EKOMBG33ABV1 - Caldeira DAIKIN - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho EKOMBG33ABV1 DAIKIN em formato PDF.
Perguntas frequentes - EKOMBG33ABV1 DAIKIN
Perguntas dos utilizadores sobre EKOMBG33ABV1 DAIKIN
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Caldeira em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual EKOMBG33ABV1 - DAIKIN e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. EKOMBG33ABV1 da marca DAIKIN.
MANUAL DE UTILIZADOR EKOMBG33ABV1 DAIKIN
Instruções de instalização
Odyies Eykaataotaans
English
Deutsch
Français
Nederlands
Italiano
Polski
Portugues
EAAnyika
TABLE OF CONTENTS
1 Instruções de segurança 5
2 Descrição da equipe 6
2.1 Geral 6
2.2 Funcionamento 6
2.3 Modos de funciona 6
2.4 Interface de PC 8
2.5 Programas de teste 8
3 Componentes principales 9
3.1 Acessórios 10
4 Instalacao 11
4.1 Medidas de instalação 11
4.2 Esplacemento instalacao 13
4.3 Montagem 14
5 Ligar 16
5.1 Ligara instalacao de CH 16
5.2 Ligara instalacao de AQs 18
5.3 Ligação electrónica 19
5.4 Lique o termosto da divisao 20
5.5 Ligação do gás 21
6 Activação da unidade e da instalação 35
6.1 Enchimento e purga de ar da unidade e da instalacao 35
6.2 Activação da unidade 36
6.3 Desactivar a unidade 37
7 RegULA e ajuste 38
7.1 Directamente atraves do pail de operation 38
7.2 Regulações de parâmetro atraves do documento de service 39
7.3 RegULA O da potencia maxima de CH 41
7.4 Capacidade da bomba regulada 41
7.5 Regulação dependente do clima 41
7.6 Conversao para um tipo de gás diferente 42
7.7 Regulação de gás/ar 42
7.8 Definirao da regulation de gas/ar 43
8 Avarias 45
8.1 Presentar a ultima avaria 45
8.2 Cocos de avaria 45
8.3 Outras avarias 46
9 Manutenção
49
10 Especificações tíncicas
10.1 Ficha的技术do produits, em conformidade com CELEX-32013R0811 52
9.2 Diagrama elctrico 53
9.3 Resistências NTC. 53
10 Condições da garantia
Todos os direitos reservados.
As informacoes fomecidas aplicam-se ao produto na sua versao padra. A Daikin Europe NV nao pode, por isso, ser responsabilizada por quaisquer danos que surjam de especificações do produto que se desviam da versao padra. As informacoes disponiveis foram compilationas com o maior dificuldado possivel, mas a Daikin Europe NV nao pode ser responsabilizada por qualquer erro nas informacoes nem por qualquer consequencia do mesmo. A Daikin Europe NV nao pode ser responsabilizada por qualquer dano que surja de travailho realizado por terreiros.
Sujeito a alteracoes.
Estas instruções de instalação
Com estas instruções de instalação, pode montar, instalar e realizar a manutenção da unidade em segurança. Siga preocupadosamente as instruções.
Em caso de duvida,contacte o fabricante.
Guarde as instruções de instalação perto da unidade.
Abreviaturas e termosutilizados
| Descrição | A serreferido como |
| Caldeira a gás Daikin EKOMBG22ABV1, EKOMBG28ABV1 e EKOMBG33ABV1. | Unidade |
| Unidade com tubagem para aquecidonto central | Instalação de CH |
| Sistema com tubos para água quente sanitária | Instalação de AQS |
Simbolos
Sãoutilizados os seguientsimbolos nestemanual:

CUIDADO
Procedimentos que, se não foram realizadas com o devido cuidado, poderão provocar lesões ou danos no produto, nas proximidades e no ambiente.

IMPORTANTE
Procedimentos e/ou instruções que, se não foram seguidos, terão um efeito negativo noFUNICIONamento da unidade.
Apoio e assistência técnica para o instalador
Para obter informações sobre lavoros de reparacao, manutenacao, instalacao e regulacoes发展目标as, como instalador, contacte o seu representante Daikin local.
Encontrará detrusiones da unióna na placac de caractéristicas, no fundo da unidad. A placac de dados contentem,重点领域 das informações do fornecedor e da especificação da caldeira (como de caldeira eemodelo),as seguiñes informações:
| *****-yymm***** | Código do produit - n° de série YY = ano de produção, mm = mês de produção |
| PIN | Número de Identificação do Produkt |
| Dados relacionados com água quente sanitária | |
| Dados relacionados com Aquecimiento Central | |
| Informações sobre fazerimento de energia elétrica Tensão, frequência de rede, Pot, el. max, classe de IP) | |
| PMS | Sobrepressão admissivel no circuito CH em bar |
| PWS | Sobrepressão admissivel no circuito AQS em bar |
| Qn HS | Potência calorífica absorvida PCS em kW |
| Qn Hi | Potência calorífica absorvida PCI em kW |
| Pn | Potência calorífica nominal em kW |
| BE, DE, GR, IT, PT, FR, PL | PaíSES de destino (EN 437) |
| I2E(s), I2H, IIELL3P, II2H3P, II2Esi3P | Categorias de unidas aprovas (EN 437) |
| G20-20 mbar G25-25 mbar | Grupo de gás e pressão de ligação de gás conforme definido na fábrica (EN 437) |
| B23, ..., C93(x) | Categoria de gases de exaustão aprovada (EN 15502) |
| Tmax | Max. temperatura de gases exaustão em ° C |
| IPX4D | Classe de proteção eletrica |
1 INSTRUÇÉS DE SEGURANÇA

IMPORTANT
Este produits destinata-se exclusivamente a'utilização domestica.
O fabricante Daikin não aceita qualquer responsabilité por danos ou lesões provocados pelo não cumprimento (rigoroso) das instruções de segurarou ou por negligência durante a instalação da caldeira Daikin EKOMBG*ABV1 e qualquer acessório associado.
Este dispositivo não se destina a'utilisation por pessoas (incluindo crianças) com limitações das capacidades fisicas, sensoriais ou mentalais ou com falta de experiencia ou de conheçimentos, salvo se receberem instruções ou supervolvimento sobre a'utilisation do disposito, faculdadas por algoém responsavel pela segurarça.
As instruções sãopresentadas emeparado para asvariasdisciplinas.
Toda a instalacao deve cumprir as instruções de segurança e as instruções tícnicas locais aplicáveis para a instalacao de gás, a instalação eletrica, a instalação de extracção de fumo, a instalação de água potável e a instalação de aquecido central.
Em funcao do ano de construcao, uma caldeira de alto rendimento Daikin pode conter um componente em que foram incorpuras fibras ceramicas. Isso pode se aplicar a junta do vidro de inspecao e ao pacote de isolamento da placa frontal. Use sempre o equipamento de protecao individual recommendao ao travaHar com fibras ceramicas.
2 DESCRIPAO DA UNIDADE
2.1 Geral
A caldeira a gás Daikin EKOMBG*ABV1 é uma unidade fechada. A unidade destiná-se a aquecer a água de uma instalação de CH e de uma instalação de água quente sanitária.
A saída de gás de combustão e de fornecimento de ar da EKOMBG*ABV1 pode ser ligada à unidade por bois tuboseparados ou por uma ligação concentrica. A unidade foi testada em combinação com a passagem combinada, mas a unidade poderá也是非常 ser ligada a passagens combinadas que cumprem os padrões de teste universais para as vezes.
A unidade pode ser ligada a um suporte de montagem, se for necessário, a uma estrutura com ligação superior e various conjuntos de instalação. Estes são fornecidos emeparado.
As caldeiras a gás Daikin EKOMBG*ABV1 tem a marca de qualidade CE e classe de proteção eletrica IPX4D.
É possével utiliser a unidade apenas para ter água quente ou apenas para aquecimento. O Sistema que não estivera a ser utilizado não precisa de ser ligado (ver par. 7.2).
A unidade, por predefinição, é fornecida para gás natural (G25). Mediente pedido, a unidade también pode ser fornecida para propano (G31).
2.2 Funcionamento
A caldeira a gás Daikin EKOMBG*ABV1 é uma caldeira de modulação de alta eficiência. Isso significica que a alimentação é modulada para se adequar à solicitação de calor necessária. No permutador de calor de alúnio está integrado dos circuitos de cobreeparados.
Os circuitoseparados para CH e agua quente permitem que o fornecimento esta e de aquecimento funcem de forma independente. O fornecimento de agua quente tem precedencia sobre o aquecimento. Não pode functionar em simultaneo.
A unidade content em uma boa de controlo electrico da caldeira, que opera a ventoinha e a bomba de modulacao em cada requisito de aquecimento ou de fornecimento de agua quente, abre a valvula de gas, activo o controlador da caldeira e monitorize e regula continuamente a chama, consoante a potencia solicitada. A bomba apenas é operada durante a solicitação de aquecimento, consoante a potência necessária.
O modo de funciona da unidade é indicado atraves de um documento no visor de service do painei de operacao.
Desactivada
A unidade não está a funcional mas está ligada à electricidade. Não é dada responça aos pedidos de água quente sanitária ou água para CH. A proteção contra conglementamento da unidade está activa. Isso significica que a bomba irá cornerar a funcional e o permutador sera aquecido se a temperatura da água no Sistema descer muito.
Se a proteção contra congelamento intervier, está exibido orowningo (permutador de aquecimento).
A pressão na instalação de CH también pode ser lida a partir do visor de temperatura neste modo deestrutura (em bar).
Emespera
O LED na tecla é está aces o, possivelmente, quando um dos LEDs da funcão de��ido da hora. A unidade está pronta para responder a um pedido de CH ouágua do時間.
Funcionamento posterior de CH
Depois de terminar a operacao de CH, a bomba irá funcional posteriormente. O tempo de bombeamento posterior é definido para o valor no par. 7.2, as respectivas regulacoes de fabrica.Esta regulação pode ser alterada. Além disso, a bomba irá funcional automaticamente 1 vez por cada 24 horas, durante 10 segundos, para fazer que fique encravada. Este inico automatico da bomba ocorre no momento da ultima solicitação de aquecimento. Para alterar isso, o termosto do divisão tem de ser definido para mais elevado nummomento, na hora do dia satisfitada.

Temperatura solicitada atingida
O controlador da caldeira poderá bloquear temporariamente a solicitação de aquecimento. O controlador da caldeira sera então parado. Obloqueio ocorre porque a temperatura Solicada foi atingida. quando a temperatura diminuiu o sufiente, obloqueio sera levantar.
Autoteste
Uma vez a cada 24 horas, o controlador da caldeira testa as sondas ligadas. Durante o teste, o controlador não irá efectuar outras tarefas.
Ventilacao
Quando a unidade é inciada, a ventoinha é, primeiro, colocada nas rpm de inico correcta. Quando são atingidas as rpm de inico, o controlador da caldeira sera activado. O documento é当你 é visível quando há ventilação posterior,(before de a relé ser parada.
4 Activação
Quando a ventoinha tiver atingido as rpm de inicia, o controlador da caldeira sera activado atraves de faiscas eletricas. Durante aactivation, o��o 4 e exibido. Se o controlador da caldeira não for activado, deleva fazer uma nova tentativa apso circa de 15 segundos. Se, après 4 tentativas de activacao, o controlador da caldeira ainda não tiver sido activado,entrarre em inactividade.
5 Operação de CH
Poderá ligar ao controlador um termóstato de activar/desactivar, um termóstato OpenTherm, uma sonda exterior ou uma combinação dosleasedos (ver par. 9.2)
Quando ha uma solicitação de aquecimento do termóstato,(before de a ventoinha ter começado a funcional (códico 3), ocorrre a activação (código 4) seguida pelo modo de operação de CH (código 5).
Durante a operação de CH, as rpm da ventoinha e, por isso, a alimentação da unidade pode ser ajustadas para que a temperatura da água de CH para a temperatura de fornecimento de CH necessária possa ser controlada. Se tiver sido ligado um termostoamento de activar/desactivar, esta sera a temperatura de fornecimento de CH exigida no visor. No caso de termostoamento sem fios ou OpenTherm, a temperatura de fornecimento de CH solicitada é determinada pelo termostoamento. No caso de uma sonda exterior, a temperatura de fornecimento de CH Solicitada é determinada pela红线 de combustivel programada no controlador da caldeira. Para as ultimas das situações, a temperatura definida no visor é a maior.
Durante a operação de CH, a temperatura de fornecimento de CH solicitada está exibida no poinel de operação.
A temperatura de fornecimento de CH pode ser regulada entre 30 e 90^ (ver par. 7.1). Cuido: para umsystema de temperatura baixa, podera ser necessaria uma regulação Tmaxima inferior a regulação padrão de 80^
Pode carregar no botão deServiço durante a operação de CH para ler a temperatura de fornecimento de CH real.
Sefuncao de comforto da torneira for activada (ver codelo 7),sera gerada umasolicitaao de aquecimento OpenTherm inferior a 40 graus.
O fornecimento de agua quente tem precedência sobre o aquecimento. Se o fluxóstato Saudir uma solicitação de menos de 2 l/min de agua quente sanitária, qualquer solicitação de CH sera interrompida. Depois de a ventoinha ter sido activada (código 3) e ter havido aconteamento (código H), o controlador irá alternar para operação de agua sanitária (código S). Durante a operação de agua quente sanitária, as rpm da ventoinha e, por consiguito, a alimentação da unidade são controladas pelo controlador com base na temperatura da agua da tomeira regulada.
O Sistema de controlo garante que a temperatura da agua da torneira está correcta. A temperatura da agua pode ser regulada entre 40^ e 65^ (ver par. 7.1).
A temperatura da água da torreira é exibida no visor de operação. A regulação padrão é de 60^ .
Pode carregar no botão de service durante a operação de água da tomeira para ler a temperatura de água da tomeira real.

7 Unidade de aquecimento
Para permitir um fornecimento rápido de água quente sanitária, foi instalada uma funcção chamada funcção de��amento da torreira na unidade. Esta funções mantem o permutador de calor na temperatura correcta (pode ser regulada, ver par. 7.2). A funcção de��amento da torreira inclui as regulações seguides:
Activada: (LED ① activado) A função de��o da torneira da unidade está continuamente activada. A unidade fornece sempreágua quente imeditamente. Eco: (LED ② activado) A função de��o da tomeira da unidade tem autoaprendizagem. A unidade irá ajustar-se à utilização de um padrão de água quente sanitária. Isso significica que o permutador de calor não sera mantido quando durante a noite nem durante ausências prolongadas.
Desactivada: (Ambos os LEDs desactivados) O permutador de calor não é mantido quente, o que significica que o fornecimento de água quente sanitária demora algo tempo. Se não houver necessidade de um rápido fornecimento de água quente sanitária, a função de conforto da torreira pode ser desactivada. Nas regulações "activada" 已 "eco", anature do cumpre os requisitos da norma Gaskeur CW [Inspecção de gás].
2.4 Interface de PC
O controlador da caldeira é fornecido com uma interface para um PC. Um PC pode comedicurar com a caldeira de CH atraves de um dongle especial e do software associado.Esta dificuldade permite-lhe accompanying o comportamento do controlador da caldeira, da unidade e da instalação de calor durante um longo periodo de tempo.
2.5 Programas de teste
Há uma opção no controlador da caldeira para colocar aunities em estado de teste.
Activar um programa de teste, irá activar a unidade com determinadas rotações por minuto, sem o controlo das funções intervenrientes.
As funções de segurarça permanecem activas.
O programa de teste é terminado correngando em em simultaneo.
Programas de teste
| Descrição do programa | Combinação de botões | Leitura do visor |
| Queimador activado com capacidade minima de AQS (ver parâmetro d, par. 7.2) | e- | "L" |
| Queimador activado com potência de CH maior regulada (ver parâmetro 3, par. 7.2) | e+1x) | 'h" |
| Queimador activado com potência de AQS maior (ver parâmetro 3, par. 7.2) | e+2x) | "H" |
| Desactivar programa de teste | +e- | Situação de funçionamento actual |
Durante o modo de ensaio, os seguientes dados podem ser lidos:
- Ao pressionar o botão + continuamente no display a pressão da água CH é muitoado
- Ao pressionar o botão - continuamente no display a corrente de ionização é muito boa.
2.5.1 Proteção contra congolvimento

Aunities esta equipada com protecao contra congelamento para evita que conguele. Se temperatura do permutador de calor cair e ficar demasiado baixa, a bomba começara a functionar ate a temperatura do permutador de calor se suficientemente alta. Se a protecao contra
Se a instalacao (ou parte da mesma) congelar, o local mais frio deve estar equipado com um termosto de congelamento (externo) no tubo de returno. Este deve estar ligado de acordo com o diagrama eletrico (ver par. 9.2).
Nota
Quando a unidade é desactivada ( - no visor de service) a proteção contra conglemento da unidade permanecerá activa, todasuma solicitação de aquecimento de um termosto de conglemento (externo) sera ignorada.
C
3.1 Acessórios
| Descrição | Númos do artigo | |
| B-pack EKFJS*AA (1) | EKFJS*AA | |
| B-pack intermédia (1) | EKFJM*AA | |
| B-pack grande (1) | EKFJL*AA | |
| Kit de válvulas (1) | EKVK4AA | |
| Cobertura EKOMBG*ABV1 | EKCP1AA | |
| Sonda exterior | EKOSK1AA | |
| Conjunto de válvula de 3 vias | EK3WV1AA | |
| Adaptador de gás de combustão Concêntrico Ø80x125 | EKHY090717 | |
| Adaptador de gás de combustão Paralelo 80 mm | EKHY090707 | |
| Conjunto de propano EKOMBG22ABV1 | EKPS075877 | |
| Conjunto de propano EKOMBG28ABV1 | EKPS075867 | |
| Conjunto de propano EKOMBG33ABV1 | EKHY075787 |
(1) Este Conjunto inclui uma valvula de gás que cumpre a norma EN 331 com as següntes espécificações:
- DN15
- Classe de pressão (MOP)5
- Alta temperatura classe C

CUIDADO
- Certifique-se de que a valvula cumpre os requisitos para a aplicação
- Não utilize a valvula de gás em caso de danos visíveis
- Não realizaze modifications à valvula
- As instruções incluidas nayardvaluadevemsersegidas
- A leiislação local deve ser cumprida
4 INSTALLAÇAO
4.1 Medidas de instalacao
Unidade com tubos ligados em sentido descendente:



Unidade ^+ regua de montagem na parede
| A = | Fornecimento de CH | G 3/4" (ext) |
| B = | Retorno de CH | G 3/4" (ext) |
| C = | Gás | G 1/2" (int) |
| D = | Água fria daorneira | R 1/2" |
| E = | Água quente daorneira | R 1/2" |
| F = | Saía de condensação | Ø dn25 (flexível) |
| h= | 517 mm | EKOMBG22ABV1 |
| 577 mm | EKOMBG28ABV1 | |
| 637 mm | EKOMBG33ABV1 | |
| H= | 590 mm | EKOMBG22ABV1 |
| 650 mm | EKOMBG28ABV1 | |
| 710 mm | EKOMBG33ABV1 | |
| Z = | Entrada/Saía de gás de combustão | Ø60/100 (concêntrico) |

Unidade ligada ao B-pack:


Unidade + B-pack
| A = | Fornecimento de CH | G 3¼" (ext) |
| B = | Retorno de CH | G 3¼" (ext) |
| C = | Gás | G 1½" (int) |
| D = | Água fria daIMEira | R 1½" |
| E = | Água quente daIMEira | R 1½" |
| F = | Saía de condensação | Ø dn25 (flexivel) |
| H= | 770 mm | EKOMBG22ABV1 |
| 830 mm | EKOMBG28ABV1 | |
| 890 mm | EKOMBG33ABV1 | |
| Z = | Entrada/Saía de gás de combustão | Ø60/100 (concêntrico) |
4.2 Estado de instalacao
Aunities deve ser instalada contra una parede com capacité suficiente para aguentar a energia.
No caso de construções de parede leves, há o risco de ressonância de ruidos.
A um 1 metro da unidade deve havaruma tomada com ligationa terra.
Para fazer que a saira de condensação congele, a equipe deve estar instalada numa divisão protegida contra congelamento. De preferência, certifique-se de que há um espaço de pelo menos 2 cm muito à caldeira. Não é necessário having espaço livre devido ao perigo de chamuscar.

IMPORTANT
A unidade não deve ser instalada num espaço onde o trabalho seja.
'effectuado com gases agressivos ou corrosivos, como laca.
4.2.1 Instalar em armários de cozinha
A unidade pode ser colocada entre bois armários de cozinha ou no interior de um armário.
Certifique-se de que ha ventilacao suficiente no fundo e por cima.
Se a unidade for instalada num armário, são necessarias abertas de ventilação de, pelo menos, 50~cm^2
4.2.2 Remove a cobertura e o pail frontal
Para varíasactividades na unidad,deve remove a cobertura e o pailen frontal da unidade,se estiverem instalados.Proceda da segunte forma:
Se estiver a utiliser a cobertura (A), remova-aanelarente.
Desaperte os parafusos (1) por这只是 a janela do visor.
Puxe oundoepainelfrontal(2)paraafrente.
Perigo: risco de queimaduras
Em caso de pontos de regulacao de saida de agua para aquecimento ambiente elevados (quer sera um punto de regulacao fixo elevado ou um punto de regulacao independente do clima a baixa temperatura ambiente), o permutador de calor da caldeira pode estar muito quente, por example, 70^ .
Tenha em atençao que, em caso de necessidade de utiliza o das tormiras, a agua pode inicialmente aparecer uma temperatura mais elevada do que a solicitada.
Neste caso, é recomendado que instale uma valvula termostática para fazer queimaduras. Isto pode ser efetuado de acordo com o esquema abaixo aparecido.

a=caldeira,b=AQS da caldeira,c=etrada de agua fria, d=chuveiro,e=valvula termostatica (fornecimento local)



4.3 Montagem
A caldeira pode ser pendurada na parede'utilizing:
a barra de suspensao na parede e um kit de ligation EKVK4AA
um B-pack incluindo um reservatório de expansão e um kit de ligação.
4.3.1 Montagem da barra de suspensao e suporte de montagem
- Certifique-se de que a construção da parede é adequada para pendurar a caldeira.
- Perfure os orificios para a barra de suspensao e o kit de ligaçao na parede utilizing o molde entrega com a caldeira.
Monte a barra de suspensorio e o suporte de montagem na parede numa posicao horizontal utilizing os materiais de encaixe associados. - Coloque o circuito de enchimento nas ligações do bocal de água fria e returno de acordo com as instruções de instalação do kit de ligação
- A caldeira pode ahora ser colocada na barra de suspensao deslizando em simultaneo os tubos da caldeira nas valvulas do suporte de montagem.

4.3.2 Montagem do Conjunto de ligação inferior
- Certifique-se de que a construção da parede é adequada para pendurar a caldeira e o B-pack.
- Perfure os orificios para o B-pack na parede'utilizing o molde entrega com a caldeira.
Monte o B-pack na parede'utilizing os materiais de encaixe associados. - Coloque o suporte de montagem na estrutura conforme descripto no manual incluido no B-pack.
Ligue a mangueira flexivel ao reservatorio de expansao e a ligationa a valvula de retorno. Certifique-se de que os aneis de vedacao está colocados! - Coloque o circuito de enchimento nas ligações do bocal de água fria e returno de acordo com as instruções de instalação do kit de ligação
- A caldeira pode ahora ser colocada no B-pack deslizando em simulanteo os tubos da caldeira nas valvulas do suporte de montagem.

4.3.3 Montagem daunities
- Desembale a unidade.
-
Verifique o conteudo da embalagem, que consiste em:
-
Unidade (A)
- Barra de suspensorio (B)
- Sifao (C)
- Tubo flexivel (D)
- Instruções de instalização
-
Instruções de'utilisation
Cartao de garantia -
Verifique a unidade quando a danos: comunique imeditamente os danos ao fornecedor.
- Instale a barra de suspensorão.
- Verifique se os anos de compressao está poscionado direito nos acoplamentos do suporte de montagem do suporte de montagem.
- Posicao a unidade: encaixe-a deslizando de cima para baixo na barra de suspensao (B). Certificque-se de que os tubos deslizam em simulanteo nos encaixes de compressao.
- Aperte os encaixes de compressao no suporte de montagem. As anilhas e os tubos nao devem rodar com estas!
- Abra a valvula do visor e aperte osinous parafusos à esquerda e à direita do ecra e remova o paine frontal.
- Monte o tubo flexivel (D) na saida do sifao.
- Encha o sifão com água e deslize-o mais possível no topo do conector desaidade condensacao (E) por baixo da unidade.
- Vede o tubo flexivel (D) do sifão, se possivel com o tubo de transbordamento da combinação de entrada e da valvula de transbordamento, ao esgoto atraves da ligation aberta (F).
- Monte o fornecimento de ar e a saida de gás queimado (ver par. 5.6).
- Monte a tampa e aperte os dois parafusos à esquerda e à direita do ecra e feche a tampa do visor.
4.3.4 Aplicar a cobertura (optional)
Suspenda a extremidade superior convertida da cobertura a partir das anilhas por baixo da parte inferior da unidade e deslize a cobertura o mais paraTRS possivel.
Perigo: risco de queimaduras
Em caso de pontos de regulacao de saida de agua para aquecimento ambiente elevados (quer sera um punto de regulation fixo elevado ou um punto de regulation dependente do clima a baixa temperatura ambiente), o permutador de calor da caldeira pode estar muito quente, por example, 70^ .
Tenha em atençao que, em caso de necessidade de utilizaçao das torneiras, a agua pode inicialmente aparecer uma temperatura mais elevada do que a solicitada.
Neste caso, é recomendado que instale uma valvula termostática para fazer queimaduras. Isto pode ser efetuado de acordo com o esquema abaixo aparecido.

a=caldeira, b=AQS da caldeira, c=entrada de agua fria, d=chuveiro, e=valvula termostatica (fornecimento local)



5 LIGAR
5.1 Ligar a instalacao de CH
- Enxaguaçõesamente a instalação de CH.
- Encaixe o tubo de fornecimento (B) e o tubo de returno (A) no Conjunto de ligacao.
- Todos os tubos devem ser montados sem corrente électrique, para evitar choques dos tubos.
- As ligações existentes não podem ser rodadas, para evaporar fugas.

A instalacao de CH deve estar equipada com:
Uma torneira de enchimento/drenagem (A) no tubo de returno, imeditamente por baixo da unidade.
Uma torneira de drenagem no punto mais baixo da instalacao.
Uma valvula de transbordamento (B) de 3 bar no tubo de entrada, a uma distança de não mais de 500 mm da unidade.
Entre a unidade e a valvula de transbordamento, poderá não havar qualquer valvula ou estrangulamento.
Um reservatório de expansão no tubo de returno (no B-pack ou na instalação).
Uma valvula de retencion, se houver tubos apontando para cima, a una curta distancia da unida. Isso impede que ocorre um efeito de sifao termico durante a operacao de agua da torneira (uma valvula de returno nao operada por mola deve ser montada na vertical).
5.1.1 Torneiras de radiador termostática
Se todos os radiadores estiverem equipados com torneiras de radiador termostáticas, deve ser salvaguarda uma circulação minimá de água. Ver par. 7.3.
5.1.2 Aquecimento por baixo do piso
Se umsystema de aquecimento por baixo do piso não for hidraulamente neutro, a bomba de aquecimento por baixo do piso pode gerar circulacao não intencional pelal caldeira de CH. Para um bom functionamento das provisoes de agua quente sanitaria, deve ser evitada circulacao não intencional pelal caldeira de CH.
Active umsystema de aquecimento por baixo do piso indirectamente hidraulicamente neutro ou equipo a instalacao de CH com um Conjunto de valvulas de das vias de 230V (E) .Se a bomba de aquecimento por baixo do piso oSYSTEMA absorbve o calor atraves do returno da caldeira, a circulação não intencional pode ser evitada atraves de uma valvula de retencao (D).
Certifique-se de que ha uma circulacao minima de agua. Ver par. 7.3.

Diagrama de ligações do aquecimento por baixo do piso
A. Caldeira de CH
B. Bomba de CH
C. Valvula de controlo termostatica
D. Válvula de retenção operada por mola
E. Valvula electrolytica 230V
F. Radiadores
G. Termostato de relógio/Espaço
H. Termostatismo

Active o Sistema de aquecimento por baixo do piso (D) e regule a temperatura de fornecimento de CH maior da caldeira de CH para a condição concebida. Encaixe um termostoamento com braçadeira (A) a um tubo de fornecimento por baixo da caldeira de CH. O termostoamento com braçadeira com tampão deve ser regulado para uma temperatura de fornecimento maior de 55^ .
Encaixe o termostato de activar/desactivar da divisao (B) e ligue em série com o termostato com braçadeira. A caldeira deve estar ligada ao X4 - 6/7.
Nesta situação, a bomba da caldeira é realizada para superar a perda de pressão do sistema de aquecimento por baixo do piso. Utilizando o grafico de perda de pressão no par. 7.4, pode ser determinada a perda de pressão Tmaxa do Sistema de aquecimento por baixo do piso.
Certifique-se de que há uma circulação minima deágua. Ver par. 7.3.
No caso de umsystema de aquecimento por baixo do piso sem bomba, recomendamos que altere as regulacoes dos segunteos paramedros:
par. o de 0 a 3.
par. P de 5 a 2.
O parametro 3 également deve ser definido para o;nivel minimo ou
Perda de transmissao da propriedade, ver par. 7.3.

5.1.3 Divisão da instalação de CH emroupos, em caso de fontes de calor adiconais
Se o termosto da divisao desactivar a caldeira devido a outra fonte de calor, as除外as divisoes poderao arrefecer.
Isso pode ser resolvido dividindo a instalacao de CH em bois grupos. O grupo com fonte de calor externa (Z2) pode ser retirada do circuito principal atraves de uma valvula de fecho eletrica. Ambos osroupos estao equipadas com o respectivo termostoato da divisao.
Tenha em atençao: Este regulamento de "fonte de calor externa" apenas pode ser aplicado se nao tiver de ser aquecida nenhuma caldeira externa extra (como de instalacao 1).
Instruções de instalização
- Instale a valvula靼 o diagrama de ligacoes.
- Active o termosto da divisao do grupo 1 a op X4-6/7.
- Active o termosto ato da divisao do grupo 2 a op X4-11/12.
- Altere o parâmetro A (ver Regulações de parâmetro atraves do)códio de的服务o,par.7.2).
Tenha em atenção: O termostoamento da divisão no grupo 1 DEVE ser um termostoamento de activar/desactivar. O termostoamento da divisão no grupo 2 pode ser um termostoamento OpenTherm ou um termostoamento de activar/desactivar.

Diagrama de ligações de regulamento de "fonte de calor externa"
A. Caldeira de CH
B. Valvula de fecho eletrica 230V
C. Radiadores
T1. Termosto status da divisao do grupo 1
T2. Termóstato da divisão do grupo 2
Z1. Grupo 1
Z2.Grupo 2
5.2 Ligar a instalacao de AQs
- Enxaquecretuidadosamenteina instalacao
- Se necessário, monte a combinção de entrada.
- Monte o tubo (D) de agua quente e agua fria (D) no Conjunto de ligation.
Comentários
Se a unidade apenas for realizada para fornecimento de agua quente, a funcao de aquecidoteme ser desactivadautilizando o)codido de service no paine de operacao.A instalacao de CH nao precisa de ser ligada ou enchida.
Se a unidade for desactivada durante o Inverno e for desligada a alimentacao, a agua sanitaria deve ser drenada, para evaporar congelamento. Para o fazer, desactive as ligações da agua à tomeira imeditamente por baixo da unidade.
No caso de instalaciones antigas ou circuitos de agua quente sanitaria que possum conter particulas(PC), instale um filto no circuito de agua quente sanitaria.
Esta polução poderia provocar uma avaria durante o aconteamento da água quente sanitária.

Unidade do circuito da torneira do grfico de resistencia
A. EKOMBG22ABV1
B. EKOMBG28ABV1
C. EKOMBG33ABV1
X. Pressão do tubo de água (Bar)
Y. Caudal (l/min, tolerância ± 10%)

5.3 Ligação electrónica

CUIDADO
Deve haveraTomadocomligacaoa terra de seguranca a não maisde1metrodaunidade.
A tomada deve ser de fácil acesso.
Ao instalar a unidade num espoço humido, é obrigatória um ligação fixa com um interruptor principal para todos pálos, com uma folga de contacto minimá de 3 mm.
Se o cabo principal estiver danificado ou precisar de ser substituicao por alguma razao, a substituicao do cabo de alimentacao deve ser encomendada ao fabricante ou ao seu representante. Em caso de duvida, contacte o fabricante ou o respectivo representante.
- Remova a ficha da tomada quando travaça no circuito eletrico.
- Se existir una cobertura (A), remova-a的那一 parte.
- Desaperte os parafusos (1) por驻村 da janela do visor.
- Puxe oundo painel frontal (2) para a frunte e remova-o.
- Puxe o controlador da caldeira para a frente. A unidade do controlador da caldeira ira pender para baixo durante esse過程o.
- Ver o par. 9.2 para estabelecer as ligacoes.
- Depois de ter efectuado as ligações necessarias, volte o controlador da caldeira para a unidade e volt a colocar a cobertura, se estiver a utilizear uma.
- Depois de estabelecar as ligações necessarias, active a unidade com segurarà terra.



5.3.1 Liguees electricas
| Regulacao de temperatura | Conector X4 | Comentários |
| Activar/Desactivar o termódato da divisão | 6 - 7 | |
| Termódato de moduldação com função de confort em utilizesçao | 11 - 12 | |
| Senda de temperatura exterior | 8 - 9 | |
| Termódato de congelamento | 6 - 7 | Paralelo ao longo do termódato da divisão |

5.4 Ligue o termosto tado divisao
5.4.1 Activar/Desactivar o termóstato da divisão
- Active o termostoato da divisao (ver par. 10.1).
- Se necessário, regule a resistência de feedback do termóstato da divisão para 0,1 A. Se não tiver a certeza, meça a corrente electrica e regule-a em conformidade.
A resistência Tmaxa do tubo do termosto e do termosto da divisao perfazem um total de 15 Ohm.
5.4.2 Termostoamento de modulacao da divisao, Open Therm

A equipe de alegação de um termo ato de modulacao da divisao, segudo o protocolo de comunicaao do OpenTherm.
Aança mais importante do termostato de modulacao da divisao é calcular a temperatura de entrada a uma temperatura ambiente solicitada, para utilizear de forma ideal a modulacao. Em todas as solicitacoes de aquecimento, a temperatura de entrada necessaria é exibida no visor da unidade.
Active or termosto de modulacao (ver par. 10.1).
Se pretender'utilizar a funcão do interruptor de activar/desactivar a água da tomeira do termostato OpenTherm, a funcão de comfortso de água da tomeira deve ser regulada para eco ou activada.
Para mais informações, consulte o manual do termostato da divisão.
5.4.3 Termóstato de modulação da divisão, sem fios

A caldeira de CH EKOMBG*ABV1 adequau-se a que comunique sem fios sem enviar/receber o módulo com termostatos de divisao Honeywell T87RF1003 Round RF, DTS92 e CMS927. A caldeira de CH e o termosto ato da divisao devem ser atribuidos uma ao除外:
- Carregue no botao de reposicao da unidade durante circa de 5 segundos para aceder ao menu do termostoamento da divisao RF.
-
Sera aparecido um dos següentescottógos no visor daunities:
-
rF e L / : o visor acima do botão exibe um L alternado por um - led vermelho : a piscar
A caldeira de CH não foi atribuía. Uma uniónde此种o estado de operação, pode ser ligadautilizando o método do termostato da divisao adequado.
O método de atribuição depende do tipo de termóstato da divisão e é descriço nas instruções de instalação e operação do termóstato da divisão sem fios.
- rFe L/1 : o visor acima do botao exibe um L alternado por um 1
led vermelho : desactivado
A caldeira de CH ja foi atrubuía. Ja existe uma ligação a um termostato da divisão RF. Para permitir que sera efetuada uma nova ligação, a ligação existente tera de ser removida.
Ver: Desfazer atributione de um termosto da divisao RF a caldeira de CH.
- Carregue no botão de reposicao para sair do menu do termosto da divisão RF ou aguarde 1 minuto.
Teste as ligações entre a unidade e o termóstato da divisão RF
- Carregue no botao de reposicao darunidade duranteerca de 5 segculos para aceder ao menu do termosto da divisao RF do controlador da caldeira.
- Carregue no botão deServiço 1x. No visor acima do botão, está exibido um t.
- Defina o termosto do divisao para o modo de teste (ver as instruções de instalacao e operacao do termosto da divisao).
- O led vermelho acima do botao de reposicao ira piscar se atribution o tiver sido efectuada correctamente.
- Carregue no botão de reposicao da unidade para sair do menu do termosto da divisão RF do controlador da caldeira. Irá sair automaticamente do modo de teste, 1 minuto antes de a ultima mensagem de teste do termosto da divisão RF ter sido recebida.


Desfazer atributione do um termostato da divisao RF a caldeira de CH.
- Carregue no botão de reposicao da unidade duranteerca de 5 segculos para aceder ao menu do termostoamento da divisao RF da caldeira de CH.
- Carregue no botão de service 2x. No visor acima do botão, está exibido um C.
- Volte aregarar no botão de reposicao da unidade para remover as atrribuições existentes. O visor da unidade irá voltar a exibir rF, com L / - a piscar. Se necessário, pode voltar a ser atrribuído um termóstato da divisão RF à unidade.
- Carregue no botão de reposicao dátunidade para sair do menu do termostato da divisão RF ou aguarde 1 minuto.
5.4.4 Sonda de temperatura exterior
A unidade está equipada com uma ligationa a uma sonda de temperatura exterior. A sonda de temperatura exterior deve ser utilizes em combinação com um termosto ato de activar/desactivar da divisão.
Em princípio, qualquer termostato de activar/desactivar da divisao pode ser combinado com uma sonda exterior.
Mediante solicitação do termostato da divisão, a caldeira irá fornecer aquecimento até ser atingida a temperatura Tmaxima regulada na caldeira.Esta temperatura Tmaxima é automaticamente regulada atraves das sonda exterior, de acordo com a LINHA DE combustivel regulada na caldeira.
Ligue a sonda exterior da divisao (ver par. 10.1).
Para regular a LINHA DE combustivel, consulte a regulação independente do clima (ver par. 7.5).
5.5 Ligação do gás
- Instale a valvula de gás directamente na ligação de gás de 1/2" do Conjunto de ligaçãoutilizando um vedante adequado.
- Coloque um FILTER de gás na ligação da unidade, se o gás estiver contaminado.
- Ligue o tubo do gás à valvula de gás'utilizando o vedante adequado.
- Inspeccione peças de transporte de gás quando a fugas a uma pressão até 50 mbar.
- O tubo do gás deve ser instalado sem pressão.

5.6 Conduita de combustão e de fornecimento de ar

Consulte o manual incluido com os materiais para a instalacao do material de conducta de combustao e de fornecimento de ar. Contacte o fabricante dos materiais de conducta de combustao e de fornecimento de ar relevantes para obter informacoes tecnicas completeness instrucao de montagem发展目标.

Certifique-se de que as ligações de tomada dos materiais de conduça de combustão e de fornecimento de ar estávados corretamente.
O aperto inadequado da conduita de combustao e de fornecimento de ar
pode provocar situacoes perigosas ou resultar em ferimentos. Verifique se todos os componentes de combustao está apertados.
Não utilize parafusos ou parkers para montar o Sistema de combustão,ursor do incorrer fugas.
Não utilize qualquer tipo de massa lubrificante quando montar o Sistema de tubagem.
Em vezdisso,utilizagua.Asborrachasvedantespodemserafetadas negativamente quando for aplicada massalubrificante.
Não misture quaisquer componentes, materiais ou formas de acoplamento de diferentes fabricantes.
5.6.1 Ligação concentrica 60/100
A caldeira está equipada com um adaptorador de gás de combustão adequado para ligar a umsystema de extracción concentrico de gás de combustão, com um diamétro de 60/100.
Encaixe o tubo concêntrico cuidadosamente no adaptorador. As juntas incorporas garantem que há um vedante estanque.
5.6.2 Ligação concentrica 80/125
Se necessário, o adaptador de gás de combustão de 60/100 pode ser substituído por uma versão para umsystema de extracção de gás de combustão, com um diamétro de 80/125.
- Siga@cuidadosamente as instruções fornecidas com oconjunto do adaptordo adaptador 80/125.
- Encaixe o tubo concentrico cuidadosamente no adaptor. As juntas incorporadas garantem que ha um vedante estanque.
5.6.3 Ligação paralela 80/80
Se necessário, o adaptador de gás de combustão de 60/100 pode ser substituído por uma versão para umsystema de combustão paralelo (2 tubos) com um diamétro de 80 mm.
- Siga cuidadosamente as instruções fornecidas com oconjunto do adaptordo 80.
- Encaixe os tubos para o fornecimento de ar e gás de combustão cuidadosamente na abertura de entrada de ar e no adaptorador de gás de combustão da unidade. As juntas incorpuras garantem que há um vedante estanque. Certifique-se de que as ligações não está misturadas.
5.7 Sistemas de saida
Note que nem todas as configurações de gás de combustão descritas em seguida são permitidas em todos os paises. Como tal, respeite os regulamentos locais antes de realizar a instalação.


Os desenhos acima são uma amostra e podem diferir no que diz respeito aos detalhes.
| Explicação dos sistemas de combustão | ||
| Categoria de acordo com a CE | ||
| B23 | Uma combustão que evacua os produits de combustão do exterior da divisão que contém o aparecido. O ar de combustão é extraído direitamente da divisão. | Certificque-se de que a entrada de ar está aberta e cumpre os requisitos |
| B33 | Umsystema de combustão ligado a umsystema de conducira comum. EsteSYSTEMA de conducira comum consiste numacombatão de corrente de ar natural individual. Todas as peças pressurizadasdo aparecido que contentem Produtos de combustão estácompletamenteenvoltas por peçasdo aparecido que fornecear de combustão. O ar de combustão éextraído para o aparecido proveniente da divisaoatravês de uma conducata concêntrica que envolve a combustão. O ar entra atraves deorificios definidos situados na superficie da conducça. | Certificque-se de que a entrada de ar está aberta e cumpre os requisitos |
| C13 | Sistema de combustão horizontal. Descarga na parede exterior.A abertura de entrada para o fornecimento de ar é a mesma zona de pressão que adescarga | Porexample: um terminal deparede atraves da fachada. |
| C33 | Sistema de combustão vertical. Descarga de gás de combustão atraves do telhado.A abertura de entrada para o fornecimento de ar é a mesma zona de pressão que adeascarga | Porexample: um terminal deltelhado vertical. |
| C43 | Conduita conjunta de fornecimento de ar e descarga de gás de combustão (sistemaCLV)Tubo duplo ou concêntrico | |
| C53 | Conduita de fornecimento de ar e conducira de descarga de gás de combustãoseparadas.Descarga para differentes zones de pressão | |
| C63 | Material de combustão disponible livamente no mercado com aproção CE | Não Misturar materiais de combustão de发展目标es fornecadores. |
| C83 | Conduça conjunta de fornecimento de ar e descarga de gás de combustão (sistema CLV) Descarga para发展目标es zonas de pressão | Apenas como sistemas de tubo duplo |
| C93 | Conduça de fornecimento de ar e de descarga de gás de combustão em coluna ou canalizado: concêntrico. Fornecimento de ar da conduça existente. Descarga de gás de combustão através do telhado. O fornecimento de ar e a descarga de gás de combustão situam-se na mesma zona de pressão. | Sistema de combustão concentrica entre a caldeira e a conduça. |
5.8 Material de combustão
Os segunte materiais de combustao poder ser encomendados na Daikin.
| Art. n.° | Descrição |
| EKFGP2978 | Kit do terminal de parede PP/GLV 60/100 |
| EKFGP4651 | Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm |
| EKFGP4652 | Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm |
| EKFGP4660 | Tubo curvo PP/GLV 60/100 90° |
| EKFGP4661 | Tubo curvo PP/GLV 60/100 45° |
| EKFGP2977 | Kit do terminal de parede de baixo perfil PP/GLV 60/100 |
| EKFGP4664 | Tubo curvo PP/GLV 60/100 30° |
| EKFGP4631 | Suporte de parede Ø100 |
| EKFGP4667 | T de medicação com painei de inspeçao PP/GLV 60/100 |
C33
| Art. n.° | Descrição |
| EKFGP4631 | Suporte de parede Ø100 |
| EKFGP4651 | Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm |
| EKFGP4652 | Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm |
| EKFGP4660 | Tubo curvo PP/GLV 60/100 90° |
| EKFGP4661 | Tubo curvo PP/GLV 60/100 45° |
| EKFGP4664 | Tubo curvo PP/GLV 60/100 30° |
| EKFGP4667 | T de medicação com painei de inspeçao PP/GLV 60/100 |
| EKFGP6837 | Terminal do telhado PP/GLV 60/100 AR460 |
C53
| Art. n.° | Descrição |
| EKFGP4651 | Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm |
| EKFGP4652 | Extensão PP/GLV 60/100 x 1000 mm |
| EKFGP6837 | Terminal do telhado PP/GLV 60/100 AR460 |
| EKFGW4085 | Cotovelo PP 80 90° |
| EKFGW4086 | Cotovelo PP 80 45° |
| EKFGV1102 | Conjunto de ligaçao da chaminé 60/100 admissao de ar Dn.80 C53 |
| EKFGP4660 | Tubo curvo PP/GLV 60/100 90° |
| EKFGP4661 | Tubo curvo PP/GLV 60/100 45° |
| EKFGP4664 | Tubo curvo PP/GLV 60/100 30° |
| EKFGP4667 | T de medicao com painei de inspecao PP/GLV 60/100 |
| EKFGP4631 | Suporte de parede Ø100 |
| EKFGW4001 | Extensão PP 80x500 |
| EKFGW4002 | Extensão PP 80x1000 |
| EKFGW4004 | Extensão PP 80x2000 |
C93
| Art. n.° | Descrição |
| EKFGP4678 | Ligaçao da chaméne 60/100 |
| EKFGP1856 | Kit flex PP Dn.60-80 |
| EKFGP6340 | Extensão Flex PP 80 L=10 M |
| EKFGP6344 | Extensão Flex PP 80 L=15 M |
| EKFGP6341 | Extensão Flex PP 80 L=25 M |
| EKFGP6342 | Extensão Flex PP 80 L=50 M |
| EKFGP6324 | Conetor Flex-Flex PP 80 |
| EKFGP4664 | Tubo curvo PP/GLV 60/100 30° |
| EKFGP4661 | Tubo curvo PP/GLV 60/100 45° |
| EKFGP4660 | Tubo curvo PP/GLV 60/100 90° |
| EKFGP6333 | Espaçador PP 80-100 |
| EKFGP4667 | T de medicação com panei de inspeçao PP/GLV 60/100 |
| EKFGP4631 | Suporte de parede Ø100 |
| EKFGP4651 | Extensão PP/GLV 60/100 x 500mm |
5.9 Ligação a umsystemadecombustaosementrada dear (B23,B33)

CUIDADO
- Certifique-se de que a divisão da caldeira cumpre os requisitos regulamenteres relatives à ligationao umsystemade combustao,de acordo comB23ou B33
- Quando efetuar a ligação da caldeira a umsystema de combustão de acordo com B23 ouB33, a classe de proteção eletrica é IP20 e nãoIP44
Montagem geral
- Deslize os tubos de saída de gás de combustão um para o除外.
A partir da unidade, cada tubo tem de ser deslizado para o anterior.
Monte um tubo de saída de gás de combustão não vertical numa inclinação em direção à unidade (min. 5mm/m).
5.9.1 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas do tubo de gases de combustão e de fornecimento de ar paralelos
5.10 Ligação a umsystema de combustível vedado.
5.10.1 Comprimentos do tubo
À medida que a resistência do tubo de gases de combustão e dos tubos de fornecimento de ar augmentar, a potência da unidade irá diminuir. A redução de potência Tmaxa permitida é 5%.
A resistência do fornecimento de ar e da saía de gás de combustão depende do comprimento, do diamétr o de todos os componentes doSYSTEMA de tubagem. Pela categoria da unión, foi indicado o comprimento total permitido do tubo para fornecimento de ar e saía de gás de combustão.
5.10.2 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas de tubos de gases de combustão concentricos
Comprimentos permitidos para os tubos ao aplicar tubos concêntricos 60/100
| C13 | C33 | |
| EKOMBG22ABV1 | 10 m | 11 m |
| EKOMBG28ABV1 | 10 m | 10 m |
| EKOMBG33ABV1 | 10 m | 10 m |
Comprimentos permitidos para os tubos ao aplicar tubos concentricos 80/125
| C13 | C33 | C93 | |
| EKOMBG22ABV1 | 29 m | 29 m | Ver o par. 5.10.8 |
| EKOMBG28ABV1 | 29 m | 29 m | Ver o par. 5.10.8 |
| EKOMBG33ABV1 | 29 m | 29 m | Ver o par. 5.10.8 |
Contacte o fabricante para conhecer os calculos de teste para a resistencia do tubo de saía de gás de combustão e fornecimento de ar e da temperatura da parede no fim do tubo de saía de gás de combustão.
Comprimentos de substituição
| Curvo de 90° | R/D=1 | 2 m |
| Curvo de 45° | R/D=1 | 1 m |
| Cotovelo de 90° | R/D=0,5 | 4 m |
| Cotovelo de 45° | R/D=0,5 | 2 m |
Montagem geral:
Para todas as saidas, a montagem faz-se da segunte forma:
- Deslize o tubo de saída de gás de combustão concentrico e o tubo de fornecimento de ar.
- Deslize os tubos concentricos um para o除外. A partir da unidade, cada tubo tem de ser deslizado para o anterior.
- Monte um tubo de saira de gás de combustão não vertical numa inclinação em direção à unidade (min. 5mm/m).
- Encaixe os suportes de montagem segudo as instruções de montagem do fornecedor doSYSTEMA do tubo de gases de combustão/fornecimento de ar.
5.10.3 Comprimentos permitidos para os tubos em sistemas do tubo de gases de combustão e de fornecimento de ar paralelos
Comprimentos do tubo permitidos quando aplicar 80mm (total do tubo de combustao e tubo de entrada de ar conjuntamente).
| C13 | C33 | C43 | C53 | C83 | |
| EKOMBG22ABV1 | 100 m | 100 m | 100 m | 100 m | 100 m |
| EKOMBG28ABV1 | 85 m | 85 m | 85 m | 85 m | 85 m |
| EKOMBG33ABV1 | 80 m | 80 m | 80 m | 80 m | 80 m |
Complementos de substituição
| Curvo de 90° | R/D=1 | 2 m |
| Curvo de 45° | R/D=1 | 1 m |
| Cotovelo de 90° | R/D=0,5 | 4 m |
| Cotovelo de 45° | R/D=0,5 | 2 m |
Exemplo de calculo
| Tubo | Comprimentos do tubo | Comprimento total do tubo |
| Saía de gás de combustão | L1 + L2 + L3 + 2x2 m | 13 m |
| Fornecimento de ar | L4 + L5 + L6 + 2x2 m | 12 m |
Note:
O comprimento total do tubo é: a soma dos comprimentos dos tubos direitos + a SOMA dos comprimentos dos tubos de substituição de curvOs/cotovelos perfazem um total de 25 metros. Se este valor for inferior ao comprimento maximalo permitido do tubo, a saida de gás de combustão cumpre os requisitos neste punto.


5.10.4 Materiais de gas de combustão disponible livramente no mercado (C63).
As propriedades da combustao determinam as escolhas do material de combustao. As normas EN 1443 e EN 1856-1 foramecem as informacoes necessarias para escoll material de fluxo atraves de um adesivo, incluindo uma série de identificacao.
A série de identificacao content as informacoes seguentes:
A Marcacao CE
B Anorma cumper: Metal, EN 1856-1 ou EN 1856-2
Plástico, EN 14471
A série de ID tem de conter as informações seguentes:
C Classede temperature :T120
D Classe de pressao : Pressao (P) ou Alta Pressao (Hi)
E Classe de resistência : H (Húmido)
F Classe de resistência em caso de incéndio : E

Dimensoes do sistemas de combustao C63 (dimensoes externas em mm)
| Paralelo | Concêntrico 80/125 | Concêntrico 60/100 | ||
| Tubo de gases de combustão | Entrada de ar | Tubo de gases de combustão | Entrada de ar | |
| Ø 80 +0,3 -0,7 | Ø 80 +0,3 -0,7 | Ø 125 +2 -0 | Ø 60 +0,3 -0,7 | Ø 100 +2 -0 |

Os materiais de combustao de diferentes markacoes nao devem ser combinados!
5.10.5 Fixação do Sistema de combustão

IMPORTANT
Estes regulamentos são típicos para sistemas de combustão concentricos e paralelos.
O Sistema de combustão deve estar fixo numa estrutura solida.
O Sistema de combustão deve ter um recurso continuo para a caldeira (1,5° a 3°). Note bem: os terminais de parede devem ser instalados de forma nivelada.
Utilizeapanosusportesfornecidos.
Cada cotovelo deve ser fixo atraves da utilizao do suporte.
Exceao ao ligar a caldeira: se o comprimento dos tubos antes e aposo o
primeiro cotovelo nao for superior a 250~mm , o segundo elemento aposo o
primeiro cotovelo tem de conteur um suporte.
Note: o suporte deve ser posicaoado no cotovelo!
Cada extensão deve ser fixa por metro com um suporte. Este suporte não deve ser preso em redor do tubo, assegurando o movimento livre do tubo.
Certifique-se de que o suporte está bloqueado na posicao correta, dependendo da posicao do suporte no tubo ou cotovelo:
Não misturar peças ou abraçadeiras de combustão de不同类型 fornecadores.

Distência Tmaxima entre abraçadeiras
| Vertical | Outros |
| 2000 mm | 1000 mm |
Divida os comprimentos entre os suportes uniformamente.
Cada planta deve contei nelo menos 1 suporte.
Posizione a primaire abraçadeira a una distancia max.de 500~mm da caldeira.




5.10.6 Fornecimento de ar a partir das saidas do telhado e da fachada com umsystema de escape comum
Categoria da unidade: C83
É permittida o fornecimento de ar a partir dassaidas do telhado e da fachada com um
sistema de escape comum.

IMPORTANTE
- A alimentação de ar na fachada deve possuir uma grehha de entrada (A).
- O Sistema de saída comum deve ter instalada uma proteção do exaustor (B).
- Se o Sistema de saía comum estiver situado no exterior, o tubo de saía deve ter una parede dupla ou isolamento.
Comprimento de tubo permitido
Saia do gás de combustão comum
A saira do gás de combustão pode ser colocada em qualquer localização na superficie do telhado com inclinação, desde que a saira na superficie do telhado deve ter a mesma orientação que o fornecimento de ar na fachada. A saira do gás de combustão num telhado plano de ser feita numa area "livre" de sáidas.
Instale uma sina de condensacao.
Nota
A saída comum deve ser certificada em Conjunto com aunities.

5.10.7 Sistema de gases de combustão/entrada de ar combinado
Categoria da unidade: C43

IMPORTANT
- É permitida uma saída no telhado atraves de uma Combinação de Sistema de saída de gás de combustão-Fornecimento de ar.
- Para utilizesao de uma protecao para a saida de gas de combustao e de uma protecao do fornecimento de ar comum, é necessaria uma declaraao de nao objecao ou um Certificado de gas do Gastec Gas Institute.
- A passagem da abertura de equilibrio de pressão na parte inferior do fornecimento de ar comum e do sistema de saída de gás de combustão é equivalente a 0,44 vezes a superficie da saída de gás de combustão.
O fornecimento de ar comum e a saida comum dos gases de combustao pode ser transportada concentricamente ou separadamente.
Comprimento de tubo permittido
Paralelo: Conjunto da saída de gás de combustão e do fornecimento do ar, excluindo o comprimento da passagem combinada.
Concêntrico: comprimento total do tubo, excluindo o comprimento da passagem combinada.
| Paralelo | Concêntrico 60/100 | Concêntrico 80/125 | |
| EKOMBG22ABV1 | 100 m | 10 m | 29 m |
| EKOMBG28ABV1 | 85 m | 10 m | 29 m |
| EKOMBG33ABV1 | 80 m | 10 m | 29 m |
Os diamétros minimos doSYSTEM do tubo de gases de combustão e do fornecimento de ar comum com base na folha complementar 2001-02 nos requisitos de inspecção n.° 138 da Gastec.

| EKOMBG22ABV1 E EKOMBG28ABV1 | EKOMBG33ABV1 | |||||||
| Número de unidades | Concêntrico | Paralelo | Concêntrico | Paralelo | ||||
| Saía de gases de combustão | Entrada de ar | Saía de gases de combustão | Entrada de ar | Saía de gases de combustão | Entrada de ar | Saía de gases de combustão | Entrada de ar | |
| 2 | 135 | 253 | 135 | 214 | 155 | 291 | 155 | 246 |
| 3 | 157 | 295 | 157 | 249 | 166 | 311 | 166 | 263 |
| 4 | 166 | 311 | 166 | 263 | 176 | 330 | 176 | 279 |
| 5 | 175 | 328 | 175 | 278 | 186 | 349 | 186 | 295 |
| 6 | 184 | 345 | 184 | 292 | 196 | 367 | 196 | 311 |
| 7 | 193 | 362 | 193 | 306 | 206 | 386 | 206 | 326 |
| 8 | 201 | 376 | 201 | 318 | 216 | 404 | 216 | 342 |
| 9 | 210 | 393 | 210 | 332 | 226 | 423 | 226 | 358 |
| 10 | 219 | 410 | 219 | 347 | 236 | 442 | 236 | 374 |
| 11 | 228 | 427 | 228 | 361 | 247 | 463 | 247 | 391 |
| 12 | 237 | 444 | 237 | 375 | 257 | 482 | 257 | 407 |
| 13 | 246 | 461 | 246 | 389 | 267 | 500 | 267 | 423 |
| 14 | 255 | 478 | 255 | 404 | 277 | 519 | 277 | 439 |
| 15 | 264 | 494 | 264 | 418 | 287 | 538 | 287 | 454 |
| 16 | 272 | 509 | 272 | 431 | 297 | 556 | 297 | 470 |
| 17 | 281 | 526 | 281 | 445 | 307 | 575 | 307 | 486 |
| 18 | 290 | 543 | 290 | 459 | 317 | 594 | 317 | 502 |
| 19 | 299 | 560 | 299 | 473 | 328 | 614 | 328 | 519 |
| 20 | 308 | 577 | 308 | 488 | 338 | 633 | 338 | 535 |
5.10.8 Saía de gás de combustão horizontal concentrica, parte vertical rodeada de arleo veio
Categoria da unidade: C93
De accordo com C93 (C33) é permittedo quando se utilizes acessórios de chaména da Daikin ou aprovados com marca CE.
Os pontos em baixo devem ser considerados.
Geral
- Saida dos gases de combustao com diametro 60 ou 80 mm (rigido ou flexivel).
- Quando se recorre a chaminés em composto de plácico, a este deve-se aplicar uma classe minima de temperatura T120.
- De acordo com as instruções do fornecedor, deve ser feito um suporte na transposão em curva entre a liação de conduça concentrica para a posicao vertical. Devem ser seguidas as instruções do fabricante, relativas às liações entre acessórios de chamíne.
- Em instalacoes existentes, antes de se proceber ao comissionamento, deve ser feita uma inspecao e se necessario uma limpeza a chamine.
- Deve ser assegurado a espessura correcta do espoço de chaminé com passagem em zonesoccupationas.
Comprimento permittido de chaminé e requisitos doSYSTEMA
Quando o espoço de chamé (p.e. em alvenaria) serve également para admissão de ar devem ser aplicados os seguiços requisitos.
| Conduita para chaminé | Dimensão do espaço para chaminé [mm] | Comprimento max. [mtr] | |
| Diámetro (mm) (Rigido ou flexível) | Quadrado | Redondo | |
| DN 60 | 115 x 115 | 135 | 11 |
| DN 80 | 135 x 135 | 155 | 29 |

6 ACTIVACAO DA UNIDADE E DA INSTALAÇÃO
6.1 Enchimento e purga de ar da unidade e da instalacao
6.1.1 Sistema de CH
- Introduza a ficha da unidade numa tomada.
Esta unidade pode efetuar uma auto-verification: (no visor de service). Em seguida, a unidade irá passar para a regulação desactivada: - (no visor de service) e a pressão de CH épresentada no visor de temperatura.

No caso de una pressao de CH inferior a 0,5 bar, a pressao de CH sera aparecada a piscar no visor. Na regulation desactivada, a pressao de CH sera aparecada.
- Active a mangueira de enchimento à torneira de enchimento/drenagem e encha a instalação com água potável, àsuma pressão entre 1 e 2 bar, se a instalação estiver fria (lida no visor de temperatura).
- Ventile oSYSTEMA com o dispositoivo de ventilacao manual (A). Mediente pedido, pode ser instalado um dispositovo de ventilacao automatico na unidade em substituicao do dispositovo de ventilacao manual.
- Ventile a instalacao com os dispositivos de ventilacao manuais nos radiadores.
- Se a pressão diminuir muito devido à ventilação, encha a instalação de CH.
- Verifique todos os acoplamentos quando a fugas.
- Verifique se o sifao está cheio de agua.

AVISO
Se o sifão não estiver cheio de água, poderão ser libertados gases de combustão na divisão.

AVISO
Se for adcionado um aditivo a agua de CH, este deve ser adequado ao materiais realizados na unidade, tais como, cobre, latao, aco inoxidavel, aco, plastico e borracha. O aditivo deve, preferencialmente, possuir certificacao KIWA/ATA/Atest.

6.1.2 Fornecimento de AQs
- Abra aorneira principal para colocar a secção de AQs a uma determinada pressão.
- Ventile o permutador e o Sistema de tubos abrindo uma torneira de AQS. Deixe a torneira aberta até que todo o ar tenha saido doSYSTEMA.
- Verifique todos os acoplamentos quando a fugas.
6.1.3 Fornecimento de gás
- Ventile o tubo de gás com o bocal de medicação da pressão inicial (D) no bloco de gás.
- Verifique todos os acoplamentos quanto a fugas.
- Verifique a pressao inicial e a pressao de desvio (ver o par. 7.7).

6.2 Activação da equipe

Leitura
1 Activar/desactivar
2 Operacao de CH ou regulaao da temperatura maxima de CH
3 Operacao da torneira ou regulaeao da temperatura da torneira
4 Temperatura de CH Solicitada ou agua da tomeira em °C/pressão da agua de CH em bar/córgo de avaria
5 Funcao de conferto da torneira eco
6 Funcao de conferto da torneira activada
7 Cdkgo de operacao
8 A piscar em caso de avaria
Operacao
A Botao activar/desactivar
B Botão de torneira/CH, para definir a temperatura Solicitada
C Botao -
D Botao +
E Botao da funcao de conferto da torneira desactivada/eco/activada
F Botão de服务于/temperatura real durante a solicitação de aquecimento
G Botao de reposicao
Depois de conclusir as acções seguintes, a unidade pode ser activada.
- Carregue no botão para fazer a unidade.
O permutador de calor sera aquecido e no visor de service aparecem, [3, 4] e [7] (Dependendo do estado do interruptor eco externo e/ou da regulação OpenTherm). - Defina a regulação da bomba de acordo com a potência maior regulada e a resistência do lado da água da instalação. Para aCESSO do circuito de água da bomba e a perda de pressão da unidade: (ver o par. 7.4).
- Defina o termosto do divisao para um valor superior ao da temperatura ambiente. A unidade ira passar a operacao de CH: 5 no visor de service
- Accione a instalacao.
- Verifique se a potência Tmaxa de CH corresponde ao valor solicitado. Se necessario, a potência Tmaxa de CH pode ser ajustada (ver par. 7.2, parametro c e 3 e par. 7.3)
- Verifique se o valor maximal e minimum regulado de caracteristica da bomba foi correctamente regulado (ver par. 7.2 e parametro 3. e c. e par. 7.4)
- Desactive unidade.
- Purgue o ar da unidade e da instalação antes de arrefecer (encha, se necessário).
- Active a unidade.
- Verifique o aquecimento e o fornecimento de agua quente para o correto funciona.
- Informe o cliente sobre o enchimento, a purga de ar e o functiomento do aquecimento e do fornecimento de agua quente.
Comentários
A equipe está equipada com um controlador eletronico da caldeira que conta o controlador da caldeira e controla a bomba de modulacao a cada solicitaao de aquecimento ou a partir do fornecimento de agua quente.
A bomba de circulacao irae funcaoar a cada solicitacao de aquecimento para aquecimento.A bomba possui um tempo de functiomento posterior de 1 minuto. O tempo de functiomento posterior pode ser alterado mediante pedido (ver o par.7.2).
A bomba irá的功能ar automaticamente 1 vez por cada 24 horas, durante 10segundos, para evaporar que fique encravada. Este inicio automatico da bomba ocorre 24 horas après a ultima solicitação de aquecimento. Para alterar o tempo, o termosto do divisão deve serumentado durante um momento no tempo solicitado.
Para o fornecimento de agua quente, a bomba não irá funciona.
6.3 Desactivar aunities

CUIDADO
Se a alimentação eletrica for interrompida e existir o risco de congelamento, drene a unidade e a instalacao.
- Retire a ficha da tomada.
- Dreno a unidade com a torneira de enchimento/drenagem.
- Dreno a instalacao no punto mais baixo.
- Feche a tomeira principal de fornecimento de agua fria e quente da unidade.
- Dreno a unidad desapertando os acoplamente de agua quente sanitaria por boa do estado.
- Esvazie o sifao.
6.3.1 Proteção contra congolvimento
Para fazer que a saira de condensação congele, a equipe deve estar instalada numa divisão protegida contra congelamento.
A equipe está equipada com proteção contra congimento para fazer que congele. Se a temperatura do permutador de calor diminuês e fazer demasiado baixa, a caldeira está activada até o permutador de calor aquecer. Se houver possílibação de a instalação (ou parte da mesma) congelar, deve ser instalado um termóstato de congimento (externo) no local mais frio, no tubo de returno. Este deve estar ligado de acordo com o diagrama eletrico (ver par. 9.2).
Nota
Se tiver sido instalado um termostato de congolvimento (externo) na instalacao e tiver sido ligado a unidade, não ficará activo se a unidade no pailne de operacao estiver desactivada. [no fisor de service).
7 REGULAÇÃO E AJUSTE
O funciona da unidade pode ser influenciado atraves das regulacoes (parâmetro) do controlador da caldeira. Parte da mesma pode ser directemente configurada atraves do pail de operação, a另一 parte apenas pode ser ajustada atraves do documento de service.
7.1 Directemente atraves do paine de operacao
As següntes funções podem ser operadas directamente.
Activar/desactivar a unidade
O botao cactiva a unidade.
Quando a unidade está activa, o LED verde acima do botão é fatar acaso. quando a unidade está desactivada, uma barra ficará acesa no visor de service ( - ) para indicar que a unidade está ligada ao fornecimento de electricidade. Nesta regulação da operação, o visor de temperatura irá也是非常GPLRAR a pressao na instalacao de CH (em bar).
Modo de Verao.
Quando o parametro q é definido como um valor diferente de 0 Modo de verão pode ser ativado pressionando o botão ①
No modo de Verão o aquecimento central foi desligado quando AQS permanece ativa.
Modo de Verão pode ser activados premindo o botão ①novamente(before de ativar a caldeira
No visor [Assim], [Su] ou [Et] aparece (o)códio naanela depende da definição do parâmetro q).
Modo de Verão pode ser desativado pressionando o Dotão das vezes. A caldeira pode fazer ser funcional no modo normal.
Conforto da torneira
Auveo de conferto da torneira pote ser operada com o botao de conferto da torneira a penta as segunte regulações:
Activada: (LED ① activado) A função de��o da torneira da unidade está continuamente activada. O permutador de calor é mantida continually quente. A unidade fornece sempreágua quente imeditamente.
Eco: (LED ⊙ activado) Aança de conferto da torneira da unidade tem auto-aprendizagem. A unidade irá ajustar-se à utilização de um padrão de água quente sanitária. Isso significica que o permutador de calor não sera mantido quando durante a noite nem durante ausências prolongadas.
Desactivada: (Ambos os LEDs desactivados.) Desactivada: O pemutador de calor não é mantido quente, o que significica que o fornecimento de água quente sanitária demora algo tem tempo. Se não pretender obter água quente sanitária, ou um rápido fornecimento da mesma, auterso de��amento da tomeira pode ser desactivada.
Reposicao
Verifique a natureza da avaria com base nos@c Rodrigos de avaria apareados no par. 8.2 e, se possivel, solucciona a causa da avaria antes de repor a unidade.
Se for indicada uma avaria de bloqueio atraves de um LED a piscar por cima do botao de um numero no visor , a unidade pode ser reiniciada carragando no botao de reposicao.
Alteracao das regulações de varias funções:
Se carregar no botão durante 2 segundos, irá aceder ao menu de regulações do'utilizar (LED em a指示ação do número irá fazer a piscar). Se carregar repetidamente no botão, irá piscar um LED de funcção DIFFERente de cada vez. quando o LED pisca, pode ser definira a funcção adequada com o botão + e - . O valor definido épresentado no visor.
O botão activar/desactivar fecha o menu de regulações e as alterações não são guardadas.
O botão de reposicao techa o menu de regulações e guarda as alteracoes.
Quando não carregar em qualquer botão durante 30 segundos, o menu de regulações irá fechar automaticamente e as alteracoes são guardadas.
Carregue no botao tateo LED em mecarg a piscar.
Utilize o botão e para introduzir uma temperatura entre 30^ e 90^
(regulação padrão 80^
Temperatura da agua daorneira
Carregue no botao tate o LED em mecaar a piscar.
Utilize o botão para introduzir uma temperatura entre 40^ e 65^ (regulacao padrão 60^ ).
7.2 Regulações de parâmetro atraves do)código de service
Os parâmetros do controlador da caldeira foram configurados na fabrica de acordo com aabela seguente.
Estes parametros apenas podem ser alterados com o��do service. Efctue as seguients acoes para activar a memoria do programa:
- Carregue no botão e em simultâneo às aparecer um no visor de service e um no visor de temperatura.
- Utilize o botão + para introduzir 75(codigo de service) no visor de temperatura.
- Utilize o botão para definir o parâmetro que pretende configurar no visor deServiço.
- Utilize o botão + e - para definir o parâmetro para o valor necessário (visível) no visor de temperatura.
- Depois de introduzir todas as mudanças necessarias, carregue no botao ate P aparecer no visor de service.
Se carregar no botão é sair do menu sem guardar as alterações ao parâmetro.
Exemplo: Alterar potência Tmaxa de CH
- Carregue no botao e em simultaneo.
- Utilize o botão + para passar para 15
- Carregue no botao 360 e 3 irao aparecer no visor.
- Utilize o botão para alterar o 60 para 70.
- Carregue no botao até Aparecer.
- A alteração está agora implementada. A potência Tmaxa de CH foi AUGmente de 60 para 70% .
| EKOMBG*ABV1 | |||||
| Parâmetro | Descrição | 22 | 28 | 33 | Intervalo de regulações |
| 0 | Código de service [15] | - | - | - | Acesso às regulações do instalador, o)códio de service deve ser introduzido (=15) |
| 1 | Tipo de instalação | 0 | 0 | 0 | 0= combi1= Solo EKOMBG22ABV1 + caldeira2= Torneira (apenaságua quente)3=Solo |
| 2 | Regulação da bomba de CH | 0 | 0 | 0 | 0= tempo de funcimento posterior da bomba activo1= bomba continuamente activa2-5=não ativa |
| 3 | Regular potência maior de CH | 60 | 60 | 60 | Intervalo da regulação para o parâmetro c do valor regulado até 100%(100%=99+1x+) |
| 3. | Capacidade maior da bomba de moduldação de CH | 80 | 80 | 80 | Intervalo da regulação para o parâmetro c. do valor regulado até 100% |
| 4 | Potência maior da água quente regulada | 99 | 99 | 99 | Intervalo da regulação para o parâmetro d do valor regulado até 100% |
| 5 | Temperatura min. de saía de água da红线 de combustível | 25 | 25 | 25 | Intervalo da regulação de 10°C para o parâmetro 5 do valor regulado |
| 5. | Valor max. de regulação da temperatura de saía de água atraves do poinel de operação | 90 | 90 | 90 | Intervalo da regulação entre 30°C e 90°C |
| 6 | Temperatura exterior min. da红线 de combustivel | -7 | -7 | -7 | Intervalo da regulação entre -30°C e 10°C |
| 7 | Temperatura exterior max. da红线 de combustivel | 25 | 25 | 25 | Intervalo da regulação entre 15°C e 30°C |
| 8 | Tempo de funçionamento posterior da bomba de CH antes a operação de CH | 1 | 1 | 1 | Intervalo da regulação entre 0 e 15 minutos |
| 9 | Tempo de funçionamento posterior da bomba de CH antes a operação da caldeira | 1 | 1 | 1 | Intervalo de regulações entre 0 e 15 minutos (n/a para a unidade Combi) |
| A | Regulação da válvula elétrica ou da válvula deTRS vias | 0 | 0 | 0 | 0= ligado durante a operação de CH1= ligado durante a operação de água quente e quando inactivo2= ligado durante todas as solicitações de aquecimento (CH,água quente e função de aquecimento continua)3= regulação do grupo4 e superior = não ativa |
| b | Aquecedor de apoio | 0 | 0 | 0 | Não ativa |
| C | Modulation passo a passo | 1 | 1 | 1 | 0= modulacao passo a passo desactivada durante a operacao de CH1= modulacao passo a passo activada durante a operacao de CH2= Controlo da potencia pelo termostoato da divisao OpenTherm aktivado |
| c | Rpm minimas de CH | 30 | 30 | 30 | Intervalo da regulação entre 20% e 50% |
| c. | Capacidade minima da bomba de modulacao de CH | 40 | 40 | 40 | Intervalo da regulação 15 para valor regulado par. 3. |
| d | Rpm minimas da agua quente | 30 | 25 | 25 | Intervalo da regulação entre 20% e 50% |
| E | Temperatura min. de saia de água no termostoato RF ou OT (OpenTherm) | 30 | 30 | 30 | Intervalo da regulação entre 10°C e 60°C |
| E. | Reacção do termostoato da divisão RF e OT | 1 | 1 | 1 | 0= não responde à solicitação de água quente se a temperatura solicitada for inferior ao par. E do valor regulado1= responde à solicitação de água quente com a temperatura minima de saia de água limitada ao par. E do valor regulado2= responde à solicitação de água quente com a temperatura maior de saia de água (função activar/desactivar) |
| F | Rpm de arranque de CH | 70 | 60 | 50 | Intervalo de regulações entre 40 e 99% das rpm(Maximas reguladas |
| F. | Rpm de inizio minimas da água quente | 70 | 60 | 50 | Intervalo de regulações entre 40 e 99% das rpm(Maximas reguladas |
| h | Rpm max. da ventoinha | 50 | 50 | 50 | Intervalo da regulação entre 40 e 50 (40=4000 rpm, 50=5000 rpm). Tenha em atençao: Regulação de fábrica, rpm pode desviar-se |
| J | Não aplicavel | - | - | - | Não aplicavel |
| L | Prevenção de Legionella | 0 | 0 | 0 | Não ativa (Só para as caldeiras com reservatório de água quente) |
| n | Temperatura restruldada durante a operação da caldeira (Ta) | 80 | 80 | 80 | Intervalo da regulação entre 60°C e 90°C |
| n. | Temperatura da água quente em Conforto/Eco | 0 | 0 | 0 | Intervalo da regulação 0 ou entre 40°C e 60°C0 = a temperatura de reaquecimento é igual à temperatura da água quente |
| O. | Tempo de espera da resposa de solicitação de CH | 0 | 0 | 0 | Intervalo de regulações entre 0 - 15 minutos |
| o | Tempo de espera da operação de CHapôs a operação de água quente | 0 | 0 | 0 | Intervalo da regulação entre 0 e 15 minutos |
| o. | Número de dias eco | 3 | 3 | 3 | Intervalo da regulação entre 0,1 e 100 = Função de comforts controlavel pelo termostoato da divisão Open Therm1 - 10 número de dias eco |
| P | Tempo de anti-reciclagem durante a operação de CH | 5 | 5 | 5 | Tempo minimo de desactivação na temperatura da água caldeira Pode ser regulado para 0 a 15 minutos |
| P. | Valor de referencia da água quente | 24 | 30 | 36 | 24 = EKOMBG22ABV130 = EKOMBG28ABV136 = EKOMBG33ABV1 |
| q | modeo de Verão | 0 | 0 | 0 | 0 = modeo de Verão desativado1 = Verão modo a ser ativada por (* 1) Botão(código no display: Su)2 = Verão modo a ser aktivada por (* 1) Botão(código no display: So)Modo 3 = Verão para ser ativado por (* 1) Botão(código no display: Et) |
| r | Coeficiente de curva de aquecimento | 0 | 0 | 0 | Não ativa |
7.3 RegULAÇÃO da potência Tmaxa de CH
A potência Tmaxa de CH é regulada para 60% na fabrica. Se for necessária mais potência para a instalacao de CH, a potência Tmaxa de CH pode ser alterada ajustando as rpm da ventoinha. Consulte aabela: Regulaçao da potencia de CH. Estaabela apareca a relaço entre as rpm da ventoinha e a potencia da unidade.
| Potência de CH pretendida em kW (aprox.) | Reguiçoes no visor de的服务o(em % rpm máximas) | ||
| EKOMBG*ABV1 | |||
| 22 | 28 | 33 | |
| 22,7 | 28,4 | 31,9 | 100 |
| 20,5 | 25,6 | 28,8 | 90 |
| 18,2 | 22,9 | 25,6 | 80 |
| 16,0 | 20,1 | 22,4 | 70 |
| 13,7 | 17,4 | 19,2 | 60 |
| 11,5 | 14,6 | 16,0 | 50 |
| 9,3 | 11,8 | 12,8 | 40 |
| 5,9 | 7,7 | 8,0 | 25 |
Cuidado:
A potência augmente lentamente quando a chama está acesa e diminui quando a temperatura de saía de água regulada é alcancada (fornecimento de moduldação em T ).
| O valorminimumode passagem (I/h) | Potência regulada (kW) |
| 155 | 5,4 kW |
| 240 | 8,5 kW |
| 510 | 17,8 kW |
| 750 | 26,2 kW |
7.4 Capacidade da bomba regulada
As caldeiras de CH EKOMBG*ABV1 está equipadas com uma bomba de modulação de classe A que modulo com base na potência de CH fornecida. A capacidade minima e Tmaxa da bomba pode ser ajustada com os parâmetros 3 e c. Ver tambem par. 7.2.
O valor regulado do parâmetro 3. (regulacao max. da bomba) é a percentagem da capacidade Tmaxa da bomba e está ligado à potencia Tmaxa de CH, conforme definido no parâmetro 3
O valor regulado do parâmetro c. (regulacao min. da bomba) está ligado à potencia minima de CH, conforme definido no parâmetro c
Se a entrega de CH modular entre o valor minimo e o valor maximal, a capacidade da bomba irá modular proporcionalmente.
Lado de CH da unidade do grácfo de perda de pressão
A. EKOMBG22ABV1
B. EKOMBG28ABV1
C. EKOMBG33ABV1
7.5 RegULAÇÃO independente do clima
Quando ligar a uma sonda exterior, a temperatura de saía de agua é automaticamente regulada consoante a temperatura exterior, de acordo com a LINHA DE combustivel regulada.
A temperatura Tmaxa de saia de agua (Tmax.) é regulada atraves do visor. Caso pretenda, a linha de combustivel pode ser alterada utilizing o��do service (ver o par. 7.2). A regulacao dependente do clima funciona apenas com um termosto at de activar/desactivar. Ao aplicar um termosto at da divisao Open Therm, a temperatura exterior eultrapassada mas a linha de combustivel da caldeira de CH nao está activa.
Gráfico da红线 de combustível
X. Texterior em ^ C
Y. T de saía de agua em °C
A. Regulação de fábrica
$$ \left(\text {T} \max \mathrm {C H} = 8 0 ^ {\circ} \mathrm {C}, \text {T} \min \mathrm {C H} = 2 5 ^ {\circ} \mathrm {C}, \text {T} \min \mathrm {e x} = - 7 ^ {\circ} \mathrm {C}, \text {T} \max \mathrm {e x} = 2 5 ^ {\circ} \mathrm {C}\right) $$
B. Exemplo
$$ \left(\text {T m a x} \mathrm {C H} = 6 0 ^ {\circ} \mathrm {C}, \text {T m i n} \mathrm {C H} = 2 5 ^ {\circ} \mathrm {C}, \text {T m i n} \mathrm {e x} = - 7 ^ {\circ} \mathrm {C}, \text {T m a x} \mathrm {e x} = 2 5 ^ {\circ} \mathrm {C}\right) $$



7.6 Conversao para um tipo de gás diferente

CUIDADO
Se uma unidade for ligada a um tipo de gás不同类型 daquele para o qual foi regularada, o anel de doseamento do gás deve ser substituído. Estão disponible para encomenda conjuntos de conversão para outros temas de gás.
Conversão do anel de doseamento
- Desactive a caldeira e retire a ficha da tomada.
- Fecha a valvula de gás.
- Retire o painei frontal da unidade.
- Desaperte o acoplamento (A) acima do bloco de gás e rode o tubo de mistura de gás (B) para tíás.
- Substitua o O-ring (C) e o anel de doseamento do gás (D) pelos anéis do Conjunto de conversão.
- Volte a montarPGA ordem inversa.
- Abra a valvula de gás.
- Verifique se os acoplamentos do gás antes do Bloco de gás está vedados.
- Introduza a ficha na tomada e active a caldeira.
- Verifique se os acoplamentos do gás(before do Bloco de gás está vedados (durante o)...funcionamento).
- Agora verifique a regulação da taxa de gás/ár (ver o par. 7.7).
- Coloque um autocolante com a indentação do tipo de gás configurado por cima do autocolante existente no Bloco de gás.
- Coloque um autocolante com a indentacao do tipo de gás configurado na placar de tipo
- Volte a colocar o painei frontal na unidade.

7.7 RegULAÇO de gás/ar
A regulação de gás/ar foci definira na fabrica e, em princípio, não require quaisquer ajustes.
A regulação pode ser verificada atraves da medicação da percentagem de CO_2 nos gases de combustão ou atraves da medicação do desvio.
No caso de quaisquer interferencias, substituicao do bloco de gas ou conversao para um tipo de gas differente, a regulacao deve ser verificada e definida de accordo com as tabelas segunte.
| Tipo de gás | Gás natural H | Propano P |
| Categoria de gás | 2E/H G20 | 3P/G31 |
| % de CO2 com regulação Baixa (L) (e) Com a tampa aberta | Ver o par.: 0 | Ver o par.: 0 |
| % de CO2 com regulação Baixa (H) (e 2x) Com a tampa aberta | Ver o par.: 0 | Ver o par.: 0 |
| Pressão inicial do gás (mbar) | 20 mbar | 30/37/50 mbar |
| Anel de doseamento do gás(válido apenas em combinação com a ventoinha com túnel integrado venturi (ver desenso) | Gás natural H | Propano P |
| EKOMBG22ABV1 | 505 | 410 |
| EKOMBG28ABV1 | 600 | 480 |
| EKOMBG33ABV1 | 655 | 525 |

CUIDADO
A verificacao de CO_2 deve ser efectuada com a tampa aberta. Se a tampa estiver fechada, a % de CO_2 podera ser superior ao values indicados naabela acima aparecada.

7.8 Definção da regulação de gás/ar
A regulação de CO2 foci definira na fabrica e, em princípio, não require quaisquer ajustes. A regulação pode ser verificada medindo a percentagem de CO2 no gases de combustão. No caso de quaisquer interferências na regulation, a substituição da valvula de gás ou a conversão para um tipo de gás分娩 deveem ser verificadas e, se necessário, definidas de acordo com as instruções seguides. quando a tampa estiver aberta, verifique sempre a percentagem de CO_2 .
Verificaço da regulaço de dióxido de carbono
1 Desactive o modulo da bomba de calor com a interface de'utilizar.
2 Desactive a caldeira a gás com o botão ①. - aparece no visor deServiço.
3 Retire o painei frontal da caldeira a gas.
4 Retire o punto de amostragem (a) e insira uma sonda de analise da chaminé adequada.

IMPORTANT
Certifique-se de que o procedimento de arranque daquina de analise está concluso antes de inserir a sonda no punto de amostragem.
IMPORTANT

Aguarde que a caldeira a gás funciona de modo estável. Poderão ocorrer medicções Incorrectas se a sonda de medicação for ligada antes de a caldeira funciona de modo estável.
5 Active a caldeira a gás com o botão Crie uma solicitação de aquecimento ambiente.
6 SeLECTIONA a regULA O Alta correngando das vezes nos botoes e + em simulanteo. Um "H" maiusculo ira aparecer no visor de service. O visor do Utilizador ira aparecer um symbolo de Ocupado. NAO efectue um�试e quando forpresentado um "h" minusculo. Se for this o caso, volt a carregar em .
7 Aguarde que os valore do visor estabilizem. Aguarde, pelo menos, 3关键时刻 compare a percentagem de CO_2 com os valorepresentados naanela segunte.
| Valor de CO2 à potência Tmaxima | Gás natural G20 | Propano G31 (30/37/50 mbar) |
| Valor máximo | 9,6 | 10,8 |
| Valor minimo | 8,4 | 9,8 |
8 Registe a percentagem de CO 2 à potência Tmaxima. Isto é importante relativamente aosproximos passos.

IMPORTANT
Não é possivelaabastarapertagemde CO2 quando oprogramadetestestáser executado.Seapeportagemde CO2 se desviardosvaloresapresentados na tabela acima,contactoodepartamento deassistência Tecnicalocal.
9 SeLECTIONA regulação Baixa correngando uma vez nos botões e em simultaneo. "L" aparece no visor de service. O visor do Utilizador irá aparecer um símbolo de Ocupado.
10 Aguarde que os valore do visor estilizem. Aguarde, pelo menos, 3关键时刻 compare a percentagem de CO_2 com os valorepresentados naanela segunte.
| Valor de CO2 à potência minima | Gás natural G20 | Propano G31 (30/37/50 mbar) |
| Valor máximo | (a) | |
| Valorminimum | 8,4 | 9,4 |
(a) Valor de CO 2 à potência Tmaxa registado com a regulação Alta.

11 Se a percentagem de CO2 a potencia maximal e a potencia minima se encontrar dentro do intervalo indicado nas tabelas acima, a regulação de CO2 da caldeira está correcta. Se NÃO estiver, ajuste a regulação de CO_2 de acordo com as instruçõespresentadas no capitulo segunte.
12 Desactive a unidade correngando no botão ④volte a colocar o punto de amostragem na respeciva posicao. Certifique-se de que é estanque ao gás.
13 Volte a colocar o painei frontal no devido lugar.

CUIDADO
O trabalho nas peças de transporte de gás APENAS poderá ser efectuado por uma pessoa devidamente qualificada.
Ajuste da regulação de dióxido de carbono

IMPORTANT
Ajuste a regulação de CO_2 apanas quando a tiver verificado e tiver a certeza de que o ajusté é necessário. Não pode ser effectuados quaisquer ajustes à valvula de gás sem a autorização prévia do seu
distribuidor Daikin local. Na Bélgica, a valvula de gás NAO pode ser ajustada e/ou o vedante NAO pode ser retirado nem danificado. Contace o seu distribuidor.
1 Retire a tampa (A) que cobre o parafuso de ajuste.
2 Rode o parafuso (B) para a direita paraLER a percentagem de CO 2, e para a esquerda para a diminuir.Consulte a tabela segunte para ver o valor pretendido.
| Valor medido à potência Tmaxima | Valores de regulação de \( CO_2 \) (%) à potência minima(tampa dianteira aberta) | |
| Gás natural 2H (G20, 20 mbar) | Propano 3P(G31,30/50/37 mbar) | |
| 10,8 | - | 10,5±0,1 |
| 10,6 | 10,3±0,1 | |
| 10,4 | 10,1±0,1 | |
| 10,2 | 9,9±0,1 | |
| 10 | 9,8±0,1 | |
| 9,8 | 9,6±0,1 | |
| 9,6 | 9,0±0,1 | - |
| 9,4 | 8,9±0,1 | |
| 9,2 | 8,8±0,1 | |
| 9,0 | 8,7±0,1 | |
| 8,8 | 8,6±0,1 | |
| 8,6 | 8,5±0,1 | |

3 Depois de medir a percentagem de CO 2 e ajustar a regulação, volta a colocar a tampa e o punto de amostragem no devido lugar. Certifique-se de que são estanques ao gás.
4 Seleciona a regulação Alta correngando das vezes nos botões e em simultaneo. Uma leira maiuscula irá aparecer no visor de service.
5 Meça a percentagem de CO₂. Se a percentagem de CO₂ não se desviar dos valuespresentados na tabela com a indicação da percentagem de CO₂ à potência Tmaxima, contacte o seu representante local.
6 Carregue em + e - em simultaneo para sair do programa de teste.
7 Volte a colocar o painei frontal no devido lugar.
8 AVARIAS
8.1 Apresentar a ultima avaria
Utilize a tecla para desactivar a unidade e carregue no botao
O LED de avaria vermelho esta continuamente aceso o��do de avaria mais recente épresentado a piscar no visor de temperatura.
Se a unidade nunca tiver detectado uma avaria de bloqueio, não sera aparecido qualquer)córgo.
A ultima avaria de bloqueio pode ser eliminada carregando brevemente no botao - enquanto carrega no botao
Se o LED de avaria piscar, o controlador da caldeira detecta uma avaria. Um�� do avaria sera aparecido no visor de temperatura.
Quando a avaria for rectificada, o controlador da caldeira pode ser reiniciado correngando no botao de reposicao
Podem ser distinguidas as seguiates avarias:
| Visor de temperatura | Descrição | Causa/solução possivel |
| A unidade está desactivada. | ||
| 10, 11, 12, 13, 14 | Avaria da sonda S1 | Ar na instalação. Purgue o ar da caldeira e da instalação de CH. Verifique a ligação da ntc no tubo de água quente. Verifique se existem quebras nas ligações electricas. Substitua S1. |
| 20, 21, 22, 23, 24 | Avaria da sonda S2 | Verifique se existem quebras nas ligações electricas. Substitua S2. |
| 0 | Avaria da sonda antes a auto-verification | Substitua S1 e/ou S2. |
| 1 | Temperatura demasiado elevada | Ar na instalação. Purgue o ar da caldeira e da instalação de CH. A bomba não se conta em funcaoamento. Reinicie ou substitua a bomba, ver par. 8.2.10 |
| 2 | Alternar S1 e S2 | Verifique a cablagem. Substitua S1 ou S2. |
| 4 | Não existe sinal da chama | A válvula de gás principal não está aberta. Pressão de fornecimento de gás demasiado baixa ou desaparece. Saía de condensação bloqueada. Verifique a unidade da igniação e o cabo da ignião. Distência da ignião Incorrecta ou inexistente, verifique utilizing o molde deverification. Bloco de gás ou unidade da ignião não recebam correto electrolytica. Verifique a ligação à terra. |
| 5 | Sinal da chama fraco | Saía de condensação bloqueada. Pressão de fornecimento de gás demasiado baixa ou desaparece. Verifique a unidade da ignião e o cabo da ignião. Verifique a regulação do bloco de gás. Verifique a ligação à terra. Verifique o fornecimento de ar e a saía de gás quando à possivel recirculação de gases de combustão. |
| 6 | Erro na detecção da chama | Substitua o cabo da ignião + vela. Substitua a unidade da ignião. Substitua o controlador da caldeira. |
| 8 | As rpm da ventoinha não está correctas | A ventoinha entra em contacto com o isolamento da tampa. Ligações electrolyicas entre a ventoinha e a tampa. Verifique as ligações electrolyicas ou a ficha quando a mau contacto do cabo, meça 25-27 V cc. Verifique e/ou substitua a ventoinha. Substitua o controlador da caldeira. |
| 27 | Curto-circuito da sonda exterior | Verifique as ligações electrolyicas da sonda de exterior. Substitua a sonda exterior. O controlador da caldeira não é adequado para esta aplicação. Substitua o controlador da caldeira pela versão adequada. |
| 29, 30 | Avaria no controlador da válvula de gás | Substitua o controlador da caldeira. |

Substitua as peças avariadas apenas por peças Daikin originais.
A não instalação ou a instalação Incorrecta das sondas S1 e/ou S2 pode levar a danos graves.
8.3 Outras avarias
8.3.1 O controlador da caldeira emite ruidos durante o acontecimiento

8.3.2 O controlador da caldeira Pessoa

8.3.3 Sem aquecimento (CH)

| visor minha 80 e 1. | Verifique o conector X2 e X4. |
| Sem ligação à electricidade (24 V). | Sim ➢ Substitua o controlador defeitouso. Verifique que as ligações se encontrar tão como um esmolhado. Verifique o conector X4. Substitua o controlador defeitouso. |
| 8.3.4 A potência é reduzida Causas possíveis: | Solução: Limpar a unidade e o sifão. Verifique o tubo de gases de combustão e o Sistema de fornecimento de ar. |
| Com rpm elevadas, a potência diminuiu. | |
| 8.3.5 O CH não atinge a temperatura correcta Causas possíveis: | Solução: Encha a instalação. Ver par. 6.1.1. |
| A pressão da água na instalação é demasiado baixa. | |
| Não ↓ | |
| O termóstato da divisão não está regulado correctamente. | Verifique a regulação e ajuste se for需要注意. |
| Não ↓ | |
| A temperatura está regulada para uma temperatura demasiado baixa. | Aumente a temperatura de CH. Ver Operação de CH. Se existir uma sonda exterior: Verifique a sonda exterior quanto a curto-circuito e rectifique esta situação. |
| Não ↓ | |
| Não existe fluxo atraves§a da instalação. | Verifique ΔT (±20°C) entre o fornecimento e o retorno de CH. Certifique-se de que ha um bom fluxo pela instalação. |
| Não ↓ | |
| A potência da caldeira não está regulada correctamente. | Ajustar a potência da caldeira. Ver Regulação da potência maior de CH. |
| Não ↓ | |
| Não existe transferência de calor devido à contaminação na instalação/caldeira de CH. | Enxaguem a instalação/caldeira de CH no lado do CH. |
| 8.3.6 Semágua quente sanitária Causas possíveis: | Solução: Verifique se a ficha está na tomada. |
| O visor de service não exibe nada. | |
| Não ↓ | |
| O visor de service não exibe nada. | Verifique o fusivel, ver Diagrame elétrico par. 10.1 |
| Não ↓ | |
| O sensor de fluxo não funciona. | Substitua o sensor de fluxo. |
| Não ↓ | |
| Fluxo da torreira < 1,5 l/min. | Aumente o fluxo da torreira. |
| Não ↓ | |
| Sensor de fluxo (5V CC) sem ligation à electricidade. | Verifique que as ligationes se encontrar segundo o DIAGRAMA. |
| Não ↓ | |
| S3 defeitouso. | Substitua S3. |
| Não ↓ | |
| O chuveiro termostáctico ou a torreira da banheira está defeitousa. | A torreira termostáctica apenas permitte a passagem de água fria. Istô significou que o fluxo da torreira atraves§da caldeira permanece a menos de 1,5 l/min. Verifique a torreira termostáctica. |
8.3.7 A AQS não atinge a temperatura correcta

8.3.8 A instalacao de CH permanece quente quando indesejada

8.3.9 O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca intermitente a vermelho/verde

8.3.10 O LED da etiqueta A da bomba de CH pisca a vermelho

9 MANUTENÇA O
A unidade e a instalacao deve ser verificada por um instalador certificado e limpa se necessario.

CUIDADO
O trabajo nas peças de transporte de gás apenas poderá ser efetuado por um instalador certificado.
Apos a conclusão do trabalho, as peças de transporte de gás de combustão quando aVEDação.
Casao unidad tiver acabado de funciona,algumas partes podem estar quentes.
9.1.1 Desmontagem
- Desactive a unidade com o botão. ①
- Retire a ficha da tomada.
- Fecha a valvula de gás.
- Abra a valvula do visor e aperte osinous parafusos a esquerda e a direita do ecra e remova o paine frontal.
- Aguarde até que a união tenha arrefecido.
- Desaperte a porca de acoplamento na base do tubo de gases de combustao a esquerda.
- Deslize o tubo de gases de combustao para cima (1), rodando para a esquerda, ate que a extremidade do tubo alcance o acoplamento do tabuleiro de saida de condensacao. Puxe a parte inferior do tubo para arente (2) e retire o tubo rodando-o para a esquerda e para baixo (3).
- Levante o tabuleiro de saída de condensação da ligação do sifão (4) às esquerda e rodeo para a direita com a ligação do sifão sobre a extremidade do tabuleiro inferior (5). Empurre o tabuleiro de saída de condensação na traseira da ligação para o permutador de calor (6) e remove-o daunities.
- Retire o conector da ventoinha e a unidade da ignicao do bloco de gas.
- Desactive o acoplamento sob o bloqueio de gás.
- Desaperte os parafusos de suporte (chave hexagonal) da tampa dianteira e retire-a para a dianteira, completeness o bloco de gás e ventoinha (tenha读懂ao para nao danificar o controlador da caldeira, a placac de isolamento, o bloco de gás, o tubo de gás e a ventoinha). Pouse a tampa dianteira removida horizontally sobre uma superficie plana.
- O controlador da caldeira e a placá de isolamento integra não precisam de manutenção (não precisam de limpeza). Logo nunca utilizes uma escova ou ar comprido para limpar estas peças de modo a fazer o aparecido de pó.
9.1.2 Limpeza
- Limpe o permutador de calor com uma escova ou um aspirador comoçando na parte superior e descindo.
- Limpe a parte inferior do permutador de calor.
- Limpe o tabuleiro de saida de condensacao com agua.
- Limpe o sifao com aigua.
- Limpe o interior e o dato da placar frontal com uma escova macia.

CUIDADO
A plac de isolamento integra e a junta do controlador da caldeira content fibras ceramicas.



9.1.3 Instalacao

Substitua o anel selante a volta da placar frontal. quando montar, confirma se os various selantes não está danificados, endurecidos, com fissuras ou descolorados. Instale um novo selante caso soit necessario. Verifique tambem o posicionamento correto.
- Verifique que entre a flange do parafuso de suporte e a placa dianteira existe una final camada de massa lubricante de ceramica. Se não existir massa lubricante ou esta for insufficiente, está deve ser aplicada (ver imagem).
- Nota: Substitua o anel selante a volta da placar frontal. Limpe a-camera do anel selante com una escova macia e certifique-se de que o novo o-ring fica bem comprimido a toda a volta. Evite esticar ou rasgar. Coloque a tampa dienteira sobre o permutador de calor e fixe-a com os parafusos de suporte (chave hexagonal) especialis. Certifique-se de que o o-ring não sao do seu lugar quando instalar a placar frontal. Aperte manual e uniformamente os parafusos de suporte, em cruz (10 - 12 Nm). Para a sequencia de aperto, consulta a imagem.
- Aperte manual e uniformamente os parafusos do controlador da caldeira num padrão cruzado.
- Instale os acoplamentos do gás sob obloqueio de gás.
- Instale o conector na ventoinha e a unidade da ignicao no bloco de gas.
- Encaixe o tabuleiro de saída de condensação na ligação do sifão deslizando-o para a barra de saída do comutador (1), antes do tabuleiro inferior. Em seguida, rode o tabuleiro da saída de condensação para a esquerda (2) e empurre-o para a ligação do sifão (3). Certifique-se de que a traseira do tabuleiro da saída de condensação repouça sobre a aba na traseira do recipientete inferior (A).
- Encha o sifão com água e instale-o na ligação sob o tabuleiro de saía do condensador.
- Deslize o tubo de gases de combustao, quando o roda para a esquerda, com a sua parte superior em volta do adaptorador de gases de combustao na tampa superior. Insira a parte inferior no tabuleiro de saida de condensacao, arraste a junta para baixo e aperte a cabeca basculante para a direita.
- Abra a valvula de gás e verifique os acoplamentos sob o Bloco de gás e no suporte de montagem quando a fugas.
- Verifique o CH e os canos de agua quando a fugas.
- Insira a ficha na tomada.
- Active a鸯utilizingo botao ①
- Verifique as peças da tampa dianteira, a ligaçao da ventoinha à tampa dianteira e do tubo dos gases de combustao quando a fugas.
- Verifique a regulação de gás-ar (ver par. 7.7 e par. 0) e verifique o acoplamento do gás no Bloco de gás quando aVEDAÇÃO do gás.
- Monte a tampa e aperte os dois parafudos à esquerda e à direita do ecra e feche a tampa do visor.
- Verifique o aquecimento e fornecimento de agua quente quando a funciona correto.



10 ESPECIFICAÇOES TÉCNICAS
| Modellname | EKOMBG22ABV1 | EKOMBG28ABV1 | EKOMBG33ABV1 |
| Caldeira de condensação | Sim | Sim | Sim |
| Caldeira de baixa temperatura | Não | Não | Não |
| Caldeira B1 | Não | Não | Não |
| Aquecedor combinado | Sim | Sim | Sim |
| Água sanitária | ||||
| Valor superior da potência nominal, Qn (Hs) | kW | 6,1 – 25,9 | 7,9 – 32,3 | 8,4 – 36,3 |
| Valor inferior da potência nominal, Qn (Hi) | kW | 5,6 – 23,3 | 7,1 – 29,1 | 7,6 – 32,7 |
| Limite da água sanitária | l/min | 2 | ||
| Quantidade de água sanitária a 60°C | l/min | 6 | 7,5 | 9 |
| Quantidade de agua sanitária a 40°C (misturada) | l/min | 10 | 12,5 | 15 |
| Temperatura da água sanitária | °C | 60 | ||
| Diferença de pressão do lado da água domestica | kPa | Ver o par. 5.2 | ||
| CH | ||||
| Valor superior da potência nominal, Qn (Hs) | kW | 6,1 - 25,9 | 7,9 - 32,3 | 8,4 - 36,3 |
| Valor inferior da potência nominal, Qn (Hi) | kW | 5.5 - 23,3 | 7,1 - 29,1 | 7,6 - 32,7 |
| Nom.de saía, Pn | kW | 6,0 - 22,6 | 7,6 - 28,2 | 8,3 - 32,0 |
| Pressão max. da água de CH, PMS | bar | 3 | ||
| Temperatura max. da água de CH | °C | 90 | ||
| Outros dados | ||||
| Consumo de gás G25 (1) | m3/h | 0.62 – 2.82 | 0.84 – 3.46 | 0.89 – 3.92 |
| Consumo de gás G20 (1) | m3/h | 0.62 – 2.82 | 0.58 – 2.42 | 0.74 – 3.02 |
| Consumo de gás G31 (1) | m3/h | 0.21 – 0.94 | 0.29 – 1.19 | 0.30 – 1.29 |
| Perda de pressão da unitad (CH) | mH2O | Ver o par. 7.4 | ||
| Temperatura max. do gás de combustão DHW | °C | 70 | 70 | 70 |
| Gás de combustão de fluxo de massa (máx.) | g/s | 10,8 | 13,5 | 15,1 |
| Pressão da ventoinha disponible | Pa | 75 | 75 | 75 |
| Classe de NOx | 6 | 6 | 6 | |
| NOx | mg/kWh | 28 | 27 | 36 |
| P1, a 30% da entrada nominal (30/37) | kW | 7,5 | 9,4 | 10,7 |
| P4, saía nominal (80/60) | kW | 22,6 | 28,2 | 32,0 |
| η 1, Eficiência a P1 | % | 96.4 | 96.8 | 98,2 |
| η 4, Eficiência a P4 | % | 87,1 | 87,2 | 88,0 |
| Perda de calor em modo de vigília, Pstby | kW | 0,037 | 0,037 | 0,038 |
| Consumo diário de combustível, Qfuel | kWh | 14,463 | 22.884 | 22,573 |
| Consumo diário de eletricidade, Qelec | kWh | 0,064 | 0,076 | 0,071 |
| Dados electricos | ||||
| Tensão da rede electrica | V | 230 | ||
| Classe de segurança | IP | IPX4D (B23, B33 = IP20) | ||
| Potência observada: conta total | W | 80 | ||
| Potência observada: em espera | W | 2 | ||
| Consumo de eletricidade auxiliar aplenacarga (elmax) | kW | 0,045 | 0,045 | 0,045 |
| Consumo de eletricidade auxiliar acarga parcial (elmin) | kW | 0,015 | 0,015 | 0,015 |
| Consumo de eletricidade auxiliar em modo de vigília (Psb) | kW | 0,002 | 0,002 | 0,002 |
| Peso e medidas de instalacao | ||||
| Altura | mm | 590 | 650 | 710 |
| Largura | mm | 450 | ||
| Profundidade | mm | 240 | ||
| Peso | kg | 30 | 33 | 36 |
| País de destino | Categoria de equipamento (EN437) | Tipo de gás (1)Pressão inicial do gás (EN 437) |
| IT | II2H3P | G20, 20 mbar, G31: 37 mbar |
| FR | II2Esi3P | G20, 20 mbar, G25: 25 mbar, G31: 37 mbar |
| BE | I2E(S) | G20, 20 mbar, G25: 25 mbar |
| PL | II2E3P | G20, 20 mbar, G31: 37 mbar |
| DE | II2ELL3P | G20, 20 mbar, G25: 20 mbar, G31: 50 mbar |
| GR | II2H3P | G20, 20 mbar, G31: 37 mbar |
| PT | II2H3P | G20, 20 mbar, G31: 37 mbar |
| Nome do fornecedor | Daikin Europe NV Zandvoordestraat 300 8400 Oostende Belgium | ||||
| identificador de modelos | EKOMBG22ABV1 | EKOMBG28ABV1 | EKOMBG33ABV1 | ||
| Classe de eficiência enerética do aquecimento ambiente sazonal | - | - | A | A | A |
| Potência calorifica nominal | P rated | kW | 23 | 28 | 32 |
| Consumo anual de energia | QHE | GJ | 44 | 55 | 61 |
| Eficiência enerética do aquecimento ambiente sazonal | ηs | % | 91 | 93 | 94 |
| Nível de potência sonora | LWA | dB | 50 | 50 | 50 |
| Perfil de cargo declarado | - | - | L | XL | XL |
| Classe de eficiência enerética do aquecimento de água | - | - | A | A | A |
| Consumo anual de eletricidade | AEC | kWh | 14 | 17 | 16 |
| Consumo anual de combustivel | AFC | kWh | 11 | 18 | 18 |
| Eficiência enerética do aquecimento de agua | ηwh | % | 80 | 83 | 84 |
| Controlador da classe de eficiência | II | II | II | ||
| Contribuição para a eficiência anual | % | 2,0 | 2,0 | 2,0 | |
| IMPORTANTTE •Por favor, leiia as instruções integralmente antes de instalar este aparelho. •Este(AParelho não deve ser utilizeso por pessoas (incluindo crianças) com deficiência fisica, sensorial ou mental, ou com pouca experiência ou conhehimento, exceço no caso de existir supervisão ou de receberem instruções sobre a utilização do(AParelho por uma和个人a responsavel para sua segurança. •Aparelho e a instalação devem ser inspecionados por um(técnico qualificado todos os anos, e limpos quando necessário. •Aparelho pode ser limpo com um panohumido. Não use produtos de limpeza agressivos, abrasivos ou solvents. | |||||
9.2 Diagrama eletrico
A Líguação à terra do permutador de calor
F Fusivel (3,15 AT)
P1 Bomba de CH
S5 Sensor de fluxo
B Tampa da vela
C Controlador da caldeira
I Pino de ignicao/ionizacao
S2 Sonda de returno
V Ventoinha
E Bordas de ligation a terra do controlador da caldeira
IV Tensão da rede eletrica
S3 Sonda de AQs

| Ligação: | |||
| Conector X4 24 V= | 5 - ‰ | Bomba de CH (5= sinal PWM (vermelho), E=terra) | |
| 6 - 7 | Termódato de activar/desactivar e/ou termódato de congelamento (24 Vcc ou ± 125 mA) | ||
| 8 - 9 | Sonda exterior (12 k Ohm / 25°C) | ||
| 9 - 10 | Sonda do depessoito ou termódato do depessoito (se presente através da ligação 9 - 10, remova) | ||
| 11 - 12 | Termódato OpenTherm | ||
| Conector X2 230V~ | 2 - 4 | Cabo de ligação eletrica (2=L (castanho), 4=N (azul), E=terra) | |
| 7 - 8 | Bomba de CH (8=L (castanho), 7=N (azul), E=terra) | ||
| 3 - 5 - 6 | Válvula de regulação deroupo ou piso radiante. (3=L (castanho), 5=interruptor (preto), 6=N (azul)) (EK3WV1AA). | ||
| 3 - 5 - 6 | Válvula de tres vias (3=L (castanho), 5=interruptor (preto), 6=N (azul)) (EK3WV1AA). | ||
| Conector X5 | Interface do computador | ||
9.3 Resistências NTC
NTC 12k ohm
| T [°C] | R [ohm] | T [°C] | R [ohm] | T [°C] | R [ohm] | T [°C] | R [ohm] |
| -15 | 76020 | 15 | 18300 | 45 | 5522 | 75 | 1994 |
| -10 | 58880 | 20 | 14770 | 50 | 4609 | 80 | 1707 |
| -5 | 45950 | 25 | 12000 | 55 | 3863 | 85 | 1467 |
| 0 | 36130 | 30 | 9805 | 60 | 3253 | 90 | 1266 |
| 5 | 28600 | 35 | 8055 | 65 | 2752 | 95 | 1096 |
| 10 | 22800 | 40 | 6653 | 70 | 2337 | 100 | 952 |
10 CONDIÇÉS DA GARANTIA
As condições gerais de garantia da Daikin Europe NV aplicam-se a este produit.
A garantia é considerada nula se for determinado que as avarias,
danos ou desgaste anomalo são devido a uma'utilização Incorrecta, tratamento inadequado ou reparação, regulação, instalação ou manutenção inadequada realizada por instaladores não certificateos ou que foci exposto a substâncias com químicos agressivos (incluindo sprays para o cabelo) e outras substâncias prejudicials.
A garantia también se torna nula se forem aplicados na instalacao tubos e acoplamentos que provoem difusao de oxigenio, ou o defeito foruma consequencia do calcario (prejudicial a unidade e instalacao). Os danos a superficie, assim como os danos durante o transporte encontrar-se ao abrigo da garantia. O direito a garantia é considerado nulo se nao for possivel provar que a caldeira de CH foi sujeita a manutencao por um instalador certificado pelo menos uma vez por ano a partir da data de activacao. As instruções de instalacao e utilizesao fornecidas com as unidas devem ser completeness respeitas.
Ambiente

Casco a unidade precise de substituição, normalmente a unidade pode ser recolhida pelo seurepresentante antes consulta. Caso esta situacao nao sera posivel, consulte a sua organazao e considere a possiblidade de reciclagem ou dautilização de métodos eclogicos de transformacao do material uso.
Foram realizados diversos plácicos e metais no fabrico da unidade. Adicionalmente, a unidade contém componentes electricos quepertencemacategoria deresíduos electrónicos.
Utilização pretendada
O propósito da uniónde, conforme descripta.nestadocumentação, é o de aquecer espacos atraves de una instalación de aquecimento central e/ou fornecimento de agua quente. Qualquer otherutilização encontra-se fora do ambito pretendido para a uniónde. Não sera aceite qualquer responsabilité por danos causados porutilização Incorrecta.
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΧΟΜΕΝΟΝ
1 O8nyies aopaaiaic 5
2Iepiypaipnmuva6 6
2.1 Teviká 6
2.2 Aetoupyia 6
2.3 Kataotaoicis leitoupyia
2.4 i PC 8
2.5 Ppvapmuata 8
3 Baika tmueta 9
3.1 IapekóEvα 10
4 Eykaraotaon 11
4.1 Mepnoeis ykataoataons 11
4.2 XwpoC EYkataoTaons 13
4.3 14
5Sigma 16
5.1 k a a CH 16
5.2 k a t a n D H W 18
5.3 Hekptpiokn ouvdeltaan 19
5.4 x u 20
5.5 aepiou 21
5.1 a c kainvaepiwv kai troofooiaac aepa 22
5.2 Suotnmuata eobou 23
5.3 YAIKO KATVAYOYU 24
5.4 kaivaywoyou wopic iioo daepa (B23, B33) 26
5.5 . 27
6 Apxikn ekkivno n ovaac kai ykaataoans 35
6.1 PAnpwn kai Egaepwn movadac kai Eykataoataon 35
6.2 Apxikn Ekkivno n ovaos 36
6.3 Atevepyoioanouvadac 37
7 Pubiion kai ppoapoyn 38
7.1 Aeogawivaka eEyxou 38
7.2 PuOioEiI paoepTPO uo KWDIOU oepBic 39
7.3 Puymuon pexiotaioxuoc CH. 41
7.4 PuOmuEvn anofoan avlaic 41
7.5 Puaon aiaa
7.6 Metatpontn oE biapopetiko tuTo aepiou 42
7.7 Puroi aepou/epa 42
7.8 PuOmuon aepiou/εpa 43
8 I oupyies
8.1 Eupavion tEuaiaac duoAeitoupyiac 45
8.2 Kwokof duovleitoupyia
8.3 Aotn a 46
9 uvtnpno
Kokivo led: ava0o3nvei
avatee o aeBntac CH. Mia povada o autn tvkataotaan leitoupyiac, mtopei va ouvodtheta xpoaiotoiuvtac n peto tou katalaalauo eepoatatn xwpou.
H meooc ts avaeanes agpatai ato tov tto tou eepooatn xwpou kai Tepivapetai otis obnyiecs ykataotaoans kai aeitoupyias tou aupuatou 0epoostanxwpou.
- rF Kai L/1 : n ofovni Tavw ato To koumu i Emuavi ci L Tou evaalaoetai 1