 Z = Entrada/Saída de gás de combustão Ø60/100 (concêntrico)Daikin Europe NV 13

4.2 Espaço de instalação

A unidade deve ser instalada contra uma parede com capacidade suficiente para aguentar a carga. No caso de construções de parede leves, há o risco de ressonância de ruídos. A um 1 metro da unidade deve haver uma tomada com ligação à terra. Para evitar que a saída de condensação congele, a unidade deve estar instalada numa divisão protegida contra congelamento. De preferência, certifique-se de que há um espaço de pelo menos 2 cm junto à caldeira. Não é necessário haver espaço livre devido ao perigo de chamuscar.

IMPORTANTE A unidade não deve ser instalada num espaço onde o trabalho seja efectuado com gases agressivos ou corrosivos, como laca.

4.2.1 Instalar em armários de cozinha

A unidade pode ser colocada entre dois armários de cozinha ou no interior de um armário. Certifique-se de que há ventilação suficiente no fundo e por cima. Se a unidade for instalada num armário, são necessárias aberturas de ventilação de, pelo menos, 50 cm

Para várias actividades na unidade, deve remover a cobertura e o painel frontal da unidade, se estiverem instalados. Proceda da seguinte forma: Se estiver a utilizar a cobertura (A), remova-a pela frente. Desaperte os parafusos (1) por trás da janela do visor. Puxe o fundo do painel frontal (2) para a frente.

Perigo: risco de queimaduras Em caso de pontos de regulação de saída de água para aquecimento ambiente elevados (quer seja um ponto de regulação fixo elevado ou um ponto de regulação dependente do clima a baixa temperatura ambiente), o permutador de calor da caldeira pode estar muito quente, por exemplo, 70°C. Tenha em atenção que, em caso de necessidade de utilização das torneiras, a água pode inicialmente apresentar uma temperatura mais elevada do que a solicitada. Neste caso, é recomendado que instale uma válvula termostática para evitar queimaduras. Isto pode ser efectuado de acordo com o esquema abaixo apresentado.

a=caldeira, b=AQS da caldeira, c= entrada de água fria, d=chuveiro, e=válvula termostática (fornecimento local)Daikin Europe NV 14

A caldeira pode ser pendurada na parede utilizando: a barra de suspensão na parede e um kit de ligação EKVK4AA um B-pack incluindo um reservatório de expansão e um kit de ligação.

4.3.1 Montagem da barra de suspensão e suporte de montagem

  • Certifique-se de que a construção da parede é adequada para pendurar a caldeira.
  • Perfure os orifícios para a barra de suspensão e o kit de ligação na parede utilizando o molde entregue com a caldeira.
  • Monte a barra de suspensão e o suporte de montagem na parede numa posição horizontal utilizando os materiais de encaixe associados.
  • Coloque o circuito de enchimento nas ligações do bocal de água fria e retorno de acordo com as instruções de instalação do kit de ligação
  • A caldeira pode agora ser colocada na barra de suspensão deslizando em simultâneo os tubos da caldeira nas válvulas do suporte de montagem.

4.3.2 Montagem do conjunto de ligação inferior

  • Certifique-se de que a construção da parede é adequada para pendurar a caldeira e o B-pack.
  • Perfure os orifícios para o B-pack na parede utilizando o molde entregue com a caldeira.
  • Monte o B-pack na parede utilizando os materiais de encaixe associados.
  • Coloque o suporte de montagem na estrutura conforme descrito no manual incluído no B-pack.
  • Ligue a mangueira flexível ao reservatório de expansão e a ligação à válvula de retorno. Certifique-se de que os anéis de vedação estão colocados!
  • Coloque o circuito de enchimento nas ligações do bocal de água fria e retorno de acordo com as instruções de instalação do kit de ligação
  • A caldeira pode agora ser colocada no B-pack deslizando em simultâneo os tubos da caldeira nas válvulas do suporte de montagem.Daikin Europe NV 15

4.3.3 Montagem da unidade

1. Desembale a unidade.

2. Verifique o conteúdo da embalagem, que consiste em:

  • Barra de suspensão (B)
  • Instruções de instalação
  • Instruções de utilização

3. Verifique a unidade quanto a danos: comunique imediatamente os danos ao

4. Instale a barra de suspensão.

5. Verifique se os anéis de compressão está posicionado direito nos acoplamentos

do suporte de montagem do suporte de montagem.

6. Posicione a unidade: encaixe-a deslizando de cima para baixo na barra de

suspensão (B). Certifique-se de que os tubos deslizam em simultâneo nos encaixes de compressão.

7. Aperte os encaixes de compressão no suporte de montagem.

As anilhas e os tubos não devem rodar com estas!

8. Abra a válvula do visor e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do ecrã

e remova o painel frontal.

9. Monte o tubo flexível (D) na saída do sifão.

10. Encha o sifão com água e deslize-o o mais possível no topo do conector de

saída de condensação (E) por baixo da unidade.

11. Vede o tubo flexível (D) do sifão, se possível com o tubo de transbordamento da

combinação de entrada e da válvula de transbordamento, ao esgoto através da ligação aberta (F).

12. Monte o fornecimento de ar e a saída de gás queimado (ver par. 5.6).

13. Monte a tampa e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do ecrã e feche

Suspenda a extremidade superior convertida da cobertura a partir das anilhas por baixo da parte inferior da unidade e deslize a cobertura o mais para trás possível. Perigo: risco de queimaduras Em caso de pontos de regulação de saída de água para aquecimento ambiente elevados (quer seja um ponto de regulação fixo elevado ou um ponto de regulação dependente do clima a baixa temperatura ambiente), o permutador de calor da caldeira pode estar muito quente, por exemplo, 70°C. Tenha em atenção que, em caso de necessidade de utilização das torneiras, a água pode inicialmente apresentar uma temperatura mais elevada do que a solicitada. Neste caso, é recomendado que instale uma válvula termostática para evitar queimaduras. Isto pode ser efectuado de acordo com o esquema abaixo apresentado.

a=caldeira, b=AQS da caldeira, c= entrada de água fria, d=chuveiro, e=válvula termostática (fornecimento local)Daikin Europe NV 16 5 LIGAR

5.1 Ligar a instalação de CH

1. Enxagúe cuidadosamente a instalação de CH.

4. As ligações existentes não podem ser rodadas, para evitar fugas.

A instalação de CH deve estar equipada com: Uma torneira de enchimento/drenagem (A) no tubo de retorno, imediatamente por baixo da unidade. Uma torneira de drenagem no ponto mais baixo da instalação. Uma válvula de transbordamento (B) de 3 bar no tubo de entrada, a uma distância de não mais de 500 mm da unidade. Entre a unidade e a válvula de transbordamento, poderá não haver qualquer válvula ou estrangulamento. Um reservatório de expansão no tubo de retorno (no B-pack ou na instalação). Uma válvula de retenção, se houver tubos apontando para cima, a uma curta distância da unidade. Isso impede que ocorre um efeito de sifão térmico durante a operação de água da torneira (uma válvula de retorno não operada por mola deve ser montada na vertical).

5.1.1 Torneiras de radiador termostática

Se todos os radiadores estiverem equipados com torneiras de radiador termostáticas, deve ser salvaguarda uma circulação mínima de água. Ver par. 7.3.

5.1.2 Aquecimento por baixo do piso

Aquecimento por baixo do piso com bomba Se um sistema de aquecimento por baixo do piso não for hidraulicamente neutro, a bomba de aquecimento por baixo do piso poderá gerar circulação não intencional pela caldeira de CH. Para um bom funcionamento das provisões de água quente sanitária, deve ser evitada circulação não intencional pela caldeira de CH. Active um sistema de aquecimento por baixo do piso indirectamente hidraulicamente neutro ou equipe a instalação de CH com um conjunto de válvulas de duas vias de 230 V ~ (E). Se a bomba de aquecimento por baixo do piso o sistema absorve o calor através do retorno da caldeira, a circulação não intencional pode ser evitada através de uma válvula de retenção (D). Certifique-se de que há uma circulação mínima de água. Ver par. 7.3. Diagrama de ligações do aquecimento por baixo do piso A. Caldeira de CH B. Bomba de CH C. Válvula de controlo termostática D. Válvula de retenção operada por mola E. Válvula eléctrica 230 V ~ F. Radiadores G. Termóstato de relógio/Espaço H. Termóstato máximoDaikin Europe NV 17 Aquecimento por baixo do piso sem bomba Active o sistema de aquecimento por baixo do piso (D) e regule a temperatura de fornecimento de CH máxima da caldeira de CH para a condição concebida. Encaixe um termóstato com braçadeira (A) a um tubo de fornecimento por baixo da caldeira de CH. O termóstato com braçadeira com tampão deve ser regulado para uma temperatura de fornecimento máxima de 55°C. Encaixe o termóstato de activar/desactivar da divisão (B) e ligue em série com o termóstato com braçadeira. A caldeira deve estar ligada ao X4 - 6/7. Nesta situação, a bomba da caldeira é utilizada para superar a perda de pressão do sistema de aquecimento por baixo do piso. Utilizando o gráfico de perda de pressão no par. 7.4, pode ser determinada a perda de pressão máxima do sistema de aquecimento por baixo do piso. Certifique-se de que há uma circulação mínima de água. Ver par. 7.3. No caso de um sistema de aquecimento por baixo do piso sem bomba, recomendamos que altere as regulações dos seguintes parâmetros: par. o de 0 a 3. par. P de 5 a 2. O parâmetro 3 também deve ser definido para o nível mínimo ou Perda de transmissão da propriedade, ver par. 7.3.

5.1.3 Divisão da instalação de CH em grupos, em caso de fontes

de calor adicionais Princípio de funcionamento Se o termóstato da divisão desactivar a caldeira devido a outra fonte de calor, as outras divisões poderão arrefecer. Isso pode ser resolvido dividindo a instalação de CH em dois grupos. O grupo com fonte de calor externa (Z2) pode ser retirada do circuito principal através de uma válvula de fecho eléctrica. Ambos os grupos estão equipadas com o respectivo termóstato da divisão. Tenha em atenção: Este regulamento de "fonte de calor externa" apenas pode ser aplicado se não tiver de ser aquecida nenhuma caldeira externa extra (tipo de instalação 1). Instruções de instalação

1. Instale a válvula segundo o diagrama de ligações.

2. Active o termóstato da divisão do grupo 1 a op X4 – 6/7.

3. Active o termóstato da divisão do grupo 2 a op X4 – 11/12.

4. Altere o parâmetro A (ver Regulações de parâmetro através do código de

serviço, par. 7.2). Tenha em atenção: O termóstato da divisão no grupo 1 DEVE ser um termóstato de activar/desactivar. O termóstato da divisão no grupo 2 pode ser um termóstato OpenTherm ou um termóstato de activar/desactivar. Diagrama de ligações de regulamento de "fonte de calor externa" A. Caldeira de CH B. Válvula de fecho eléctrica 230 V ~ C. Radiadores T1. Termóstato da divisão do grupo 1 T2. Termóstato da divisão do grupo 2 Z1. Grupo 1 Z2. Grupo 2Daikin Europe NV 18

5.2 Ligar a instalação de AQS

1. Enxagúe cuidadosamente a instalação.

2. Se necessário, monte a combinação de entrada.

3. Monte o tubo (D) de água quente e água fria (D) no conjunto de ligação.

Comentários Se a unidade apenas for utilizada para fornecimento de água quente, a função de aquecimento pode ser desactivada utilizando o código de serviço no painel de operação. A instalação de CH não precisa de ser ligada ou enchida. Se a unidade for desactivada durante o Inverno e for desligada a alimentação, a água sanitária deve ser drenada, para evitar congelamento. Para o fazer, desactive as ligações da água à torneira imediatamente por baixo da unidade. No caso de instalações antigas ou circuitos de água quente sanitária que possam conter partículas pequenas, instale um filtro no circuito de água quente sanitária. Esta poluição poderia provocar uma avaria durante o funcionamento da água quente sanitária.

Unidade do circuito da torneira do gráfico de resistência

X. Pressão do tubo de água (Bar)

Y. Caudal (l/min, tolerância ± 10%)Daikin Europe NV 19

5.3 Ligação electrónica

CUIDADO Deve haver uma tomada com ligação à terra de segurança a não mais de 1 metro da unidade. A tomada deve ser de fácil acesso. Ao instalar a unidade num espaço húmido, é obrigatória uma ligação fixa com um interruptor principal para todos pólos, com uma folga de contacto mínima de 3 mm. Se o cabo principal estiver danificado ou precisar de ser substituído por alguma razão, a substituição do cabo de alimentação deve ser encomendada ao fabricante ou ao seu representante. Em caso de dúvida, contacte o fabricante ou o respectivo representante.

1. Remova a ficha da tomada enquanto trabalha no circuito eléctrico.

2. Se existir uma cobertura (A), remova-a pela frente.

3. Desaperte os parafusos (1) por trás da janela do visor.

4. Puxe o fundo do painel frontal (2) para a frente e remova-o.

5. Puxe o controlador da caldeira para a frente. A unidade do controlador da

caldeira irá pender para baixo durante esse processo.

6. Ver o par. 9.2 para estabelecer as ligações.

7. Depois de ter efectuado as ligações necessárias, volte o controlador da

caldeira para a unidade e volte a colocar a cobertura, se estiver a utilizar uma.

8. Depois de estabelecer as ligações necessárias, active a unidade com

5.3.1 Ligações eléctricas

Regulação de temperatura Conector X4 Comentários Activar/Desactivar o termóstato da divisão

Termóstato de modulação com função de conforto em utilização

Paralelo ao longo do termóstato da divisãoDaikin Europe NV 20

5.4 Ligue o termóstato da divisão

5.4.1 Activar/Desactivar o termóstato da divisão

1. Active o termóstato da divisão (ver par. 10.1).

2. Se necessário, regule a resistência de feedback do termóstato da divisão para 0,1 A.

Se não tiver a certeza, meça a corrente eléctrica e regule-a em conformidade. A resistência máxima do tubo do termóstato e do termóstato da divisão perfazem um total de 15 Ohm.

5.4.2 Termóstato de modulação da divisão, Open Therm

A unidade adequa-se à ligação de um termóstato de modulação da divisão, segundo o protocolo de comunicação do OpenTherm. A função mais importante do termóstato de modulação da divisão é calcular a temperatura de entrada a uma temperatura ambiente solicitada, para utilizar de forma ideal a modulação. Em todas as solicitações de aquecimento, a temperatura de entrada necessária é exibida no visor da unidade. Active o termóstato de modulação (ver par. 10.1). Se pretender utilizar a função do interruptor de activar/desactivar a água da torneira do termóstato OpenTherm, a função de conforto de água da torneira deve ser regulada para eco ou activada. Para mais informações, consulte o manual do termóstato da divisão.

5.4.3 Termóstato de modulação da divisão, sem fios

A caldeira de CH EKOMBG*ABV1 adequa-se a que comunique sem fios sem enviar/receber o módulo com termóstatos de divisão Honeywell T87RF1003 Round RF, DTS92 e CMS927. A caldeira de CH e o termóstato da divisão devem ser atribuídos uma ao outro:

  • Carregue no botão de reposição da unidade durante cerca de 5 segundos para aceder ao menu do termóstato da divisão RF.
  • Será apresentado um dos seguintes códigos no visor da unidade:

1. rF e L / - : o visor acima do botão exibe um L alternado por um –

led vermelho : a piscar A caldeira de CH não foi atribuída. Uma unidade neste estado de operação, pode ser ligada utilizando o método do termóstato da divisão adequado. O método de atribuição depende do tipo de termóstato da divisão e é descrito nas instruções de instalação e operação do termóstato da divisão sem fios.

2. rF e L / 1 : o visor acima do botão exibe um L alternado por um 1

led vermelho : desactivado A caldeira de CH já foi atribuída. Já existe uma ligação a um termóstato da divisão RF. Para permitir que seja efectuada uma nova ligação, a ligação existente terá de ser removida. Ver: Desfazer a atribuição de um termóstato da divisão RF à caldeira de CH.

  • Carregue no botão de reposição para sair do menu do termóstato da divisão RF ou aguarde 1 minuto. Teste às ligações entre a unidade e o termóstato da divisão RF

1. Carregue no botão de reposição da unidade durante cerca de

5 segundos para aceder ao menu do termóstato da divisão RF do controlador da caldeira.

2. Carregue no botão de serviço 1x. No visor acima do botão , será exibido

3. Defina o termóstato da divisão para o modo de teste (ver as instruções de

instalação e operação do termóstato da divisão).

4. O led vermelho acima do botão de reposição irá piscar se a atribuição tiver

sido efectuada correctamente.

5. Carregue no botão de reposição da unidade para sair do menu do termóstato

da divisão RF do controlador da caldeira. Irá sair automaticamente do modo de teste, 1 minuto depois de a última mensagem de teste do termóstato da divisão RF ter sido recebida.

Desfazer a atribuição de um termóstato da divisão RF à caldeira de CH.Daikin Europe NV 21

  • Carregue no botão de reposição da unidade durante cerca de 5 segundos para aceder ao menu do termóstato da divisão RF da caldeira de CH.
  • Carregue no botão de serviço 2x. No visor acima do botão , será exibido um C.
  • Volte a carregar no botão de reposição da unidade para remover as atribuições existentes. O visor da unidade irá voltar a exibir rF, com L / - a piscar. Se necessário, pode voltar a ser atribuído um termóstato da divisão RF à unidade.
  • Carregue no botão de reposição da unidade para sair do menu do termóstato da divisão RF ou aguarde 1 minuto.

5.4.4 Sonda de temperatura exterior

A unidade está equipada com uma ligação a uma sonda de temperatura exterior. A sonda de temperatura exterior deve ser utilizada em combinação com um termóstato de activar/desactivar da divisão. Em princípio, qualquer termóstato de activar/desactivar da divisão pode ser combinado com uma sonda exterior. Mediante solicitação do termóstato da divisão, a caldeira irá fornecer aquecimento até ser atingida a temperatura máxima regulada na caldeira. Esta temperatura máxima é automaticamente regulada através da sonda exterior, de acordo com a linha de combustível regulada na caldeira. Ligue a sonda exterior da divisão (ver par. 10.1). Para regular a linha de combustível, consulte a regulação dependente do clima (ver par. 7.5).

1. Instale a válvula de gás directamente na ligação de gás de 1/2" do

conjunto de ligação utilizando um vedante adequado.

2. Coloque um filtro de gás na ligação da unidade, se o gás estiver

4. Inspeccione peças de transporte de gás quanto a fugas a uma pressão

5. O tubo do gás deve ser instalado sem pressão.Daikin Europe NV 22

5.6 Conduta de combustão e de fornecimento de ar

Consulte o manual incluído com os materiais para a instalação do material de conduta de combustão e de fornecimento de ar. Contacte o fabricante dos materiais de conduta de combustão e de fornecimento de ar relevantes para obter informações técnicas completas e instruções de montagem específicas.

Certifique-se de que as ligações de tomada dos materiais de conduta de combustão e de fornecimento de ar estão vedados corretamente. O aperto inadequado da conduta de combustão e de fornecimento de ar pode provocar situações perigosas ou resultar em ferimentos. Verifique se todos os componentes de combustão estão apertados. Não utilize parafusos ou parkers para montar o sistema de combustão, pois podem ocorrer fugas. Não utilize qualquer tipo de massa lubrificante quando montar o sistema de tubagem. Em vez disso, utilize água. As borrachas vedantes podem ser afetadas negativamente quando for aplicada massa lubrificante. Não misture quaisquer componentes, materiais ou formas de acoplamento de diferentes fabricantes.

5.6.1 Ligação concêntrica 60/100

A caldeira está equipada com um adaptador de gás de combustão adequado para ligar a um sistema de extracção concêntrico de gás de combustão, com um diâmetro de 60/100. Encaixe o tubo concêntrico cuidadosamente no adaptador. As juntas incorporadas garantem que há um vedante estanque.

5.6.2 Ligação concêntrica 80/125

Se necessário, o adaptador de gás de combustão de 60/100 pode ser substituído por uma versão para um sistema de extracção de gás de combustão, com um diâmetro de 80/125.

1. Siga cuidadosamente as instruções fornecidas com o conjunto do adaptador

2. Encaixe o tubo concêntrico cuidadosamente no adaptador. As juntas incorporadas

garantem que há um vedante estanque.

5.6.3 Ligação paralela 80/80

Se necessário, o adaptador de gás de combustão de 60/100 pode ser substituído por uma versão para um sistema de combustão paralelo (2 tubos) com um diâmetro de 80 mm.

1. Siga cuidadosamente as instruções fornecidas com o conjunto do adaptador 80.

2. Encaixe os tubos para o fornecimento de ar e gás de combustão cuidadosamente

na abertura de entrada de ar e no adaptador de gás de combustão da unidade. As juntas incorporadas garantem que há um vedante estanque. Certifique-se de que as ligações não estão misturadas.Daikin Europe NV 23

5.7 Sistemas de saída

Note que nem todas as configurações de gás de combustão descritas em seguida são permitidas em todos os países. Como tal, respeite os regulamentos locais antes de realizar a instalação.

Os desenhos acima são uma amostra e podem diferir no que diz respeito aos detalhes.

Explicação dos sistemas de combustão Categoria de acordo com a CE B23 Uma combustão que evacua os produtos de combustão do exterior da divisão que contém o aparelho. O ar de combustão é extraído diretamente da divisão. Certifique-se de que a entrada de ar está aberta e cumpre os requisitos B33 Um sistema de combustão ligado a um sistema de conduta comum. Este sistema de conduta comum consiste numa combustão de corrente de ar natural individual. Todas as peças pressurizadas do aparelho que contêm produtos de combustão estão completamente envoltas por peças do aparelho que fornece ar de combustão. O ar de combustão é extraído para o aparelho proveniente da divisão através de uma conduta concêntrica que envolve a combustão. O ar entra através de orifícios definidos situados na superfície da conduta. Certifique-se de que a entrada de ar está aberta e cumpre os requisitos C13 Sistema de combustão horizontal. Descarga na parede exterior. A abertura de entrada para o fornecimento de ar é a mesma zona de pressão que a descarga Por exemplo: um terminal de parede através da fachada. C33 Sistema de combustão vertical. Descarga de gás de combustão através do telhado. A abertura de entrada para o fornecimento de ar é a mesma zona de pressão que a descarga Por exemplo: um terminal de telhado vertical. C43 Conduta conjunta de fornecimento de ar e descarga de gás de combustão (sistema CLV) Tubo duplo ou concêntrico

C53 Conduta de fornecimento de ar e conduta de descarga de gás de combustão separadas. Descarga para diferentes zonas de pressãoDaikin Europe NV 24 C63 Material de combustão disponível livremente no mercado com aprovação CE Não misturar materiais de combustão de diferentes fornecedores. C83 Conduta conjunta de fornecimento de ar e descarga de gás de combustão (sistema CLV) Descarga para diferentes zonas de pressão Apenas como sistema de tubo duplo C93 Conduta de fornecimento de ar e de descarga de gás de combustão em coluna ou canalizado: concêntrico. Fornecimento de ar da conduta existente. Descarga de gás de combustão através do telhado. O fornecimento de ar e a descarga de gás de combustão situam-se na mesma zona de pressão. Sistema de combustão concêntrica entre a caldeira e a conduta.

5.8 Material de combustão

Os seguintes materiais de combustão podem ser encomendados na Daikin. Visite também o site: fluegas.daikin.eu C13 Art. n.º Descrição EKFGP2978 Kit do terminal de parede PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm EKFGP4652 Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Tubo curvo PP/GLV 60/100 90° EKFGP4661 Tubo curvo PP/GLV 60/100 45° EKFGP2977 Kit do terminal de parede de baixo perfil PP/GLV 60/100 EKFGP4664 Tubo curvo PP/GLV 60/100 30° EKFGP4631 Suporte de parede Ø100 EKFGP4667 T de medição com painel de inspeção PP/GLV 60/100

C33 Art. n.º Descrição EKFGP4631 Suporte de parede Ø100 EKFGP4651 Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm EKFGP4652 Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Tubo curvo PP/GLV 60/100 90° EKFGP4661 Tubo curvo PP/GLV 60/100 45° EKFGP4664 Tubo curvo PP/GLV 60/100 30° EKFGP4667 T de medição com painel de inspeção PP/GLV 60/100 EKFGP6837 Terminal do telhado PP/GLV 60/100 AR460Daikin Europe NV 25 C53 Art. n.º Descrição EKFGP4651 Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm EKFGP4652 Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP6837 Terminal do telhado PP/GLV 60/100 AR460 EKFGW4085 Cotovelo PP 80 90° EKFGW4086 Cotovelo PP 80 45° EKFGV1102 Conjunto de ligação da chaminé 60/100 admissão de ar Dn.80 C53 EKFGP4660 Tubo curvo PP/GLV 60/100 90° EKFGP4661 Tubo curvo PP/GLV 60/100 45° EKFGP4664 Tubo curvo PP/GLV 60/100 30° EKFGP4667 T de medição com painel de inspeção PP/GLV 60/100 EKFGP4631 Suporte de parede Ø100 EKFGW4001 Extensão PP 80x500 EKFGW4002 Extensão PP 80x1000 EKFGW4004 Extensão PP 80x2000

C93 Art. n.º Descrição EKFGP4678 Ligação da chaminé 60/100 EKFGP1856 Kit flex PP Dn.60-80 EKFGP6340 Extensão Flex PP 80 L=10 M EKFGP6344 Extensão Flex PP 80 L=15 M EKFGP6341 Extensão Flex PP 80 L=25 M EKFGP6342 Extensão Flex PP 80 L=50 M EKFGP6324 Conetor Flex-Flex PP 80 EKFGP4664 Tubo curvo PP/GLV 60/100 30° EKFGP4661 Tubo curvo PP/GLV 60/100 45° EKFGP4660 Tubo curvo PP/GLV 60/100 90° EKFGP6333 Espaçador PP 80-100 EKFGP4667 T de medição com painel de inspeção PP/GLV 60/100 EKFGP4631 Suporte de parede Ø100 EKFGP4651 Extensão PP/GLV 60/100 x 500mmDaikin Europe NV 26

5.9 Ligação a um sistema de combustão sem entrada de ar (B23, B33)

  • Certifique-se de que a divisão da caldeira cumpre os requisitos regulamentares relativos à ligação a um sistema de combustão, de acordo com B23 ou B33
  • Quando efetuar a ligação da caldeira a um sistema de combustão de acordo com B23 ou B33, a classe de proteção elétrica é IP20 e não IP44

6. Deslize os tubos de saída de gás de combustão um para o outro.

A partir da unidade, cada tubo tem de ser deslizado para o anterior. Monte um tubo de saída de gás de combustão não vertical numa inclinação em direcção à unidade (mín. 5mm/m).

5.9.1 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas do tubo de gases de

combustão e de fornecimento de ar paralelos Comprimentos permitidos para os tubos B23 e B33 ao aplicar tubos de Ø80 mm

5.10 Ligação a um sistema de combustível vedado.

5.10.1 Comprimentos do tubo

À medida que a resistência do tubo de gases de combustão e dos tubos de fornecimento de ar aumentar, a potência da unidade irá diminuir. A redução de potência máxima permitida é 5%. A resistência do fornecimento de ar e da saída de gás de combustão depende do comprimento, do diâmetro e de todos os componentes do sistema de tubagem. Pela categoria da unidade, foi indicado o comprimento total permitido do tubo para fornecimento de ar e saída de gás de combustão.

5.10.2 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas de tubos de gases de

combustão concêntricos Comprimentos permitidos para os tubos ao aplicar tubos concêntricos 60/100

Contacte o fabricante para conhecer os cálculos de teste para a resistência do tubo de saída de gás de combustão e fornecimento de ar e da temperatura da parede no fim do tubo de saída de gás de combustão. Comprimentos de substituição Curvo de 90° R/D=1 2 m Curvo de 45° R/D=1 1 m Cotovelo de 90° R/D=0,5 4 m Cotovelo de 45° R/D=0,5 2 m

Montagem geral: Para todas as saídas, a montagem faz-se da seguinte forma:

1. Deslize o tubo de saída de gás de combustão concêntrico e o tubo de

2. Deslize os tubos concêntricos um para o outro.

A partir da unidade, cada tubo tem de ser deslizado para o anterior.

3. Monte um tubo de saída de gás de combustão não vertical numa inclinação em

direcção à unidade (mín. 5mm/m).

4. Encaixe os suportes de montagem segundo as instruções de montagem do

fornecedor do sistema do tubo de gases de combustão/fornecimento de ar.Daikin Europe NV 28

5.10.3 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas do tubo de

gases de combustão e de fornecimento de ar paralelos Comprimentos do tubo permitidos quando aplicar Ø80 mm (total do tubo de combustão e tubo de entrada de ar conjuntamente).

Comprimentos de substituição Curvo de 90° R/D=1 2 m Curvo de 45° R/D=1 1 m Cotovelo de 90° R/D=0,5 4 m Cotovelo de 45° R/D=0,5 2 m

Exemplo de cálculo Tubo Comprimentos do tubo Comprimento total do tubo Saída de gás de combustão L1 + L2 + L3 + 2x2 m 13 m Fornecimento de ar L4 + L5 + L6 + 2x2 m 12 m

Note: O comprimento total do tubo é: a soma dos comprimentos dos tubos direitos + a soma dos comprimentos dos tubos de substituição de curvos/cotovelos perfazem um total de 25 metros. Se este valor for inferior ao comprimento máximo permitido do tubo, a saída de gás de combustão cumpre os requisitos neste ponto.Daikin Europe NV 29

5.10.4 Materiais de gás de combustão disponíveis livremente no mercado

(C63). As propriedades da combustão determinam as escolhas do material de combustão. As normas EN 1443 e EN 1856-1 fornecem as informações necessárias para escolher o material de fluxo através de um adesivo, incluindo uma série de identificação. A série de identificação contém as informações seguintes: A Marcação CE B A norma a cumprir: Metal, EN 1856-1 ou EN 1856-2 Plástico, EN 14471 A série de ID tem de conter as informações seguintes: C Classe de temperatura : T120 D Classe de pressão : Pressão (P) ou Alta Pressão (Hi) E Classe de resistência : H (Húmido) F Classe de resistência em caso de incêndio : E

Dimensões do sistema de combustão C63 (dimensões externas em mm) Paralelo Concêntrico 80/125 Concêntrico 60/100

Tubo de gases de combustão Entrada de ar Tubo de gases de combustão Entrada de ar ø 80 +0,3 - 0,7

Os materiais de combustão de diferentes marcações não devem ser combinados!Daikin Europe NV 30

5.10.5 Fixação do sistema de combustão

IMPORTANTE Estes regulamentos são típicos para sistemas de combustão concêntricos e paralelos. O sistema de combustão deve estar fixo numa estrutura sólida. O sistema de combustão deve ter um recurso contínuo para a caldeira (1,5° a 3°). Note bem: os terminais de parede devem ser instalados de forma nivelada. Utilize apenas os suportes fornecidos. Cada cotovelo deve ser fixo através da utilização do suporte. Exceção ao ligar à caldeira: se o comprimento dos tubos antes e após o primeiro cotovelo não for superior a 250 mm, o segundo elemento após o primeiro cotovelo tem de conter um suporte. Note: o suporte deve ser posicionado no cotovelo! Cada extensão deve ser fixa por metro com um suporte. Este suporte não deve ser preso em redor do tubo, assegurando o movimento livre do tubo. Certifique-se de que o suporte está bloqueado na posição correta, dependendo da posição do suporte no tubo ou cotovelo: Não misturar peças ou abraçadeiras de combustão de diferentes fornecedores.

Distância máxima entre abraçadeiras Vertical Outros 2000 mm 1000 mm

Divida os comprimentos entre os suportes uniformemente. Cada sistema deve conter pelo menos 1 suporte. Posicione a primeira abraçadeira a uma distância máx. de 500 mm da caldeira.Daikin Europe NV 31Daikin Europe NV 32

5.10.6 Fornecimento de ar a partir das saídas do telhado e da fachada

com um sistema de escape comum Categoria da unidade: C83 É permitida o fornecimento de ar a partir das saídas do telhado e da fachada com um sistema de escape comum.

  • A alimentação de ar na fachada deve possuir uma grelha de entrada (A).
  • O sistema de saída comum deve ter instalada uma protecção do exaustor (B).
  • Se o sistema de saída comum estiver situado no exterior, o tubo de saída deve ter uma parede dupla ou isolamento.

Os diâmetros mínimos do sistema de saída comum com base no vácuo

Diâmetro do tubo de gases de combustão

Saída do gás de combustão comum A saída do gás de combustão pode ser colocada em qualquer localização na superfície do telhado com inclinação, desde que a saída na superfície do telhado deve ter a mesma orientação que o fornecimento de ar na fachada. A saída do gás de combustão num telhado plano de ser feita numa área "livre" de saídas. Instale uma saída de condensação. Nota A saída comum deve ser certificada em conjunto com a unidade.Daikin Europe NV 33

5.10.7 Sistema de gases de combustão/entrada de ar combinado

Categoria da unidade: C43

O fornecimento de ar comum e a saída comum dos gases de combustão pode ser transportada concentricamente ou separadamente. Comprimento de tubo permitido Paralelo: Conjunto da saída de gás de combustão e do fornecimento do ar, excluindo o comprimento da passagem combinada. Concêntrico: comprimento total do tubo, excluindo o comprimento da passagem combinada.

Os diâmetros mínimos do sistema do tubo de gases de combustão e do fornecimento de ar comum com base na folha complementar 2001-02 nos requisitos de inspecção n.º 138 da Gastec.

EKOMBG33ABV1 Número de unidades Concêntrico Paralelo Concêntrico Paralelo

Saída de gases de combustão Entrada de ar Saída de gases de combustão Entrada de ar Saída de gases de combustão Entrada de ar Saída de gases de combustão Entrada de ar

  • É permitida uma saída no telhado através de uma Combinação de Sistema de saída de gás de combustão-Fornecimento de ar.
  • Para utilização de uma protecção para a saída de gás de combustão e de uma protecção do fornecimento de ar comum, é necessária uma declaração de não objecção ou um Certificado de gás do Gastec Gas Institute.
  • A passagem da abertura de equilíbrio de pressão na parte inferior do fornecimento de ar comum e do sistema de saída de gás de combustão é equivalente a 0,44 vezes a superfície da saída de gás de combustão.Daikin Europe NV 34

5.10.8 Saída de gás de combustão horizontal concêntrica, parte vertical

rodeada de ar pelo veio Categoria da unidade: C93 De acordo com C93 (C33) é permitido quando se utilizam acessórios de chaminé da Daikin ou aprovados com marca CE. Os pontos em baixo devem ser considerados. Geral

  • Saída dos gases de combustão com diâmetro 60 ou 80 mm (rígido ou flexível).
  • Quando se recorre a chaminés em compósito de plástico, a este deve-se aplicar uma classe mínima de temperatura T120.
  • De acordo com as instruções do fornecedor, deve ser feito um suporte na transposição em curva entre a ligação de conduta concêntrica para a posição vertical. Devem ser seguidas as instrucções do fabricante, relativas às ligações entre acessórios de chaminé.
  • Em instalações existentes, antes de se proceder ao comissionamento, deve ser feita uma inspecção e se necessário uma limpeza à chaminé.
  • Deve ser assegurado a espessura correcta do espaço de chaminé com passagem em zonas ocupadas. Comprimento permitido de chaminé e requisitos do sistema Quando o espaço de chaminé (p.e. em alvenaria) serve também para admissão de ar devem ser aplicados os seguintes requisitos. Conduta para chaminé Dimensão do espaço para chaminé [mm] Comprimento max. [mtr] Diâmetro (mm) (Rígido ou flexível) Quadrado Redondo DN 60 115 x 115

29Daikin Europe NV 35 6 ACTIVAÇÃO DA UNIDADE E DA INSTALAÇÃO

6.1 Enchimento e purga de ar da unidade e da instalação

1. Introduza a ficha da unidade numa tomada.

Esta unidade poderá efectuar uma auto-verificação: 2 (no visor de serviço). Em seguida, a unidade irá passar para a regulação desactivada: - (no visor de serviço) e a pressão de CH é apresentada no visor de temperatura .

No caso de uma pressão de CH inferior a 0,5 bar, a pressão de CH será apresentada a piscar no visor. Na regulação desactivada, a pressão de CH será apresentada.

2. Active a mangueira de enchimento à torneira de enchimento/drenagem e

encha a instalação com água potável, até uma pressão entre 1 e 2 bar, se a instalação estiver fria (lida no visor de temperatura ).

3. Ventile o sistema com o dispositivo de ventilação manual (A).

Mediante pedido, pode ser instalado um dispositivo de ventilação automático na unidade em substituição do dispositivo de ventilação manual.

4. Ventile a instalação com os dispositivos de ventilação manuais nos

5. Se a pressão diminuir muito devido à ventilação, encha a instalação de CH.

6. Verifique todos os acoplamentos quanto a fugas.

7. Verifique se o sifão está cheio de água.

AVISO Se o sifão não estiver cheio de água, poderão ser libertados gases de combustão na divisão.

AVISO Se for adicionado um aditivo à água de CH, este deve ser adequado aos materiais utilizados na unidade, tais como, cobre, latão, aço inoxidável, aço, plástico e borracha. O aditivo deve, preferencialmente, possuir certificação KIWA/ATA/Atest.

1. Abra a torneira principal para colocar a secção de AQS a uma determinada

2. Ventile o permutador e o sistema de tubos abrindo uma torneira de AQS.

Deixe a torneira aberta até que todo o ar tenha saído do sistema.

3. Verifique todos os acoplamentos quanto a fugas.

1. Ventile o tubo de gás com o bocal de medição da pressão inicial (D) no bloco

2. Verifique todos os acoplamentos quanto a fugas.

3. Verifique a pressão inicial e a pressão de desvio (ver o par. 7.7).Daikin Europe NV 36

6.2 Activação da unidade

Botão activar/desactivar

Operação de CH ou regulação da temperatura máxima de CH

Botão de torneira/CH, para definir a temperatura solicitada

Operação da torneira ou regulação da temperatura da torneira

Temperatura de CH solicitada ou água da torneira em °C/pressão da água de CH em bar/código de avaria

Botão da função de conforto da torneira desactivada/eco/activada

Função de conforto da torneira eco

Botão de serviço/temperatura real durante a solicitação de aquecimento

Função de conforto da torneira activada

A piscar em caso de avaria

Depois de concluir as acções seguintes, a unidade pode ser activada.

1. Carregue no botão para activar a unidade.

O permutador de calor será aquecido e no visor de serviço aparecem, 3, 4 e 7 (Dependendo do estado do interruptor eco externo e/ou da regulação OpenTherm). 2. Defina a regulação da bomba de acordo com a potência máxima regulada e a resistência do lado da água da instalação. Para a cabeça do circuito de água da bomba e a perda de pressão da unidade: (ver o par. 7.4). 3. Defina o termóstato da divisão para um valor superior ao da temperatura ambiente. A unidade irá passar à operação de CH: 5 no visor de serviço .

4. Accione a instalação.

5. Verifique se a potência máxima de CH corresponde ao valor solicitado. Se necessário, a potência máxima de CH pode ser ajustada (ver par. 7.2, parâmetro c e 3 e par. 7.3) 6. Verifique se o valor máximo e mínimo regulado de característica da bomba foi correctamente regulado (ver par. 7.2 e parâmetro 3. e c. e par. 7.4)

7. Desactive a unidade.

8. Purgue o ar da unidade e da instalação depois de arrefecer (encha, se necessário).

9. Active a unidade.

10. Verifique o aquecimento e o fornecimento de água quente para o correcto funcionamento.

11. Informe o cliente sobre o enchimento, a purga de ar e o funcionamento do aquecimento e do fornecimento de água quente. Comentários A unidade está equipada com um controlador electrónico da caldeira que acciona o controlador da caldeira e controla a bomba de modulação a cada solicitação de aquecimento ou a partir do fornecimento de água quente. A bomba de circulação irá funcionar a cada solicitação de aquecimento para aquecimento. A bomba possui um tempo de funcionamento posterior de 1 minuto. O tempo de funcionamento posterior pode ser alterado mediante pedido (ver o par. 7.2). A bomba irá funcionar automaticamente 1 vez por cada 24 horas, durante 10 segundos, para evitar que fique encravada. Este início automático da bomba ocorre 24 horas após a última solicitação de aquecimento. Para alterar o tempo, o termóstato da divisão deve ser aumentado durante um momento no tempo solicitado. Para o fornecimento de água quente, a bomba não irá funcionar.Daikin Europe NV 37

CUIDADO Se a alimentação eléctrica for interrompida e existir o risco de congelamento, drene a unidade e a instalação.

2. Drene a unidade com a torneira de enchimento/drenagem.

3. Drene a instalação no ponto mais baixo.

4. Feche a torneira principal de fornecimento de água fria e quente da unidade.

5. Drene a unidade desapertando os acoplamentos de água quente sanitária por

6.3.1 Protecção contra congelamento

Para evitar que a saída de condensação congele, a unidade deve estar instalada numa divisão protegida contra congelamento. A unidade está equipada com protecção contra congelamento para evitar que congele. Se a temperatura do permutador de calor diminuir e ficar demasiado baixa, a caldeira será activada até o permutador de calor aquecer. Se houver possibilidade de a instalação (ou parte da mesma) congelar, deve ser instalado um termóstato de congelamento (externo) no local mais frio, no tubo de retorno. Este deve estar ligado de acordo com o diagrama eléctrico (ver par. 9.2). Nota Se tiver sido instalado um termóstato de congelamento (externo) na instalação e tiver sido ligado à unidade, não ficará activo se a unidade no painel de operação estiver desactivada ( - no visor de serviço).Daikin Europe NV 38

7 REGULAÇÃO E AJUSTE

O funcionamento da unidade pode ser influenciado através das regulações (parâmetro) do controlador da caldeira. Parte da mesma pode ser directamente configurada através do painel de operação, a outra parte apenas pode ser ajustada através do código de serviço.

7.1 Directamente através do painel de operação

As seguintes funções podem ser operadas directamente. Activar/desactivar a unidade O botão activa a unidade. Quando a unidade está activa, o LED verde acima do botão irá ficar aceso. Quando a unidade está desactivada, uma barra ficará acesa no visor de serviço (

) para indicar que a unidade está ligada ao fornecimento de electricidade. Nesta regulação da operação, o visor de temperatura irá também apresentar a pressão na instalação de CH (em bar). Modo de Verão. Quando o parâmetro q é definido como um valor diferente de 0 Modo de verão pode ser ativado pressionando o botão . No modo de Verão o aquecimento central foi desligado enquanto AQS permanece ativa. Modo de Verão podem ser activados premindo o botão . novamente depois de ativar a caldeira No visor [ Assim ], [ Su ] ou [ Et ] aparece (o código na tela depende da definição do parâmetro q). Modo de Verão pode ser desativado pressionando o botão duas vezes . A caldeira pode então ser funcional no modo normal. Conforto da torneira A função de conforto da torneira pode ser operada com o botão de conforto da torneira e apresenta as seguintes regulações: Activada: (LED activado) A função de conforto da torneira da unidade está continuamente activada. O permutador de calor é mantida continuamente quente. A unidade fornece sempre água quente imediatamente. Eco: (LED activado) A função de conforto da torneira da unidade tem auto-aprendizagem. A unidade irá ajustar-se à utilização de um padrão de água quente sanitária. Isso significa que o permutador de calor não será mantido quente durante a noite nem durante ausências prolongadas. Desactivada: (Ambos os LEDs desactivados.) Desactivada: O permutador de calor não é mantido quente, o que significa que o fornecimento de água quente sanitária demora algum tempo. Se não pretender obter água quente sanitária, ou um rápido fornecimento da mesma, a função de conforto da torneira pode ser desactivada. Reposição Verifique a natureza da avaria com base nos códigos de avaria apresentados no par. 8.2 e, se possível, solucione a causa da avaria antes de repor a unidade. Se for indicada uma avaria de bloqueio através de um LED a piscar por cima do botão e de um número no visor , a unidade pode ser reiniciada carregando no botão de reposição . Alteração das regulações de várias funções: Se carregar no botão durante 2 segundos, irá aceder ao menu de regulações do utilizador (LED em e a indicação do número irá começar a piscar). Se carregar repetidamente no botão , irá piscar um LED de função diferente de cada vez. Quando o LED pisca, pode ser definida a função adequada com o botão e . O valor definido é apresentado no visor . O botão activar/desactivar fecha o menu de regulações e as alterações não são guardadas. O botão de reposição fecha o menu de regulações e guarda as alterações. Quando não carregar em qualquer botão durante 30 segundos, o menu de regulações irá fechar automaticamente e as alterações são guardadas. Temperatura máxima de saída de água de CH Carregue no botão até o LED em começar a piscar. Utilize o botão e para introduzir uma temperatura entre 30°C e 90°C (regulação padrão 80°C). Temperatura da água da torneira Carregue no botão até o LED em começar a piscar. Utilize o botão e para introduzir uma temperatura entre 40°C e 65°C (regulação padrão 60°C).Daikin Europe NV 39

7.2 Regulações de parâmetro através do código de serviço

Os parâmetros do controlador da caldeira foram configurados na fábrica de acordo com a tabela seguinte. Estes parâmetros apenas podem ser alterados com o código de serviço. Efectue as seguintes acções para activar a memória do programa:

1. Carregue no botão e em simultâneo até aparecer um 0 no visor de serviço e um 0 no visor de temperatura.

2. Utilize o botão para introduzir 15 (código de serviço) no visor de temperatura.

3. Utilize o botão para definir o parâmetro que pretende configurar no visor de serviço.

4. Utilize o botão e para definir o parâmetro para o valor necessário (visível) no visor de temperatura.

5. Depois de introduzir todas as mudanças necessárias, carregue no botão até P aparecer no visor de serviço.

O controlador da caldeira está agora reprogramado. Nota Se carregar no botão irá sair do menu sem guardar as alterações ao parâmetro.

Exemplo: Alterar potência máxima de CH

1. Carregue no botão e em simultâneo.

2. Utilize o botão para passar para 15 .

3. Carregue no botão 3 x. 60 e 3 irão aparecer no visor.

4. Utilize o botão para alterar o 60 para 70.

5. Carregue no botão até P aparecer.

6. A alteração está agora implementada. A potência máxima de CH foi aumentada de 60 para 70%.

Intervalo de regulações

Código de serviço [15]

Acesso às regulações do instalador, o código de serviço deve ser introduzido (=15)

Regulação da bomba de CH

Regular potência máxima de CH

Intervalo da regulação para o parâmetro c do valor regulado até 100% (100% = 99 + 1x )

Capacidade máxima da bomba de modulação de CH

Intervalo da regulação para o parâmetro c. do valor regulado até 100%

Potência máxima da água quente regulada

Intervalo da regulação para o parâmetro d do valor regulado até 100%

Temperatura mín. de saída de água da linha de combustível

Intervalo da regulação de 10°C para o parâmetro 5 do valor regulado

Valor máx. de regulação da temperatura de saída de água através do painel de operação

Intervalo da regulação entre 30°C e 90°C

Temperatura exterior mín. da linha de combustível

Intervalo da regulação entre -30°C e 10°C

Temperatura exterior máx. da linha de combustível

Intervalo da regulação entre 15°C e 30°C

Tempo de funcionamento posterior da bomba de CH após a operação de CH

Intervalo da regulação entre 0 e 15 minutos

Tempo de funcionamento posterior da bomba de CH após a operação da caldeira

Intervalo de regulações entre 0 e 15 minutos (n/a para a unidade Combi)

Regulação da válvula eléctrica ou da válvula de três vias

0= ligado durante a operação de CH 1= ligado durante a operação de água quente e enquanto inactivo 2= ligado durante todas as solicitações de aquecimento (CH, água quente e função de aquecimento contínua) 3= regulação do grupo 4 e superior = não ativaDaikin Europe NV 40

Modulação passo a passo

0= modulação passo a passo desactivada durante a operação de CH 1= modulação passo a passo activada durante a operação de CH 2= Controlo da potência pelo termóstato da divisão Open Therm activado

Intervalo da regulação entre 20% e 50%

Capacidade mínima da bomba de modulação de CH

Intervalo da regulação 15 para valor regulado par. 3.

Rpm mínimas da água quente

Intervalo da regulação entre 20% e 50%

Intervalo da regulação entre 10°C e 60°C E . Reacção do termóstato da divisão RF e

0= não responde à solicitação de água quente se a temperatura solicitada for inferior ao par. E do valor regulado 1= responde à solicitação de água quente com a temperatura mínima de saída de água limitada ao par. E do valor regulado 2= responde à solicitação de água quente com a temperatura máxima de saída de água (função activar/desactivar)

Intervalo de regulações entre 40 e 99% das rpm máximas reguladas F . Rpm de início mínimas da água quente

Intervalo de regulações entre 40 e 99% das rpm máximas reguladas

Rpm máx. da ventoinha

Intervalo da regulação entre 40 e 50 (40=4000 rpm, 50=5000 rpm). Tenha em atenção: Regulação de fábrica, rpm podem desviar-se

Prevenção de Legionella

Não ativa (Só para as caldeiras com reservatório de água quente)

Temperatura regulada durante a operação da caldeira (Ta)

Intervalo da regulação entre 60°C e 90°C

Temperatura da água quente em Conforto/Eco

Intervalo da regulação 0 ou entre 40°C e 60°C 0 = a temperatura de reaquecimento é igual à temperatura da água quente

Tempo de espera da resposta de solicitação de CH

Intervalo de regulações entre 0 – 15 minutos

Tempo de espera da operação de CH após a operação de água quente

Intervalo da regulação entre 0 e 15 minutos

Intervalo da regulação entre 0,1 e 10 0 = Função de conforto controlável pelo termóstato da divisão Open Therm 1 – 10 número de dias eco

Tempo de anti-reciclagem durante a operação de CH

Tempo mínimo de desactivação na temperatura da água caldeira Pode ser regulado para 0 a 15 minutos

Valor de referência da água quente

0 = modo de Verão desativado 1 = Verão modo a ser ativada por (* 1) Botão ( código no display: Su ) 2 = Verão modo a ser ativada por (* 1) Botão ( código no display: So) Modo 3 = Verão para ser ativado por (* 1) Botão ( código no display: Et)

Não ativaDaikin Europe NV 41

7.3 Regulação da potência máxima de CH

A potência máxima de CH é regulada para 60% na fábrica. Se for necessária mais potência para a instalação de CH, a potência máxima de CH pode ser alterada ajustando as rpm da ventoinha. Consulte a tabela: Regulação da potência de CH. Esta tabela apresenta a relação entre as rpm da ventoinha e a potência da unidade. Potência de CH pretendida em kW (aprox.) Regulações no visor de serviço EKOMBG*ABV1 (em % rpm máximas)

Cuidado: A potência aumenta lentamente quando a chama está acesa e diminui quando a temperatura de saída de água regulada é alcançada (fornecimento de modulação em T). O valor mínimo de passagem (l/h) Potência regulada (kW)

7.4 Capacidade da bomba regulada

As caldeiras de CH EKOMBG*ABV1 estão equipadas com uma bomba de modulação de classe A que modula com base na potência de CH fornecida. A capacidade mínima e máxima da bomba pode ser ajustada com os parâmetros 3 e c. Ver também par.

O valor regulado do parâmetro 3. (regulação máx. da bomba) é a percentagem da capacidade máxima da bomba e está ligado à potência máxima de CH, conforme definido no parâmetro 3 O valor regulado do parâmetro c. (regulação mín. da bomba) está ligado à potência mínima de CH, conforme definido no parâmetro c Se a carga de CH modular entre o valor mínimo e o valor máximo, a capacidade da bomba irá modular proporcionalmente. Lado de CH da unidade do gráfico de perda de pressão

7.5 Regulação dependente do clima

Quando ligar a uma sonda exterior, a temperatura de saída de água é automaticamente regulada consoante a temperatura exterior, de acordo com a linha de combustível regulada. A temperatura máxima de saída de água (Tmáx.) é regulada através do visor. Caso pretenda, a linha de combustível pode ser alterada utilizando o código de serviço (ver o par. 7.2). A regulação dependente do clima funciona apenas com um termóstato de activar/desactivar. Ao aplicar um termóstato da divisão Open Therm, a temperatura exterior é ultrapassada mas a linha de combustível da caldeira de CH não está activa. Gráfico da linha de combustível

Y. T de saída de água em °C A. Regulação de fábrica (Tmáx CH = 80°C, Tmín CH = 25°C, Tmín ex = -7°C, Tmáx ex = 25°C) B. Exemplo (Tmáx CH = 60°C, Tmín CH = 25°C, Tmín ex = -7°C, Tmáx ex = 25°C)Daikin Europe NV 42

7.6 Conversão para um tipo de gás diferente

CUIDADO O trabalho nas peças de transporte de gás apenas poderá ser efectuado por um instalador certificado.

Se uma unidade for ligada a um tipo de gás diferente daquele para o qual foi regulada, o anel de doseamento do gás deve ser substituído. Estão disponíveis para encomenda conjuntos de conversão para outros tipos de gás. Conversão do anel de doseamento

3. Retire o painel frontal da unidade.

4. Desaperte o acoplamento (A) acima do bloco de gás e rode o tubo de mistura de gás (B)

6. Volte a montar pela ordem inversa.

7. Abra a válvula de gás.

8. Verifique se os acoplamentos do gás antes do bloco de gás estão vedados.

9. Introduza a ficha na tomada e active a caldeira.

10. Verifique se os acoplamentos do gás depois do bloco de gás estão vedados (durante o

11. Agora verifique a regulação da taxa de gás/ar (ver o par. 7.7).

12. Coloque um autocolante com a indicação do tipo de gás configurado por cima do

autocolante existente no bloco de gás.

13. Coloque um autocolante com a indicação do tipo de gás configurado na placa de tipo.

14. Volte a colocar o painel frontal na unidade.

7.7 Regulação de gás/ar

A regulação de gás/ar foi definida na fábrica e, em princípio, não requer quaisquer ajustes. A regulação pode ser verificada através da medição da percentagem de CO

nos gases de combustão ou através da medição do desvio. No caso de quaisquer interferências, substituição do bloco de gás ou conversão para um tipo de gás diferente, a regulação deve ser verificada e definida de acordo com as tabelas seguintes.

CUIDADO A verificação de CO2 deve ser efectuada com a tampa aberta. Se a tampa estiver fechada, a % de CO2 poderá ser superior aos valores indicados na tabela acima apresentada.

com regulação Baixa (L) ( e ) Com a tampa aberta Ver o par.: 0 Ver o par.: 0 % de CO

com regulação Baixa (H) ( e 2x) Com a tampa aberta Ver o par.: 0 Ver o par.: 0 Pressão inicial do gás (mbar) 20 mbar 30/37/50 mbar Anel de doseamento do gás (válido apenas em combinação com a ventoinha com túnel integrado venturi (ver desenho) Gás natural H Propano P EKOMBG22ABV1

7.8 Definição da regulação de gás/ar

foi definida na fábrica e, em princípio, não requer quaisquer ajustes. A regulação pode ser verificada medindo a percentagem de CO

no gases de combustão. No caso de quaisquer interferências na regulação, a substituição da válvula de gás ou a conversão para um tipo de gás diferente devem ser verificadas e, se necessário, definidas de acordo com as instruções seguintes. Quando a tampa estiver aberta, verifique sempre a percentagem de

Verificação da regulação de dióxido de carbono 1 Desactive o módulo da bomba de calor com a interface de utilizador. 2 Desactive a caldeira a gás com o botão . - aparece no visor de serviço. 3 Retire o painel frontal da caldeira a gás. 4 Retire o ponto de amostragem (a) e insira uma sonda de análise da chaminé adequada.

IMPORTANTE Certifique-se de que o procedimento de arranque da máquina de análise está concluído antes de inserir a sonda no ponto de amostragem.

IMPORTANTE Aguarde que a caldeira a gás funcione de modo estável. Poderão ocorrer medições incorrectas se a sonda de medição for ligada antes de a caldeira funcionar de modo estável.

5 Active a caldeira a gás com o botão e crie uma solicitação de aquecimento ambiente. 6 Seleccione a regulação Alta carregando duas vezes nos botões e em simultâneo. Um "H" maiúsculo irá aparecer no visor de serviço. O visor do utilizador irá apresentar um símbolo de Ocupado. NÃO efectue um teste quando for apresentado um "h" minúsculo. Se for este o caso, volte a carregar em e . 7 Aguarde que os valores do visor estabilizem. Aguarde, pelo menos, 3 minutos e compare a percentagem de CO

com os valores apresentados na tabela seguinte. Valor de CO

potência máxima Gás natural G20 Propano G31 (30/37/50 mbar) Valor máximo 9,6 10,8 Valor mínimo 8,4 9,8

8 Registe a percentagem de CO

à potência máxima. Isto é importante relativamente aos próximos passos.

IMPORTANTE NÃO é possível ajustar a percentagem de CO

quando o programa de teste está a ser executado. Se a percentagem de CO

se desviar dos valores apresentados na tabela acima, contacte o departamento de assistência técnica local. 9 Seleccione a regulação Baixa carregando uma vez nos botões e em simultâneo. "L" aparece no visor de serviço. O visor do utilizador irá apresentar um símbolo de Ocupado. 10 Aguarde que os valores do visor estabilizem. Aguarde, pelo menos, 3 minutos e compare a percentagem de CO

com os valores apresentados na tabela seguinte. Valor de CO

potência mínima Gás natural G20 Propano G31 (30/37/50 mbar) Valor máximo (a) Valor mínimo 8,4 9,4 (a) Valor de CO

à potência máxima registado com a regulação Alta.Daikin Europe NV 44 11 Se a percentagem de CO

à potência máxima e à potência mínima se encontrar dentro do intervalo indicado nas tabelas acima, a regulação de CO

da caldeira está correcta. Se NÃO estiver, ajuste a regulação de CO

de acordo com as instruções apresentadas no capítulo seguinte. 12 Desactive a unidade carregando no botão e volte a colocar o ponto de amostragem na respectiva posição. Certifique-se de que é estanque ao gás. 13 Volte a colocar o painel frontal no devido lugar.

CUIDADO O trabalho nas peças de transporte de gás APENAS poderá ser efectuado por uma pessoa devidamente qualificada. Ajuste da regulação de dióxido de carbono

IMPORTANTE Ajuste a regulação de CO

apenas quando a tiver verificado e tiver a certeza de que o ajuste é necessário. Não podem ser efectuados quaisquer ajustes à válvula de gás sem a autorização prévia do seu distribuidor Daikin local. Na Bélgica, a válvula de gás NÃO pode ser ajustada e/ou o vedante NÃO pode ser retirado nem danificado. Contacte o seu distribuidor.

1 Retire a tampa (A) que cobre o parafuso de ajuste. 2 Rode o parafuso (B) para a direita para aumentar a percentagem de CO

, e para a esquerda para a diminuir. Consulte a tabela seguinte para ver o valor pretendido. Valor medido à potência máxima Valores de regulação de CO

(%) à potência mínima (tampa dianteira aberta) Gás natural 2H (G20, 20 mbar) Propano 3P (G31,30/50/37 mbar) 10,8

3 Depois de medir a percentagem de CO

e ajustar a regulação, volte a colocar a tampa e o ponto de amostragem no devido lugar. Certifique-se de que são estanques ao gás. 4 Seleccione a regulação Alta carregando duas vezes nos botões e em simultâneo. Uma letra maiúscula irá aparecer no visor de serviço. 5 Meça a percentagem de CO

. Se a percentagem de CO

ainda se desviar dos valores apresentados na tabela com a indicação da percentagem de CO

à potência máxima, contacte o seu representante local. 6 Carregue em + e - em simultâneo para sair do programa de teste. 7 Volte a colocar o painel frontal no devido lugar.Daikin Europe NV 45 8 AVARIAS

8.1 Apresentar a última avaria

Utilize a tecla para desactivar a unidade e carregue no botão . O LED de avaria vermelho está continuamente aceso e o código de avaria mais recente é apresentado a piscar no visor de temperatura. Se a unidade nunca tiver detectado uma avaria de bloqueio, não será apresentado qualquer código. A última avaria de bloqueio pode ser eliminada carregando brevemente no botão enquanto carrega no botão .

8.2 Códigos de avaria

Se o LED de avaria piscar, o controlador da caldeira detecta uma avaria. Um código de avaria será apresentado no visor de temperatura. Quando a avaria for rectificada, o controlador da caldeira pode ser reiniciado carregando no botão de reposição . Podem ser distinguidas as seguintes avarias: Visor de temperatura Descrição Causa/solução possível

A unidade está desactivada. 10, 11, 12, 13, 14 Avaria da sonda S1 Ar na instalação. Purgue o ar da caldeira e da instalação de CH. Verifique a ligação da ntc no tubo de água quente. Verifique se existem quebras nas ligações eléctricas. Substitua S1. 20, 21, 22, 23, 24 Avaria da sonda S2 Verifique se existem quebras nas ligações eléctricas. Substitua S2.

Avaria da sonda após a auto- verificação Substitua S1 e/ou S2.

Temperatura demasiado elevada Ar na instalação. Purgue o ar da caldeira e da instalação de CH. A bomba não se encontra em funcionamento. Reinicie ou substitua a bomba, ver par.

Não existe sinal da chama A válvula de gás principal não está aberta. Pressão de fornecimento de gás demasiado baixa ou desaparece. Saída de condensação bloqueada. Verifique a unidade da ignição e o cabo da ignição. Distância da ignição incorrecta ou inexistente, verifique utilizando o molde de verificação. Bloco de gás ou unidade da ignição não recebem corrente eléctrica. Verifique a ligação à terra.

Sinal da chama fraco Saída de condensação bloqueada. Pressão de fornecimento de gás demasiado baixa ou desaparece. Verifique a unidade da ignição e o cabo da ignição. Verifique a regulação do bloco de gás. Verifique a ligação à terra. Verifique o fornecimento de ar e a saída de gás quanto à possível recirculação de gases de combustão.

Erro na detecção da chama Substitua o cabo da ignição + vela. Substitua a unidade da ignição. Substitua o controlador da caldeira.

As rpm da ventoinha não estão correctas A ventoinha entra em contacto com o isolamento da tampa. Ligações eléctricas entre a ventoinha e a tampa. Verifique as ligações eléctricas ou a ficha quanto a mau contacto do cabo, meça 25- 27 V cc. Verifique e/ou substitua a ventoinha. Substitua o controlador da caldeira.

  • Verifique as ligações eléctricas da sonda de exterior.
  • Substitua a sonda exterior. O controlador da caldeira não é adequado para esta aplicação. Substitua o controlador da caldeira pela versão adequada. 29, 30 Avaria no controlador da válvula de gás Substitua o controlador da caldeira.

Substitua as peças avariadas apenas por peças Daikin originais. A não instalação ou a instalação incorrecta das sondas S1 e/ou S2 poderá levar a danos graves.Daikin Europe NV 46

8.3.1 O controlador da caldeira emite ruídos durante o accionamento

Solução: Pressão de fornecimento de gás demasiado alta. Sim O controlador de pressão da residência pode estar defeituoso. Contacte a empresa de energia. Não

Distância da ignição incorrecta. Sim Verifique a distância do pino da ignição com o molde de verificação. Substitua o pino da ignição.

Regulação de gás/ar incorrectamente configurada. Sim Verifique a regulação, ver regulação de gás/ar par.7.7 e par. 7.8. Não

Faísca fraca. Sim Verifique a distância do pino da ignição com o molde de verificação. Verifique e/ou substitua o cabo da ignição. Substitua a unidade da ignição no bloco do gás. Substitua o pino da ignição.

8.3.2 O controlador da caldeira ressoa

Solução: Pressão de fornecimento de gás demasiado baixa. Inferior a 20 mbar. Sim O controlador de pressão da residência pode estar defeituoso. Contacte a empresa de energia. Não

Recirculação de gases de combustão. Sim Verifique a saída de gás de combustão e o sistema de fornecimento de ar. Não

A regulação de gás/ar não foi configurada correctamente. Sim Verifique a regulação, ver regulação de gás/ar par.7.7 e par. 7.8. Não

Junta do controlador da caldeira defeituosa. Sim Substitua a junta do controlador da caldeira. Não

Controlador da caldeira defeituoso. Sim Substitua o controlador da caldeira.

8.3.3 Sem aquecimento (CH)

Solução: O visor de serviço não exibe nada. Sim Verifique se a ficha está na tomada. Não

O visor de serviço não exibe nada. Sim Verifique o fusível, ver Diagrama eléctrico par. 10.1 Não

O visor de serviço mostra um hífen (

). A caldeira está desactivada. Sim Active a caldeira utilizando o botão . Não

A regulação do termóstato da divisão/dependente do clima não está ligada ou está defeituosa. Sim Verifique as ligações. Verifique o OpenTherm, a ligação de activar/desactivar da unidade ou a ligação entre a caldeira de CH e o termóstato da divisão RF. Substitua o termóstato. Substitua a regulação dependente do clima. Não

A bomba não se encontra em funcionamento. O Sim Verifique que está ligado à electricidade. Verificar a posição do pino de ignição do molde O pino deve tocar no molde O pino deve não tocar no moldeDaikin Europe NV 47 visor mostra 80 e 1. Verifique o conector X2 e X4. Não

Sem ligação à electricidade (24 V). Sim Substitua o controlador defeituoso. Verifique que as ligações se encontram segundo o diagrama. Verifique o conector X4. Substitua o controlador defeituoso.

8.3.4 A potência é reduzida

Solução: Com rpm elevadas, a potência diminuiu. Sim Limpar a unidade e o sifão. Verifique o tubo de gases de combustão e o sistema de fornecimento de ar.

8.3.5 O CH não atinge a temperatura correcta

Solução: A pressão da água na instalação é demasiado baixa. Sim Encha a instalação. Ver par. 6.1.1. Não

O termóstato da divisão não está regulado correctamente. Sim Verifique a regulação e ajuste se for necessário. Não

A temperatura está regulada para uma temperatura demasiado baixa. Sim Aumente a temperatura de CH. Ver Operação de CH. Se existir uma sonda exterior: Verifique a sonda exterior quanto a curto-circuitos e rectifique esta situação. Não

Não existe fluxo através da instalação. Sim Verifique ΔT (± 20°C) entre o fornecimento e o retorno de CH. Certifique-se de que há um bom fluxo pela instalação. Não

A potência da caldeira não está regulada correctamente. Sim Ajustar a potência da caldeira. Ver Regulação da potência máxima de CH. Não

Não existe transferência de calor devido à contaminação na instalação/caldeira de CH. Sim Enxagúe a instalação/caldeira de CH no lado do CH.

8.3.6 Sem água quente sanitária

Solução: O visor de serviço não exibe nada. Sim Verifique se a ficha está na tomada. Não

O visor de serviço não exibe nada. Sim Verifique o fusível, ver Diagrama eléctrico par. 10.1 Não

O sensor de fluxo não funciona. Sim Substitua o sensor de fluxo. Não

Fluxo da torneira < 1,5 l/min. Sim Aumente o fluxo da torneira. Não

Sensor de fluxo (5V CC) sem ligação à electricidade. Sim Verifique que as ligações se encontram segundo o diagrama. Não

S3 defeituoso. Sim Substitua S3. Não

O chuveiro termostático ou a torneira da banheira está defeituosa. Sim A torneira termostática apenas permite a passagem de água fria. Isto significa que o fluxo da torneira através da caldeira permanece a menos de 1,5 l/min. Verifique a torneira termostática.Daikin Europe NV 48

8.3.7 A AQS não atinge a temperatura correcta

Solução: Fluxo da torneira demasiado alto. Sim Reduza o fluxo da torneira. Verifique o disco de dosagem (EKOMBG22ABV1 e EKOMBG28ABV1) Não

Temperatura da AQS regulada muito baixa. Sim Aumente a temperatura da AQS, ver par. 7.1.

A instalação de CH fica quente durante a utilização da torneira. Sim Circulação indesejada no circuito de CH durante a solicitação de água quente devido ao efeito do sifão térmico ou de uma segunda bomba no circuito de CH. Instale uma válvula de retenção em caso de efeito do sifão térmico ou uma válvula de duas vias em caso de uma segunda bomba. Não

Transferência de calor insuficiente devido a calcário ou contaminação na caldeira de CH no lado da água da torneira. Sim Retire o calcário ou enxagúe a caldeira de CH no lado da água da torneira.

8.3.8 A instalação de CH permanece quente quando indesejada

Solução: Regulação do termóstato da divisão/dependente do clima defeituoso ou em curto-circuito. Sim Verifique as ligações. Verifique o OpenTherm, a ligação de activar/desactivar da unidade ou a ligação entre a caldeira de CH e o termóstato da divisão RF. Substitua o termóstato. Substitua a regulação dependente do clima.

A instalação de CH é aquecida devido ao conforto da torneira. O visor de serviço mostra regularmente o código 7. Sim Circulação indesejada no circuito de CH devido ao efeito do sifão térmico ou de uma segunda bomba no circuito de CH. Instale uma válvula de retenção em caso de efeito do sifão térmico ou uma válvula de duas vias em caso de uma segunda bomba.

Solução: Tensão da rede eléctrica demasiado alta ou demasiado baixa. Sim Verifique a tensão da rede eléctrica. Não

8.3.10 O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca a vermelho

Solução: A bomba parou. Sim Reinicie a bomba através da desactivação da unidade, carregando no botão de activar/desactivar durante, pelo menos, 20 segundos (atenção: se a bomba tiver sido regulada para contínuo, apenas pode ser reiniciada puxando a ficha da tomada). Substitua a bomba.Daikin Europe NV 49 9 MANUTENÇÃO A unidade e a instalação deve ser verificada por um instalador certificado e limpa se necessário.

CUIDADO O trabalho nas peças de transporte de gás apenas poderá ser efectuado por um instalador certificado. Após a conclusão do trabalho, as peças de transporte de gás de combustão quanto a vedação. Caso a unidade tiver acabado de funcionar, algumas partes podem estar quentes.

1. Desactive a unidade com o botão .

4. Abra a válvula do visor e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do

ecrã e remova o painel frontal.

5. Aguarde até que a unidade tenha arrefecido.

6. Desaperte a porca de acoplamento na base do tubo de gases de combustão à

7. Deslize o tubo de gases de combustão para cima (1), rodando para a esquerda,

até que a extremidade do tubo alcance o acoplamento do tabuleiro de saída de condensação. Puxe a parte inferior do tubo para a frente (2) e retire o tubo rodando-o para a esquerda e para baixo (3).

8. Levante o tabuleiro de saída de condensação da ligação do sifão (4) à

esquerda e rode-o para a direita com a ligação do sifão sobre a extremidade do tabuleiro inferior (5). Empurre o tabuleiro de saída de condensação na traseira da ligação para o permutador de calor (6) e remova-o da unidade.

9. Retire o conector da ventoinha e a unidade da ignição do bloco de gás.

10. Desactive o acoplamento sob o bloqueio de gás.

11. Desaperte os parafusos de suporte (chave hexagonal) da tampa dianteira e

retire-a para a dianteira, completa com o bloco de gás e ventoinha (tenha cuidado para não danificar o controlador da caldeira, a placa de isolamento, o bloco de gás, o tubo de gás e a ventoinha). Pouse a tampa dianteira removida horizontalmente sobre uma superfície plana.

12. O controlador da caldeira e a placa de isolamento integrada não precisam de

manutenção (não precisam de limpeza). Logo nunca utiliza uma escova ou ar comprimido para limpar estas peças de modo a evitar o aparecimento de pó.

1. Limpe o permutador de calor com uma escova ou um aspirador começando na

3. Limpe o tabuleiro de saída de condensação com água.

4. Limpe o sifão com água.

5. Limpe o interior e o fundo da placa frontal com uma escova macia.

CUIDADO A placa de isolamento integrada e a junta do controlador da caldeira contêm fibras cerâmicas.Daikin Europe NV 50

Substitua o anel selante à volta da placa frontal. Quando montar, confirme se os vários selantes não estão danificados, endurecidos, com fissuras ou descolorados. Instale um novo selante caso seja necessário. Verifique também o posicionamento correto.

1. Verifique que entre a flange do parafuso de suporte e a placa dianteira existe uma fina

camada de massa lubrificante de cerâmica. Se não existir massa lubrificante ou esta for insuficiente, está deve ser aplicada (ver imagem).

2. Nota: Substitua o anel selante à volta da placa frontal. Limpe a câmara do anel selante

com uma escova macia e certifique-se de que o novo o-ring fica bem comprimido a toda a volta. Evite esticar ou rasgar. Coloque a tampa dianteira sobre o permutador de calor e fixe-a com os parafusos de suporte (chave hexagonal) especiais. Certifique-se de que o o-ring não sai do seu lugar quando instalar a placa frontal. Aperte manual e uniformemente os parafusos de suporte, em cruz (10 – 12 Nm). Para a sequência de aperto, consulte a imagem.

3. Aperte manual e uniformemente os parafusos do controlador da caldeira num padrão

4. Instale os acoplamentos do gás sob o bloqueio de gás.

5. Instale o conector na ventoinha e a unidade da ignição no bloco de gás.

6. Encaixe o tabuleiro de saída de condensação na ligação do sifão deslizando-o para a

barra de saída do comutador (1), antes do tabuleiro inferior. Em seguida, rode o tabuleiro da saída de condensação para a esquerda (2) e empurre-o para a ligação do sifão (3). Certifique-se de que a traseira do tabuleiro da saída de condensação repousa sobre a aba na traseira do recipiente inferior (A).

7. Encha o sifão com água e instale-o na ligação sob o tabuleiro de saída do

8. Deslize o tubo de gases de combustão, enquanto o roda para a esquerda, com a sua

parte superior em volta do adaptador de gases de combustão na tampa superior. Insira a parte inferior no tabuleiro de saída de condensação, arraste a junta para baixo e aperte a cabeça basculante para a direita.

9. Abra a válvula de gás e verifique os acoplamentos sob o bloco de gás e no suporte de

montagem quanto a fugas.

10. Verifique o CH e os canos de água quanto a fugas.

11. Insira a ficha na tomada.

12. Active a unidade utilizando o botão .

13. Verifique as peças da tampa dianteira, a ligação da ventoinha à tampa dianteira e do

tubo dos gases de combustão quanto a fugas.

14. Verifique a regulação de gás-ar (ver par. 7.7 e par. 0) e verifique o acoplamento do gás

no bloco de gás quanto a vedação do gás.

15. Monte a tampa e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do ecrã e feche a

16. Verifique o aquecimento e fornecimento de água quente quanto a funcionamento

Caldeira de condensação

Sim Sim Sim Caldeira de baixa temperatura

Não Não Não Caldeira B1

Não Não Não Aquecedor combinado

Água sanitária Valor superior da potência nominal, Qn (Hs)

6,1 – 25,9 7,9 – 32,3 8,4 – 36,3 Valor inferior da potência nominal, Qn (Hi)

5,6 – 23,3 7,1 – 29,1 7,6 – 32,7 Limite da água sanitária l/min

Quantidade de água sanitária a 60°C l/min

Quantidade de água sanitária a 40°C (misturada) l/min

Temperatura da água sanitária

Diferença de pressão do lado da água domestica kPa Ver o par. 5.2

Valor superior da potência nominal, Qn (Hs)

6,1 – 25,9 7,9 – 32,3 8,4 – 36,3 Valor inferior da potência nominal, Qn (Hi)

6,0 - 22,6 7,6 - 28,2 8,3 - 32,0 Pressão máx. da água de CH, PMS bar

Temperatura máx. da água de CH

Outros dados Consumo de gás G25 (1) m3/h

Perda de pressão da unidade (CH) mH2O

Temperatura máx. do gás de combustão DHW

Gás de combustão de fluxo de massa (máx.) g/s 10,8 13,5 15,1 Pressão da ventoinha disponível

22,6 28,2 32,0 ɳ 1, Eficiência a P1

98,2 ɳ 4, Eficiência a P4

87,1 87,2 88,0 Perda de calor em modo de vigília, Pstby

0,037 0,037 0,038 Consumo diário de combustível, Qfuel kWh 14,463

22,573 Consumo diário de eletricidade, Qelec kWh 0,064 0,076 0,071

Dados eléctricos Tensão da rede eléctrica

Potência absorvida: carga total

Potência absorvida: em espera

Consumo de eletricidade auxiliar a plena carga (elmax)

0,015 0,015 0,015 Consumo de eletricidade auxiliar em modo de vigília (Psb)

Peso e medidas de instalação Altura

País de destino Categoria de equipamento (EN437) Tipo de gás (1) Pressão inicial do gás (EN 437)

10.1 Ficha técnica do produto, em conformidade com CELEX-32013R0811

Potência calorífica nominal

Eficiência energética do aquecimento ambiente sazonal

Nível de potência sonora

Classe de eficiência energética do aquecimento de água

Eficiência energética do aquecimento de água

Controlador da classe de eficiência

Contribuição para a eficiência anual

  • Por favor, leia as instruções integralmente antes de instalar este aparelho.
  • Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiência física, sensorial ou mental, ou com pouca experiência ou conhecimento, exceto no caso de existir supervisão ou de receberem instruções sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Aparelho e a instalação devem ser inspecionados por um técnico qualificado todos os anos, e limpos quando necessário.
  • Aparelho pode ser limpo com um pano húmido. Não use produtos de limpeza agressivos, abrasivos ou solventes.Daikin Europe NV 53

Ligação à terra do permutador de calor

Válvula de gás + unidade de ignição

Sonda da pressão da água de CH

Controlador da caldeira

Pino de ignição/ionização

Bordas de ligação à terra do controlador da caldeira

Tensão da rede eléctrica

Ligação: Conector X4 24 V=

Sonda do depósito ou termóstato do depósito (se presente através da ligação 9 – 10, remova)

Cabo de ligação eléctrica (2=L (castanho), 4=N (azul), E=terra)

Válvula de regulação de grupo ou piso radiante. (3=L (castanho), 5=interruptor (preto), 6=N (azul)) (EK3WV1AA).

Válvula de três vias (3=L (castanho), 5=interruptor (preto), 6=N (azul)) (EK3WV1AA). Conector X5

9.3 Resistências NTC

As condições gerais de garantia da Daikin Europe NV aplicam-se a este produto. A garantia é considerada nula se for determinado que as avarias, danos ou desgaste anómalo são devido a uma utilização incorrecta, tratamento inadequado ou reparação, regulação, instalação ou manutenção inadequada realizada por instaladores não certificados ou que foi exposto a substâncias com químicos agressivos (incluindo sprays para o cabelo) e outras substâncias prejudiciais. A garantia também se torna nula se forem aplicados na instalação tubos e acoplamentos que provoquem difusão de oxigénio, ou o defeito for uma consequência do calcário (prejudicial á unidade e instalação). Os danos à superfície, assim como os danos durante o transporte encontram-se ao abrigo da garantia. O direito à garantia é considerado nulo se não for possível provar que a caldeira de CH foi sujeita a manutenção por um instalador certificado pelo menos uma vez por ano a partir da data de activação. As instruções de instalação e utilização fornecidas com as unidades devem ser completamente respeitadas. Ambiente

Caso a unidade precise de substituição, normalmente a unidade pode ser recolhida pelo seu representante após consulta. Caso esta situação não seja possível, consulte a sua organização e considere a possibilidade de reciclagem ou da utilização de métodos ecológicos de transformação do material usado. Foram utilizados diversos plásticos e metais no fabrico da unidade. Adicionalmente, a unidade contém componentes eléctricos que pertencem a categoria de resíduos electrónicos.