EKOMBG33ABV1 - Kocioł DAIKIN - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia EKOMBG33ABV1 DAIKIN w formacie PDF.
Często zadawane pytania - EKOMBG33ABV1 DAIKIN
Pobierz instrukcję dla swojego Kocioł w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję EKOMBG33ABV1 - DAIKIN i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. EKOMBG33ABV1 marki DAIKIN.
INSTRUKCJA OBSŁUGI EKOMBG33ABV1 DAIKIN
© 2022 Daikin Europe NVs Wszystkie prawa zastrzeżone. Informacje zawarte w niniejszej instrukcji dotyczą produktu w jego standardowej wersji. Daikin Europe NVs GmbH nie ponosi zatem odpowiedzialności za wszelkie szkody wynikłe ze specyfikacji produktu różniących się od wersji standardowej. Dostępne informacje opracowane zostały z najwyższą dbałością o szczegóły, jednak Daikin Europe NVs nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie błędy w nich zawarte oraz ich konsekwencje. Daikin Europe NVs nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody wynikłe z prac przeprowadzanych przez osoby trzecie. Zastrzega się możliwość zmian.Daikin Europe NVs GmbH 4 Instrukcja dotycząca instalacji Niniejsza instrukcja umożliwia montaż, instalowanie i użytkowanie urządzenia zgodnie z przepisami bezpieczeństwa. Przeczytaj uważnie instrukcję. W przypadku wątpliwości skontaktuj się z dystrybutorem. Instrukcję dotyczącą instalacji należy przechowywać w pobliżu urządzenia. Stosowane skróty i pojęcia Opis Odniesienia w tekście Naścienny bojler gazowy Daikin EKOMBG22ABV1, EKOMBG28ABV1 i EKOMBG33ABV1 Jednostka Urządzenie z rurociągami do centralnego ogrzewania Instalacja c.o. Urządzenie z rurociągami do ciepłej wody Instalacja CWU
Symbole W instrukcji zastosowano następujące symbole:
PRZESTROGA Procedury – jeżeli nie są przestrzegane z konieczną ostrożnością – mogą uszkodzić produkt, otoczenie lub środowisko albo narazić na utratę zdrowia lub życia.
WAŻNE Niestosowanie się do procedur i/lub instrukcji negatywnie wpłynie na funkcjonowanie urządzenia.Daikin Europe NVs GmbH 5 Serwis i doradztwo techniczne Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat nastawy, instalowania, konserwacji i naprawy, prosimy o kontakt z lokalnym dealerem firmy Daikin Identyfikacja produktu Szczegóły dotyczące urządzenia znajdziesz na tabliczce znamionowej na jego spodzie. Tabliczka znamionowa zawiera, poza informacją od dostawcy i specyfikacją kotła (typ kotła i nazwa modelu), następujące informacje: ******-yymm****** Kod produktu-Nr seryjny YY=rok produkcji, mm=miesiąc produkcji PIN Numer identyfikacyjny produktu Dane dotyczące ciepłej wody użytkowej Dane dotyczące centralnego ogrzewania Informacje odnośnie zasilania elektrycznego Napięcie, częstotliwość sieci, elmax, klasa IP) PMS Dopuszczalne nadciśnienie w obwodzie c.o. w barach PWS Dopuszczalne nadciśnienie w obwodzie c.w.u. w barach Qn HS Dane wejściowe dotyczące wartości kalorycznej brutto w kilowatach Qn Hi Dane wejściowe dotyczące wartości kalorycznej netto w kilowatach
Moc w kilowatach BE, GR, IT, PT, FR, PL Kraje przeznaczenia (EN 437) I2E(s), I2H, IIELL3P, II2H3P, II2Esi3P Zatwierdzone kategorie jednostek G20-20 mbar G25-25 mbar Grupa gazowa i ciśnienie przyłącza gazu ustawione fabrycznie (EN 437) B23, …. C93(x) Zatwierdzona kategoria spalin (EN 437) Tmax Max. temperatura zasilania w °C IPX4D Klasa ochrony elektrycznej
1 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do zastosowań domowych. Producent Daikin nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia wynikłe z niestosowania się do instrukcji bezpieczeństwa lub niedbałości podczas instalacji naściennego bojlera gazowego Daikin EKOMBG*ABV1 i wszelkich urządzeń dodatkowych. Tego urządzenia nie powinny używać osoby (w tym dzieci) o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, ani osoby bez odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że nad ich bezpieczeństwem będzie czuwała osoba za nie odpowiedzialna. Instrukcje są określone oddzielnie dla różnych branż. Cała instalacja musi spełniać obowiązujące lokalne instrukcje techniczne i bezpieczeństwa, dotyczące instalacji gazowej, instalacji elektrycznej, instalacji oddymiania, instalacji wody pitnej i instalacji centralnego ogrzewania. W zależności od roku produkcji kocioł Daikin EKOMBG*ABV1 może posiadać części zawierające włókna ceramiczne. Może to dotyczyć uszczelki wziernika i pakietu izolacji płyty czołowej. Podczas pracy z włóknami ceramicznymi zawsze stosować zalecane środki ochrony osobistej.Daikin Europe NVs GmbH 6
2.1 Informacje ogólne
Naścienny bojler gazowy Daikin EKOMBG*ABV1 to urządzenie o układzie zamkniętym. Urządzenie to przeznaczone jest do wykorzystywania jako źródło ciepła w instalacjach centralnego ogrzewania i w systemach przygotowania ciepłej wody użytkowej dla gospodarstw domowych. Dostęp powietrza i wylot spalin z urządzenia EKOMBG*ABV1 można podłączyć dwoma osobnymi przewodami lub za pomocą połączenia koncentrycznego. Urządzenie zostało przetestowane w połączeniu z przewodami przepustowymi kombi, ale jednostka może być również podłączona do przewodów przepustowych kombi spełniających uniwersalne dla nich normy testowe. Jeśli jest to wymagane, jednostka może zostać połączona ze wspornikiem montażowym, ramą łączoną od góry oraz różnymi zestawami montażowymi. Są one dostarczane oddzielnie. Naścienne bojlery gazowe Daikin EKOMBG*ABV1 posiadają znak jakości CE oraz stopień ochrony IPX4D. Możliwa jest wyłącznie eksploatacja urządzenia do podgrzewania wody lub na potrzeby centralnego ogrzewania. System, który nie jest w użyciu, nie musi być podłączany (patrz pkt 7.2). Jednostka standardowo jest opalana gazem ziemnym (G25). Na zamówienie możliwe jest dostarczenie jednostki wykorzystującej propan (G31).
2.2 Działanie urządzenia
Naścienny bojler gazowy Daikin EKOMBG*ABV1 to wysokiej wydajności podgrzewacz wody z systemem modulacji. Oznacza to, że moc urządzenia jest regulowana odpowiednio do wymaganego zapotrzebowania na ciepło. W aluminiowym wymienniku ciepła umieszczono dwa oddzielne obiegi wykonane z miedzi. Oddzielne obwody dla c.o. i ciepłej wody pozwalają na niezależne dostarczanie ciepła do obu tych systemów. Ciepła woda ma pierwszeństwo przepływu nad centralnym ogrzewaniem. Obydwa obiegi nie mogą pracować jednocześnie. Urządzenie jest wyposażone w elektroniczny regulator kotłowy, który steruje wentylatorem i pompą modulującą według zapotrzebowania na ciepło przez instalacje c.o. lub ciepłej wody, otwiera zawór gazu, zapala palnik i nieustannie monitoruje i reguluje płomień zależnie od wymaganej mocy. Pompa jest uruchamiana tylko w przypadku zapotrzebowania na ciepło przez instalację c.o.
Tryb pracy urządzenia jest widoczny w formie kodu na wyświetlaczu serwisowym panelu operacyjnego. - Wyłączony Urządzenie nie pracuje, lecz jest podłączone do źródła energii elektrycznej. Urządzenie nie reaguje na potrzebę ogrzewania lub dostarczenia c.w. Ochrona przeciwzamrożeniowa jest aktywna. Oznacza to, że pompa zacznie działać i nastąpi ogrzewanie wymiennika, jeśli temperatura wody w systemie znacząco spadnie. Jeśli ochrona przeciwzamrożeniowa zacznie działać, wyświetli się kod 7 (podgrzewanie wymiennika). W tym trybie pracy na wyświetlaczu temperatury będzie widoczne także ciśnienie w instalacji c.o. (w barach). Tryb czuwania Podświetlona jest dioda LED przy przycisku oraz może też świecić jedna z diod LED funkcji komfortu wody użytkowej. Urządzenie jest gotowe do pracy w odpowiedzi na zapotrzebowanie c.o. oraz c.w. 0 Wybieg pompy c.o. Po zakończeniu pracy dla c.o. pompa jeszcze pracuje. Czas wybiegu pompy jest ustawiony fabrycznie zgodnie z pkt 7.2. Jego nastawa może być zmieniona. Dodatkowo pompa uruchamia się automatycznie 1 raz w ciągu 24 godzin na czas 10 sekund, aby zapobiec jej zatarciu. Pora automatycznego włączenia się pompy jest zależna od jej ostatniej pracy c.o. Zmianę tego czasu można osiągnąć, zwiększając nastawę termostatu pokojowego na krótko przed włączeniem.Daikin Europe NVs GmbH 7 1 Wymagana temperatura osiągnięta Regulator kotłowy może tymczasowo zablokować dostarczanie ciepła. Następuje zatrzymanie pracy regulatora kotłowego. Blokada następuje, ponieważ żądana temperatura została osiągnięta. Gdy temperatura obniży się do odpowiedniego poziomu, blokada zostaje zniesiona. 2 Samotest Raz na 24 godziny regulator kotłowy sprawdza podłączone czujniki. Podczas testu regulator nie wykonuje żadnych innych zadań. 3 Wentylacja Po uruchomieniu urządzenia wentylator osiąga odpowiednią startową ilość obr./min. Po osiągnięciu startowej prędkości obrotowej przez wentylator, uruchomiony zostaje regulator kotłowy. Kod 3 wyświetla się podczas pracy wentylatora po zatrzymaniu pracy regulatora kotłowego. 4 Zapłon Po osiągnięciu przez wentylator startowej prędkości obrotowej regulator kotłowy zostanie zapalony za pomocą iskier elektrycznych. Podczas zapalania wyświetli się kod 4 . Jeśli regulator kotłowy nie zostanie zapalony, ponowna próba nastąpi po około 15 sekundach. Jeśli po 4 próbach zapłonu regulator nadal się nie zapali, nastąpi czas przestoju regulatora. 5 Tryb c.o. Do regulatora można podłączyć termostat typu wł./wył., termostat OpenTherm, czujnik zewnętrzny lub kombinację tych urządzeń (patrz pkt 0) Po wysłaniu sygnału zapotrzebowania na ciepło przez termostat oraz uruchomieniu się wentylatora (kod 3 ), nastąpi zapłon (kod 4 ), a następnie włączenie trybu pracy ogrzewania wody dla c.o. (kod 5 ). Podczas trybu c.o. prędkość obrotowa (obr./min) wentylatora oraz moc urządzenia może być regulowana w celu dostosowania temperatury wody dostarczanej do instalacji c.o. Gdy podłączony jest termostat z opcją wł./wył., temperatura zasilania c.o. widoczna będzie na wyświetlaczu. Gdy podłączony jest termostat OpenTherm lub bezprzewodowy, wymagana temperatura zasilania c.o. jest regulowana przez termostat. W przypadku czujnika zewnętrznego wymagana temperatura zasilania c.o. określana jest z krzywej grzewczej przez regulator kotła. W dwóch ostatnich przypadkach temperatura widoczna na wyświetlaczu jest temperaturą maksymalną. Podczas trybu podgrzewania wody dla c.o. wymagana temperatura zasilania c.o. będzie wyświetlona na panelu operacyjnym. Temperaturę zasilania c.o. można ustawić pomiędzy 30 a 90°C (patrz pkt 7.1). Ostrożnie: w przypadku systemu niskiej temperatury wymagane może być ustawienie niższej temperatury maksymalnej niż standardowe 80°C. Naciśnięcie przycisku serwisowego podczas trybu c.o. umożliwia odczytanie rzeczywistej temperatury zasilania c.o. Gdy włączona jest funkcja komfortu c.w. (patrz kod 7 ), termostat OpenTherm wyśle sygnał zapotrzebowania na ciepło poniżej 40 stopni. 6 Tryb ciepłej wody użytkowej Ciepła woda ma pierwszeństwo przepływu nad centralnym ogrzewaniem. Jeśli czujnik przepływu odbierze sygnał zapotrzebowania na więcej niż 2 l/min. ciepłej wody, wszelkie dostarczanie ciepła do c.o. zostanie przerwane. Po włączeniu się wentylatora (kod 3 ) i uruchomieniu zapłonu (kod 4 ) regulator przełączy tryb pracy na podgrzewanie wody użytkowej (kod 6 ). Podczas trybu podgrzewania wody użytkowej prędkość obrotowa (obr./min) wentylatora oraz moc urządzenia jest kontrolowana przez regulator na podstawie nastawionej temperatury wody użytkowej. System kontroli zapewnia prawidłową temperaturę wody użytkowej. Temperaturę wody można ustawić pomiędzy 40°C a 65°C (patrz pkt 7.1). Ustawiona temperatura wody użytkowej jest wyświetlana na panelu operacyjnym. Standardowe ustawienie to 60°C. Naciśnięcie przycisku serwisowego podczas trybu podgrzewania wody użytkowej umożliwia odczytanie rzeczywistej temperatury wody użytkowej.Daikin Europe NVs GmbH 8 7 Jednostka podgrzewająca Aby zapewnić szybki dopływ ciepłej wody użytkowej, zainstalowano w urządzeniu funkcję tzw. komfortu wody użytkowej. Funkcja ta utrzymuje odpowiednią temperaturę wymiennika ciepła (można ją nastawić, patrz pkt 7.2). Funkcja komfortu c.w. ma następujące ustawienia:
- Włączony: ( dioda LED włączona) Funkcja komfortu c.w. urządzenia jest cały czas włączona. Urządzenie jest cały czas gotowe dostarczyć ciepłą wodę.
- Eko: ( dioda LED włączona) Funkcja komfortu c.w. urządzenia włącza/wyłącza się sama. Jednostka sama dostosowuje się do wzorca użytkowania wody przez domowników. Oznacza to, że wymiennik ciepła nie będzie nagrzewany w nocy lub podczas dłuższych nieobecności.
- Wyłączony: (Obie diody LED wyłączone) Wysoka temperatura wymiennika ciepła nie jest utrzymywana, co oznacza, że dopływ ciepłej wody użytkowej może zająć trochę czasu. Jeśli szybki dopływ ciepłej wody użytkowej nie jest koniecznością, funkcja komfortu c.w.może być wyłączona. Podczas trybów "włączony" oraz "eko" urządzenie spełnia wymagania standardów Gaskeur CW.
2.4 Interfejs komputerowy
Regulator kotłowy jest zaopatrzony w interfejs komputerowy. Komputer można podłączyć do bojlera c.o. za pomocą specjalnego klucza sprzętowego i odpowiedniego oprogramowania. Interfejs pozwala śledzić zachowanie regulatora, urządzenia oraz instalacji cieplnej przez długi okres czasu.
2.5 Programy testowe
Regulator kotłowy umożliwia włączenie urządzenia w trybie testowym. Aktywowanie programu testowego włączy urządzenie z określoną prędkością obrotową wentylatora na minutę bez interwencji funkcji kontrolnych. Funkcje bezpieczeństwa pozostaną aktywne. Program testowy można zakończyć, naciskając jednocześnie i . Programy testowe Opis programu Kombinacja przycisków Symbol na wyświetlaczu Włączenie palnika przy minimalnej wydajności układu CWU (patrz parametr d pkt 7.2)
"L" Włączenie palnika przy maksymalnej mocy układu c.o. (patrz parametr 3 pkt 7.2) i (1x) "h" Włączenie palnika przy maksymalnej mocy układu CWU (patrz parametr 3 pkt 7.2) i (2x) "H" Wyłączenie programu testowego
W trybie testowym następujące dane można odczytać :
- Po naciśnięciu przycisku + stale na wyświetlaczuciśnienie wody CH pokazano .
- Po naciśnięciu przycisku - w sposób ciągły na wyświetlaczu jest wyświetlanyprąd jonizacji .
2.5.1 Ochrona przeciwzamrożeniowa
- Urządzenie zostało wyposażone w system ochrony przeciwzamrożeniowej, aby zapobiec jego zamarzaniu. Jeżeli temperatura wymiennika ciepła będzie zbyt niska, pompa włączy się i będzie pracować do momentu, aż temperatura wymiennika ciepła będzie z powrotem dostatecznie wysoka. Jeśli ochrona przeciwzamrożeniowa zacznie działać, wyświetli się kod 7 (podgrzewanie wymiennika).
- Jeśli instalacja (lub jej część) może ulec zamarznięciu, w najzimniejszym miejscu na rurze powrotnej należy przymocować termostat przeciwzamrożeniowy (zewnętrzny). Termostat musi być podłączony zgodnie ze schematem elektrycznym (patrz pkt 0).
Uwaga Gdy urządzenie jest wyłączone ( - na wyświetlaczu serwisowym), ochrona przeciwzamrożeniowa pozostaje aktywna, jednak sygnał na zapotrzebowanie na ciepło z (zewnętrznego) termostatu przeciwzamrożeniowego będzie ignorowany.Daikin Europe NVs GmbH 9
Dostarczanie powietrza (tylko w przypadku korzystania z
podwójnego przewodu spalinowego)
Regulator kotłowy z panelem operacyjnym
Koncentryczny adapter spalin / wlotu powietrza
Czujnik S1 (przepływ)
Blok połączeń / listwa zaciskowa X4
Czujnik ciepłej wody użytkowej S3
Czujnik ciśnienia centralnego ogrzewania
Przewód zasilający 230 V ~ z wtyczką z uziemieniem
Panel operacyjny i wyświetlacz
Ręczne odprowadzanie powietrza
Elektroda zapłonowa/jonizacyjna
Położenie płytki danychDaikin Europe NVs GmbH 10
Nakładka EKOMBG*ABV1 EKCP1AA
Czujnik zewnętrzny EKOSK1AA
Zestaw zaworu 3-drogowego EK3WV1AA
Koncentryczny łącznik spalin Ø80x125 EKHY090717
Równoległy łącznik spalin 80 mm
(1) Ten zestaw zawiera zawór gazowy zgodny z normą EN 331 o następujących parametrach:
- Klasa ciśnienia (MOP)5
- Klasa wysokotemperaturowa C
- Upewnij się, że zawór spełnia wymagania dla danego zastosowania
- Nie używaj zaworu gazowego w przypadku widocznych uszkodzeń
- Nie dokonuj żadnych modyfikacji zaworu
- Należy postępować zgodnie z instrukcjami dołączonymi do zaworu
- Należy przestrzegać lokalnych przepisówDaikin Europe NVs GmbH 11 4 MONTAŻ
4.1 Wymiary instalacji
Urządzenie z przewodami połączonymi w dół:
Jednostka + listwa do montażu naściennego
Zasilanie c.o. G ¾” (zew.) B = Powrót c.o. G ¾” (zew.)
Zawór zimnej wody R ½”
Zawór ciepłej wody R ½”
Wylot skroplin Ø dn25 (elastyczne)
Urządzenie podłączone do zestawu B
Urządzenie + zestaw B
Zasilanie c.o. G ¾” (zew.) B = Powrót c.o. G ¾” (zew.)
Zawór zimnej wody R ½”
Zawór ciepłej wody R ½”
Wylot skroplin Ø dn25 (elastyczne)
4.2 Przestrzeń montażowa
Urządzenie musi być zainstalowane na ścianie o wystarczającej wytrzymałości na obciążenia. W przypadku ścian o lekkiej konstrukcji istnieje ryzyko powstania dźwięków rezonansowych. W odległości 1 m od urządzenia musi znajdować się gniazdko z uziemieniem. W celu zapobiegania zamrażania wylotu skroplin, urządzenie musi być zainstalowane w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem. Najlepiej zapewnić 2 cm przestrzeni obok ogrzewacza. Nie wymaga się wolnej przestrzeni biorąc pod uwagę niebezpieczeństwo oparzenia.
WAŻNE Urządzenia nie można instalować w miejscu, w którym używane są gazy agresywne lub powodujące korozję, takie jak lakier do włosów.
4.2.1 Montaż w szafce kuchennej
Urządzenie może być umieszczone pomiędzy dwoma szafkami kuchennymi lub wewnątrz szafki kuchennej. Należy zapewnić wystarczającą wentylację na dole i u góry urządzenia. Jeżeli urządzenie jest zamontowane w szafce, otwory wentylacyjne powinny mieć powierzchnię co najmniej 50 cm
4.2.2 Zdejmowanie nakładki i panelu przedniego
Dla różnych prac przy urządzeniu nakładka i panel przedni muszą być zdjęte, jeśli zostały wcześniej zamontowane. Należy to zrobić w następujący sposób:
- Jeśli zastosowano nakładkę (A), należy ją zdjąć pociągając do siebie.
- Odkręć obie śruby (1) z tyłu wyświetlacza.
- Pociągnąć dolną część panelu przedniego (2) do przodu.Daikin Europe NVs GmbH 14
Kocioł można zawiesić na ścianie za pomocą:
- ściennej listwy podwieszającej i zestawu połączeniowego EKVK4AA
- zestawu B obejmującego zbiornik rozprężny i zestaw połączeniowy.
4.3.1 Montaż listwy podwieszającej i wspornika montażowego
- Upewnić się, że konstrukcja ściany umożliwia zawieszenie kotła.
- Wywiercić w ścianie otwory na listwę podwieszającą i zestaw połączeniowy, korzystając z szablonu dostarczonego wraz z kotłem.
- Zamontować w poziomie na ścianie listwę podwieszającą i wspornik montażowy, korzystając z odpowiednich elementów do ich mocowania.
- Pętlę napełniającą należy przewidzieć na złączach złączki powrotu i zimnej wody zgodnie z instrukcją instalacji zestawu połączeniowego.
- Kocioł można teraz zawiesić na listwie, wsuwając równocześnie rury kotła w zawory przewidziane we wsporniku montażowym.
4.3.2 Montaż zestawu B
- Upewnić się, że konstrukcja ściany umożliwia zawieszenie kotła i zestawu
- Wywiercić w ścianie otwory na zestaw B, korzystając z szablonu dostarczonego wraz z kotłem.
- Zamontować zestaw B na ścianie, korzystając z odpowiednich elementów do jego mocowania.
- Umieścić wspornik montażowy na ramie w sposób opisany w instrukcji dostarczonej wraz z zestawem B.
- Podłączyć przewód elastyczny zbiornika rozprężnego i złącze przewidziane na zaworze zwrotnym. Sprawdzić, czy założone są pierścienie uszczelniające!
- Pętlę napełniającą należy przewidzieć na złączach złączki powrotu i zimnej wody zgodnie z instrukcją instalacji zestawu połączeniowego.
- Kocioł można teraz zawiesić na zestawie, wsuwając równocześnie rury kotła w zawory przewidziane we wsporniku montażowym.Daikin Europe NVs GmbH 15
4.3.3 Montaż jednostki
1. Rozpakuj urządzenie
2. Sprawdź zawartość opakowania, na którą składa się:
- Listwa podwieszająca (B)
- Syfon + przewód elastyczny (C)
- Rurka elastyczna (D)
- Instrukcje instalacji
3. Sprawdź urządzenie pod względem uszkodzeń: natychmiast zgłoś
uszkodzenia dostawcy.
4. Zamontuj listwę podwieszającą.
5. Sprawdź, czy pierścień zaciskowy jest umieszczony prosto w połączeniach
wspornika montażowego.
6. Umieść urządzenie: przesuń je od góry do dołu na listwie podwieszającej (B).
Upewnij się, że rury wsuwają się do złączek zaciskowych jednocześnie.
7. Zaciśnij złączki zaciskowe na wieszaku montażowym.
Złączki i rury nie mogą się z nim obracać!
8. Otwórz zawór wyświetlacza i poluzuj dwie śruby po lewej i prawej stronie
wyświetlacza, następnie usuń panel przedni.
9. Zamontuj elastyczną rurkę (D) na wylocie z syfonu.
10. Wypełnij syfon wodą i nasuń go najdalej jak się da na łącznik wylotu skroplin
(E) pod urządzeniem.
11. Uszczelnij elastyczną rurkę (D) w syfonie, jeśli jest taka możliwość razem z
rurą przelewową połączenia wlotowego i zaworem przelewowym, do kanalizacji poprzez wpust (F).
12. Zamontuj doprowadzenie powietrza i wylot spalin (patrz pkt 5.6).
13. Zamontuj obudowę i dokręć dwie śruby po lewej i prawej stronie
wyświetlacza, następnie zamknij pokrywę wyświetlacza.
4.3.4 Zastosowanie nakładki (opcjonalne)
Chwyć nakładkę od spodu i podłóż do dołu urządzenia, następnie wsuń nakładkę do oporu. Niebezpieczeństwo: ryzyko poparzenia W przypadku wysokich nastaw wody na wylocie dla ogrzewania pomieszczenia (wysokiej nastawy stałej lub nastawy zależnej od pogody przy niskiej temperaturze otoczenia), wymiennik ciepła bojlera może być bardzo gorący, może mieć na przykład 70°C. Należy pamiętać, że w przypadku zapotrzebowania na wodę w kranie, na początku temperatura tej wody może być wyższa od żądanej temperatury. W takim przypadku zaleca się zainstalowanie zaworu termostatycznego, aby uniknąć poparzeń. Można to wykonać zgodnie z poniższym schematem.
a= kocioł, b= CWU z kotła, c= wlot zimnej wody, d= prysznic, e= zawór termostatyczny (nie należy do wyposażenia)Daikin Europe NVs GmbH 16 5 PODŁĄCZANIE
5.1 Podłączanie instalacji c.o.
1. Ostrożnie zwilż instalację c.o.
2. Spasuj rurkę zasilającą (A) oraz rurkę powrotną (B) z zestawem połączeniowym.
3. Wszystkie rurki muszą być połączone przed podłączeniem do prądu aby zapobiec
4. Istniejące połączenia nie mogą być obracane, aby zapobiec przeciekaniu.
Instalacja c.o. musi być wyposażona w:
- Zawór napełniający/opróżniający (A) na rurce powrotnej, bezpośrednio pod urządzeniem.
- Zawór opróżniający w najniższym punkcie instalacji.
- Zawór przelewowy (B) 3-barowy na rurce zasilającej w odległości nie większej niż 500 mm od urządzenia. Pomiędzy urządzeniem i zaworem przelewowym nie ma konieczności montażu zaworów lub zwężek.
- Zbiornik rozprężny na rurce powrotnej (zestaw B lub instalacja):
- Zawór zwrotny, jeśli rury biegną w górę, w bliskiej odległości od urządzenia. Zapobiega on wystąpieniu efektu termosyfonowego podczas podgrzewania wody użytkowej (bezsprężynowy zawór zwrotny musi być zamontowany pionowo).
5.1.1 Zawory termostatyczne grzejników
Jeśli wszystkie grzejniki są wyposażone w zawory termostatyczne lub zawory regulowane ręcznie, należy zapewnić minimalną cyrkulację wody. Patrz pkt 7.3.
5.1.2 Ogrzewanie podłogowe
Ogrzewanie podłogowe z pompą Jeśli system ogrzewania podłogowego nie jest odseparowany, pompa ogrzewania podłogowego może wytwarzać niepożądaną cyrkulację w bojlerze c.o. W celu zapewnienia dobrego funkcjonowania zaopatrzenia w ciepłą wodę użytkową, należy zapobiec niepożądanej cyrkulacji poza bojlerem c.o. Należy podłączyć system ogrzewania podłogowego w sposób pośredni jako odseparowany lub wyposażyć instalację c.o. w zestaw zaworów dwudrogowych 230 V ~ (E). Jeśli pompa ogrzewania podłogowego pobiera ciepło poprzez zawór zwrotny z podgrzewacza, niepożądanej cyrkulacji można zapobiec poprzez zastosowanie dodatkowego zaworu zwrotnego (D). Należy zapewnić minimalną cyrkulację wody. Patrz pkt 7.3. Schemat połączenia ogrzewania podłogowego A. Bojler c.o. B. Pompa obiegowa c.o. C. Termostatyczny zawór sterujący D. Sprężynowy zawór zwrotny E. Zawór elektryczny 230 V ~ F. Grzejniki G. Termostat czasowy H. Termostat maksymalnej temperaturyDaikin Europe NVs GmbH 17 Ogrzewanie podłogowe bez pompy Podłącz system ogrzewania podłogowego (D) oraz ustaw maksymalną temperaturę zasilania c.o. w bojlerze c.o. według warunków projektowych. Zamontuj termostat zaciskowy (A) na rurce zasilającej pod bojlerem c.o. Termostat zaciskowy z zaślepką musi być ustawiony na maksymalną temperaturę zasilania 55°C. Zamontuj termostat pokojowy typu w./wył. i połącz go szeregowo z termostatem zaciskowym. Bojler należy podłączyć do X4 - 6/7. W takim położeniu pompka podgrzewacza służy do uzupełniania strat ciśnienia w systemie ogrzewania podłogowego. Stosując wykres straty ciśnienia z pkt 7.4, można określić maksymalne straty ciśnienia w systemie ogrzewania podłogowego. Należy zapewnić minimalną cyrkulację wody. Patrz pkt 7.3. W przypadku systemu ogrzewania podłogowego bez pompy, zaleca się zmianę ustawień następujących parametrów: par. o z 0 na 3. par. P z 5 na 2. Parametr 3 musi być również ustawiony na wartość minimalną, w przeciwnym wypadku Straty przesyłowe w domu, patrz pkt 7.3.
5.1.3 Podział instalacji c.o. na grupy w przypadku dodatkowego
źródła ciepła Zasady robocze Jeśli termostat pokojowy spowoduje wyłączenie bojlera z powodu innego źródła ciepła, wówczas sąsiednie pokoje mogą się wychłodzić. Ten problem może być rozwiązany poprzez podział instalacji c.o. na dwie grupy. Grupa z zewnętrznym źródłem ciepła (Z2) może być odłączona od głównego przewodu poprzez zastosowanie elektronicznie sterowanego zaworu odcinającego. Obie grupy są wyposażone we własne termostaty pokojowe. Uwaga: to ustalenie "zewnętrznego źródła ciepła" może być zastosowane jedynie, gdy żaden zewnętrzny bojler nie musi być podgrzany (instalacja typu 1). Instrukcje instalacji
1. Zamontuj zawór zgodnie ze schematem montażowym.
2. Podłącz termostat pokojowy grupy 1 do złącza X4 – 6/7.
3. Podłącz termostat pokojowy grupy 2 do złącza X4 – 11/12.
4. Zmień parametr A (zobacz ustawienia parametrów przy użyciu kodów
serwisowych w pkt 7.2). Uwaga: jako termostatu pokojowego w grupie 1 NALEŻY użyć termostatu typu wł./wył. W przypadku grupy 2, jako termostatu pokojowego należy użyć termostatu OpenTherm lub typu wł./wył. Schemat połączeniowy regulacji "zewnętrznego źródła ciepła" A. Bojler c.o. B. Elektroniczny zawór odcinający 230 V ~ C. Wentylatory T1. Termostat pokojowy grupy 1 T2. Termostat pokojowy grupy 2 Z1. Grupa 1 Z2. Grupa 2Daikin Europe NVs GmbH 18
5.2 Podłączanie instalacji CWU
1. Ostrożnie zwilż instalację
2. Jeśli jest wymagane, złóż połączenie wlotowe.
3. Mocowanie rury zimnej (D) i ciepłej wody (C) do zestawu połączeniowego.
- Jeżeli urządzenie wykorzystywane jest wyłącznie do zapewnienia ciepłej wody, funkcja ogrzewania może być wyłączona przy użyciu kodów serwisowych na panelu operacyjnym. Instalacja c.o. nie musi być połączona ani wypełniona.
- Jeżeli urządzenie jest wyłączone w czasie zimowym oraz odłączone od źródła zasilania elektrycznego, woda musi być odprowadzona w celu uniknięcia zamarznięcia. W tym celu należy odłączyć połączenia instalacji wodnej przewidziane bezpośrednio pod urządzeniem. W przypadku starych instalacji lub obiegów ciepłej wody użytkowej, w których mogą występować małe cząstki, na obiegu takim należy zamontować filtr. Zanieczyszczenia te mogą zakłócić prawidłową pracę obiegu ciepłej wody użytkowej.
Wykresy oporów urządzenia z obwodami z zaworami
X. Ciśnienie wody w rurze (bar)
Y. Natężenie przepływu (L/min, dokładność ± 10%)Daikin Europe NVs GmbH 19
5.3 Podłączenie elektryczne
PRZESTROGA Gniazdko z uziemieniem musi znajdować się nie dalej niż 1 metr od urządzenia. Gniazdko powinno być łatwo dostępne. W przypadku podłączania urządzenia w wilgotnym pomieszczeniu, stałe połączenie jest obowiązkowe, przy użyciu wyłącznika pełnobiegunowego z minimalną przerwą stykową równą 3 mm. Jeżeli przewód sieci zasilającej jest uszkodzony lub wymaga wymiany bez względu na powód, zamienny przewód musi być zamówiony u producenta lub jego przedstawiciela. W przypadku wątpliwości, należy skontaktować się z producentem lub jego przedstawicielem.
1. Przed pracami przy obwodzie elektrycznym, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
2. Jeśli zastosowano nakładkę (A), należy ją zdjąć, pociągając do siebie.
3. Odkręć obie śruby (1) z tyłu wyświetlacza.
4. Przesuń dolną część panelu przedniego (2) w górę i zdejmij go.
5. Pociągnij do przodu regulator kotłowy. Regulator w tym czasie odchyli się w dół.
6. Zapoznaj się z pkt 0 w celu wykonania połączeń.
7. Po wykonaniu wymaganych połączeń, wsuń regulator kotłowy z powrotem do
jednostki przekaźnika i zamontuj nakładkę, jeśli jest stosowana.
8. Po wykonaniu wymaganych połączeń podłącz urządzenie do uziemionego
5.3.1 Połączenia elektryczne
Regulacja temperatury Złącze X4 Komentarze Termostat pokojowy wł./wył. 6 – 7
Termostat modulujący z użyciem funkcji komfortu c.w. 11 – 12
Zewnętrzny czujnik temperatury 8 – 9
Termostat przeciwzamrożeniowy 6 – 7 Równolegle za termostatem pokojowymDaikin Europe NVs GmbH 20
5.4 Podłączanie termostatu pokojowego
5.4.1 Termostat pokojowy wł./wył.
1. Podłącz termostat pokojowy (patrz pkt 10.1).
2. Jeśli zachodzi taka konieczność, ustaw natężenie prądu w termostacie pokojowym na
0,1 A. W przypadku niepewności należy pomierzyć parametry prądu elektrycznego i ustawić go odpowiednio. Maksymalny opór w przewodzie termostatu i termostacie pokojowym wynosi łącznie 15 Ohm.
5.4.2 Pokojowy termostat modulujący typu Open Therm
Urządzenie jest odpowiednie do podłączenia modulujących termostatów pokojowych, zgodnie z protokołem komunikacyjnym OpenTherm. Najważniejszą funkcją modulujących termostatów pokojowych jest przeliczanie wejściowej temperatury w stosunku do wartości temperatury wymaganej w pomieszczeniu, w celu optymalnego wykorzystania opcji modulacji. Podczas każdorazowego zapotrzebowania na ciepło wymagana temperatura wejściowa jest pokazywana na wyświetlaczu urządzenia. Podłącz termostat modulujący (patrz pkt 10.1). W przypadku chęci użycia funkcji wł./wył. termostatu typu OpenTherm dla wody w kranie, funkcja komfortu dla wody kranowej musi być włączona lub ustawiona na wartość eco. Aby uzyskać instrukcje instalacji, patrz instrukcja instalacji termostatu pokojowego.
5.4.3 Modulujący termostat pokojowy, bezprzewodowy
Podgrzewacz c.o. EKOMBG*ABV1 jest odpowiedni do komunikacji bezprzewodowej z termostatem pokojowym Honeywell T87RF1003 Round RF, DTS92 oraz CMS927, bez użycia modułu wysyłająco-odbierającego. Podgrzewacz c.o. oraz termostat pokojowy muszą być do siebie dopasowane.
- Wciśnij przycisk reset urządzenia na około 5 sekund by wejść do menu termostatu RF dla przekaźnika palnika.
- Na wyświetlaczu urządzenia będzie widoczny jeden z poniższych kodów:
1. rF i L / - : wyświetlacz powyżej przycisku pokazuje L zmieniane na –
czerwona dioda : miga Podgrzewacz nie został wyznaczony. Urządzenie w tym stanie gotowości może być podłączone poprzez wybór metody odpowiedniego termostatu pokojowego. Metoda wyznaczania zależy od rodzaju termostatu pokojowego i jest opisana w instrukcji obsługi i instalacji bezprzewodowego termostatu pokojowego.
2. rF i L / 1 : wyświetlacz powyżej przycisku pokazuje L zmieniane na 1
czerwona dioda : wyłączona Podgrzewacz został już wyznaczony. Istnieje już połączenie z termostatem pokojowym RF. W celu utworzenia nowego połączenia istniejące połączenie musi zostać usunięte. Zobacz: Usuń wyznaczony termostat pokojowy RF z podgrzewaczem c.o.
- Wciśnij przycisk reset , by opuścić menu termostatu RF lub odczekaj 1 minutę. Sprawdzanie połączenia pomiędzy urządzeniem i termostatem pokojowym RF
1. Wciśnij przycisk reset urządzenia na około 5 sekund, by wejść do menu
termostatu RF dla regulatora kotłowego.
2. Wciśnij przycisk serwisowy 1x. Na wyświetlaczu powyżej przycisku
3. Wprowadź termostat pokojowy w tryb testowy (zobacz instrukcje obsługi i
instalacji termostatu pokojowego).
4. Czerwona dioda powyżej przycisku reset będzie migała jeśli
przypisanie zostało przeprowadzone poprawnie.
5. Wciśnij przycisk reset urządzenia, żeby opuścić menu termostatu RF dla
regulatora kotłowego. Automatycznie opuścisz tryb testowy 1 minutę po otrzymaniu ostatniej informacji testowej z termostatu RF.Daikin Europe NVs GmbH 21 Usuń wyznaczony termostat pokojowy RF z podgrzewaczem c.o.
- Wciśnij przycisk reset urządzenia na około 5 sekund, by wejść do menu termostatu RF dla bojlera c.o.
- Wciśnij przycisk serwisowy 2x. Na wyświetlaczu powyżej przycisku pojawi się C.
- Wciśnij przycisk reset na urządzeniu jeszcze raz, aby usunąć istniejące przypisania. Wyświetlacz urządzenia znów pokaże rF, z migającym L / -. Jeśli zajdzie taka potrzeba, termostat pokojowy RF może znów zostać przypisany do urządzenia.
- Wciśnij przycisk reset urządzenia, by opuścić menu termostatu RF lub odczekaj 1 minutę.
5.4.4 Zewnętrzny czujnik temperatury
Urządzenie jest dostarczane z łącznikiem dla czujnika temperatury zewnętrznej. Czujnik temperatury zewnętrznej powinien być stosowany w połączeniu z termostatem pokojowym typu wł./wył. W zasadzie każdy termostat pokojowy typu wł./wył. może być połączony z czujnikiem zewnętrznym. Na żądanie termostatu pokojowego bojler zapewni rozgrzanie do maksymalnej ustalonej temperatury. Maksymalna ustalona temperatura jest regulowana automatycznie poprzez czujnik zewnętrzny, zgodnie z ustaloną krzywą grzewczą w podgrzewaczu. Podłącz pokojowy czujnik zewnętrzny (patrz pkt 10.1). Dla ustawień krzywej grzewczej, patrz regulacje uzależnione od warunków pogodowych (patrz pkt 7.6).
5.5 Podłączanie gazu
1. Zamontuj zawór gazowy bezpośrednio na 1/2-calowym połączeniu zestawu
połączeniowego, zakładając odpowiednią uszczelkę.
2. Umieść sitko gazu na połączeniu z urządzeniem, jeśli występuje możliwość, że
gaz jest zanieczyszczony.
3. Podłącz przewód gazu zaworu gazowego, zakładając odpowiednią uszczelkę.
4. Sprawdź elementy układu transportujące gaz pod względem nieszczelności
dla ciśnienia dochodzącego do 50 mbar.
5. Rurka gazowa powinna być zamontowana bez naprężeń.Daikin Europe NVs GmbH 22
5.6 Przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze
Informacje na temat materiałów, z jakich wykonano przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze, zostały podane w instrukcji dostarczonej z tymi materiałami. Kontaktując się z producentem określonych materiałów, z jakich wykonano przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze, można uzyskać obszerne informacje techniczne i szczegółowe instrukcje montażu.
Należy upewnić się, że połączenia kielichowe materiałów, z jakich wykonano przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze, zostały prawidłowo uszczelnione. Nieodpowiednie zamocowanie przewodu kominowego i przewodu doprowadzającego powietrze może prowadzić do sytuacji niebezpiecznych lub spowodować obrażenia ciała. Należy sprawdzić szczelność wszystkich elementów przewodu kominowego. Nie używać wkrętów ani blachowkrętów podczas montażu przewodu kominowego, ponieważ może to spowodować nieszczelność. Nie używać żadnego rodzaju smaru podczas montażu instalacji rurowej. Zamiast tego należy użyć wody. Użycie smaru może negatywnie wpływać na uszczelki gumowe. Nie mieszać żadnych elementów, materiałów ani metod łączenia od różnych producentów.
5.6.1 Połączenie koncentryczne 60/100
W ramach kotła przewidziany jest łącznik spalin umożliwiający podłączenie kotła do instalacji wyciągowej spalin o średnicy 60 / 100. Należy starannie umieścić rurę koncentryczną w łączniku. Wbudowana uszczelka zapewnia szczelność powietrzną.
5.6.2 Połączenie koncentryczne 80/125
W razie potrzeby łącznik spalin 60 / 100 można wymienić na łącznik umożliwiający podłączenie kotła do instalacji wyciągowej spalin o średnicy 80 / 125.
1. Należy uważnie stosować się do instrukcji dostarczanej z zestawem łączącym
2. Należy starannie umieścić rurę koncentryczną w łączniku. Wbudowana
uszczelka zapewnia szczelność powietrzną.
5.6.3 Połączenie równoległe 80/80
W razie potrzeby łącznik spalin 60 / 100 można wymienić na łącznik umożliwiający podłączenie kotła do równoległej instalacji wyciągowej spalin (2-przewodowej) o średnicy 80 mm.
1. Należy uważnie stosować się do instrukcji dostarczanej z zestawem łączącym
2. Należy starannie umieścić przewody doprowadzające powietrze i
odprowadzające spaliny w otworze wlotowym powietrza i łączniku spalin urządzenia. Wbudowana uszczelka zapewnia szczelność powietrzną. Upewnić się, że połączenia nie zostały zamienione.Daikin Europe NVs GmbH 23
5.7 Systemy wylotowe
Należy pamiętać, że nie wszystkie konfiguracje instalacji wyciągowej spalin opisane poniżej są dozwolone we wszystkich krajach. Dlatego przed montażem należy odnieść się do lokalnych przepisów.
Powyższe rysunki są przykładowe i mogą się różnić w szczegółach.
Objaśnienie systemów przewodów kominowych Kategoria według CE B23 Przewód kominowy, który odprowadza produkty spalania poza pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie. Powietrze spalania jest pobierane bezpośrednio z pomieszczenia. Upewnić się, że wlot powietrza jest otwarty i zgodny z wymogami B33 Przewód kominowy, który jest podłączony do wspólnego systemu przewodów. Ten wspólny system przewodów obejmuje jeden przewód kominowy o ciągu naturalnym. Wszystkie będące pod ciśnieniem elementy urządzenia, które zawierają produkty spalania, są całkowicie zamknięte przez elementy urządzenia doprowadzające powietrze spalania. Powietrze spalania jest wciągane do urządzenia z pomieszczenia przez przewód koncentryczny, który zawiera przewód kominowy. Powietrze dopływa przez określone otwory umieszczone w powierzchni przewodu. Upewnić się, że wlot powietrza jest otwarty i zgodny z wymogami C13 Poziomy przewód kominowy. Odprowadzenie w ścianie zewnętrznej. Otwór wlotowy doprowadzania powietrza znajduje się w strefie o takim samym ciśnieniu, co odprowadzenie Na przykład: zakończenie ścienne przez elewację. C33 Pionowy przewód kominowy. Odprowadzenie spalin przez dach. Otwór wlotowy doprowadzania powietrza znajduje się w strefie o takim samym ciśnieniu, co odprowadzenie Na przykład: pionowe zakończenie dachowe. C43 Zbiorczy przewód doprowadzający powietrze i odprowadzający spaliny (system CLV) Dwururowy lub koncentryczny
C53 Oddzielny przewód doprowadzający powietrze i oddzielny przewód odprowadzający spaliny. Odprowadzenie do stref o innym ciśnieniuDaikin Europe NVs GmbH 24 C63 Przewód kominowy wykonany z dowolnego dostępnego na rynku materiału mającego atest CE Nie należy łączyć przewodów kominowych wykonanych z materiałów różnych producentów. C83 Zbiorczy przewód doprowadzający powietrze i odprowadzający spaliny (system CLV) Odprowadzenie do stref o innym ciśnieniu Tylko jako system dwururowy C93 Przewody doprowadzający powietrze i odprowadzający spaliny w szybie lub w kanale: koncentryczny. Doprowadzenie powietrza z istniejącego przewodu. Odprowadzenie spalin przez dach. Przewody doprowadzający powietrze i odprowadzający spaliny znajdują się w strefie o takim samym ciśnieniu. Koncentryczny przewód kominowy między kotłem i przewodem.
5.8 Materiał przewodu kominowego
W firmie Daikin można zamawiać następujące materiały, z jakich wykonano przewód kominowy. Zachęcamy także do odwiedzenia strony internetowej: fluegas.daikin.eu C13 Nr kat. Opis EKFGP2978 Zestaw zakończenia ściennego PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Kolanko PP/GLV 60/100 90° EKFGP4661 Kolanko PP/GLV 60/100 45° EKFGP2977 Zestaw zakończenia ściennego o niskim profilu PP/GLV 60/100 EKFGP4664 Kolanko PP/GLV 60/100 30° EKFGP4631 Obejma ścienna o śr. 100 EKFGP4667 Teownik pomiarowy z panelem inspekcyjnym PP/GLV 60/100
C33 Nr kat. Opis EKFGP4631 Obejma ścienna o śr. 100 EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Kolanko PP/GLV 60/100 90° EKFGP4661 Kolanko PP/GLV 60/100 45° EKFGP4664 Kolanko PP/GLV 60/100 30° EKFGP4667 Teownik pomiarowy z panelem inspekcyjnym PP/GLV 60/100 EKFGP6837 Zakończenie dachowe PP/GLV 60/100 AR460Daikin Europe NVs GmbH 25 C53 Nr kat. Opis EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP6837 Zakończenie dachowe PP/GLV 60/100 AR460 EKFGW4085 Kolanko PP 80 90° EKFGW4086 Kolanko PP 80 45° EKFGV1102 Zestaw połączenia kominowego 60/100 wlotu powietrza o śr. 80 C53 EKFGP4660 Kolanko PP/GLV 60/100 90° EKFGP4661 Kolanko PP/GLV 60/100 45° EKFGP4664 Kolanko PP/GLV 60/100 30° EKFGP4667 Teownik pomiarowy z panelem inspekcyjnym PP/GLV 60/100 EKFGP4631 Obejma ścienna o śr. 100 EKFGW4001 Przedłużenie PP 80x500 EKFGW4002 Przedłużenie PP 80x1000 EKFGW4004 Przedłużenie PP 80x2000
C93 Nr kat. Opis EKFGP4678 Podłączenie kominowe 60/100 EKFGP1856 Zestaw elastyczny PP o śr. 60-80 EKFGP6340 Elastyczne przedłużenie PP 80 L=10 m EKFGP6344 Elastyczne przedłużenie PP 80 L=15 m EKFGP6341 Elastyczne przedłużenie PP 80 L=25 m EKFGP6342 Elastyczne przedłużenie PP 80 L=50 m EKFGP6324 Złącze elastyczne-elastyczne PP 80 EKFGP4664 Kolanko PP/GLV 60/100 30° EKFGP4661 Kolanko PP/GLV 60/100 45° EKFGP4660 Kolanko PP/GLV 60/100 90° EKFGP6333 Przekładka PP 80-100 EKFGP4667 Teownik pomiarowy z panelem inspekcyjnym PP/GLV 60/100 EKFGP4631 Obejma ścienna o śr. 100 EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mmDaikin Europe NVs GmbH 26
5.9 Podłączenie do przewodu kominowego bez wlotu powietrza (B23, B33)
- Upewnić się, że kotłownia spełnia wymogi zawarte w przepisach dotyczących podłączania do przewodu kominowego zgodnie z B23 lub B33
- Podłączając kocioł do przewodu kominowego zgodnie z B23 lub B33, stopień ochrony elektrycznej to IP20, a nie IP44
1. Wsuń rury wylotowe odprowadzania spalin jedna w drugą.
Od strony urządzenia każda rura musi być wsunięta w poprzednią. Zamontuj niepionową rurę wylotową spalin, zachowując nachylenie w kierunku urządzenia (min. 5 mm/m).
5.9.1 Dopuszczalne długości przewodów w systemach równoległych
przewodów spalinowych i dostarczających powietrze Dopuszczalne długości przewodów B23 i B33 w przypadku stosowania średnicy Ø80 mm
5.10 Podłączenie do szczelnego przewodu kominowego.
5.10.1 Długość przewodów rurowych
W miarę zwiększania się oporów w przewodach spalinowych i przewodach dostarczających powietrze, moc urządzenia będzie spadać. Maksymalna dopuszczalna redukcja mocy wynosi 5%. Opory w przewodach doprowadzających powietrze oraz wylotach gazów palnych zależą od długości, średnicy oraz wszystkich elementów wchodzących w skład systemu rurowego. W zależności od typu urządzenia wskazano całkowitą dopuszczalną długość przewodów dostarczających powietrze oraz wyciągających spaliny.
5.10.2 Dopuszczalne długości przewodów w systemach koncentrycznych
przewodów spalinowych Dopuszczalne długości przewodów w przypadku stosowania zestawów koncentrycznych 60/100
C13 C33 EKOMBG22ABV1 10 m 11 m EKOMBG28ABV1 10 m 10 m EKOMBG33ABV1 10 m 10 m Dopuszczalne długości przewodów w przypadku stosowania zestawów koncentrycznych 80/125
C13 C33 C93 EKOMBG22ABV1 29 m 29 m Patrz pkt 5.10.8 EKOMBG28ABV1 29 m 29 m Patrz pkt 5.10.8 EKOMBG33ABV1 29 m 29 m Patrz pkt 5.10.8
Należy skontaktować się z producentem w celu uzyskania obliczeń oporów przewodów dostarczających powietrze i wyciągających spaliny oraz temperatur w ścianach na wylocie przewodów wyciągających spaliny. Długości zastępcze Zgięcie 90° R/D=1 2 m Zgięcie 45° R/D=1 1 m Kolanko 90° R/D=0,5 4 m Kolanko 45° R/D=0,5 2 m
Montaż ogólny: Dla wszystkich odcinków wylotowych:
1. Wsuń koncentryczną rurę wylotową odprowadzania spalin i rurę dostarczającą
2. Wsuń rury koncentryczne jedna w drugą.
Od strony urządzenia każda rura musi być wsunięta w poprzednią.
3. Zamontuj niepionową rurę wylotową spalin, zachowując nachylenie w kierunku
urządzenia (min. 5 mm/m).
4. Umieść klamry montażowe zgodnie z instrukcją montażu dostawcy systemu
dostarczającego powietrze / odprowadzającego spaliny.Daikin Europe NVs GmbH 28
5.10.3 Dopuszczalne długości przewodów w systemach równoległych
przewodów spalinowych i dostarczających powietrze Dopuszczalne długości przewodów w przypadku stosowania średnicy Ø80 mm (łącznie przewód spalin i przewód wlotu powietrza).
Długości zastępcze Zgięcie 90° R/D=1 2 m Zgięcie 45° R/D=1 1 m Kolanko 90° R/D=0,5 4 m Kolanko 45° R/D=0,5 2 m
Przykładowe obliczenie Przewód rurowy Długość przewodów rurowych Długość całkowita przewodu Wylot spalin L1 + L2 + L3 + 2x2 m 13 m Wlot powietrza L4 + L5 + L6 + 2x2 m 12 m
Uwaga: Na całkowitą długość przewodu składa się: suma odcinków prostych przewodu + suma zastępczych długości przewodu na załamaniach/kolankach, dając w sumie długość 25 metrów. Jeżeli wyznaczona długość jest mniejsza niż maksymalna dozwolona długość przewodu, wylot spalin spełnia wymagania na tym etapie.Daikin Europe NVs GmbH 29
5.10.4 Przewód kominowy wykonany z dowolnych dostępnych na rynku
materiałów (C63). Wybór materiału, z jakiego wykonano przewód kominowy, określa charakterystyka spalania. Normy EN 1443 i EN 1856-1 zawierają wymagane informacje dotyczące wyboru materiału, z jakiego wykonano przewód kominowy w formie naklejki zawierającej kod identyfikacyjny. Kod identyfikacyjny zawiera następujące informacje: A Oznaczenie CE B Obowiązująca norma: Metal, EN 1856-1 lub EN 1856-2 Tworzywo sztuczne, EN 14471 Kod identyfikacyjny musi zawierać następujące informacje C Klasa temperatury : T120 D Klasa ciśnienia : Ciśnienie (P) lub Wysokie ciśnienie (Hi) E Klasa wytrzymałości kondensacyjnej : W (wilgoć) F Klasa wytrzymałości w razie pożaru : E
Wymiary przewodu kominowego C63 (wymiary zewnętrzne w mm) Równoległe Koncentryczne 80/125 Koncentryczne 60/100
Przewód kominowy Wlot powietrza Przewód kominowy Wlot powietrza ø80 +0,3 - 0,7
Nie wolno łączyć materiałów o różnych oznaczeniach, z jakich wykonano przewody kominowe!Daikin Europe NVs GmbH 30
5.10.5 Mocowanie przewodu kominowego
- Niniejsze przepisy są typowe zarówno dla koncentrycznych, jak i równoległych przewodów kominowych.
- Przewód kominowy należy przymocować do stabilnej konstrukcji.
- Przewód kominowy na całej długości powinien być nachylony w kierunku kotła (od 1,5° do 3°). UWAGA. Zakończenia ścienne należy wypoziomować.
- Używać wyłącznie dostarczonych obejm.
- Każde kolanko należy przymocować za pomocą obejmy. Wyjątek podczas podłączania przy kotle: jeśli długość rur przed i za pierwszym kolankiem nie przekracza 250 mm, drugi element za pierwszym kolankiem musi zawierać obejmę. Uwaga: Obejmę należy umieścić na kolanku!
- Każde przedłużenie należy przymocować co metr za pomocą obejmy. Obejma nie powinna ściskać rury, aby umożliwić jej swobodny ruch.
- Upewnić się, że obejma jest zablokowana w prawidłowej pozycji odpowiednio do pozycji obejmy na rurze lub kolanku:
- Nie należy łączyć elementów lub obejm przewodów kominowych różnych producentów.
Maks. odległość między obejmami W pionie Inne 2000 mm 1000 mm
- Obejmy należy umieścić równomiernie na całej długości.
- Każdy przewód musi mieć co najmniej 1 obejmę.
- Pierwszą obejmę należy umieścić maksymalnie 500 mm od kotła.Daikin Europe NVs GmbH 31Daikin Europe NVs GmbH 32
5.10.6 Elewacyjny dostęp powietrza oraz wylot dachowy ze
wspólnym systemem wylotowym Kategoria obiektu: C83 Elewacyjny dostęp powietrza oraz wylot dachowy ze wspólnym systemem wylotowym jest dopuszczalny.
- Dostęp powietrza w elewacji musi być wyposażony w kratkę wlotową (A).
- Wspólny system wylotowy musi być zakończony okapem wyciągowym (B).
- Jeżeli wspólny system wylotowy zlokalizowany jest na zewnątrz, przewód wylotowy musi być wykonany jako dwuścienny lub zaizolowany.
Dopuszczalna długość przewodu Przewód wylotowy spalin pomiędzy urządzeniem a wspólnym systemem wylotowym oraz przewód dostępu powietrza pomiędzy jednostką i kratką wlotową łącznie: EKOMBG22ABV1 100 m EKOMBG28ABV1 85 m EKOMBG33ABV1 80 m
Minimalne średnice wspólnego systemu wylotowego opartego na próżni
Średnica przewodu spalinowego
EKOMBG**ABV1 Liczba jednostek
Wspólny wylot spalin Wyjście ze wspólnego wylotu spalin może być wykonane w dowolnej lokalizacji na dachu spadzistym, pod warunkiem zapewnienia, że wylot na powierzchni dachu posiada tę samą orientację, co dostęp powietrza montowany na elewacji. Dla płaskiego dachu wyjście z wylotu spalin musi być wykonane na obszarze bez innych wylotów. Dopasuj wylot skroplin. Uwaga Wspólny wylot posiada certyfikat w połączeniu z urządzeniem.Daikin Europe NVs GmbH 33
5.10.7 Połączona instalacji wylotu spalin / wlotu powietrza
Typ urządzenia: C43 Wspólny dostęp powietrza oraz wspólny wylot spalin może być przeprowadzony koncentrycznie lub oddzielnie. Dopuszczalna długość przewodu Równoległe: dostęp powietrza i wylot spalin łącznie, bez długości przewodu przepustowego kombi. Koncentryczne: całkowita długość przewodu, bez długości przewodu przepustowego kombi.
Równoległe Koncentryczne 60/100 Koncentryczne 80/125 EKOMBG22ABV1 100 m 10 m 29 m EKOMBG28ABV1 85 m 10 m 29 m EKOMBG33ABV1 80 m 10 m 29 m
Minimalne średnice wspólnych dostępów powietrza oraz systemu przewodów spalinowych oparte o kontynuację formularza 2001-02 wymogów inspekcyjnych nr 138 instytutu Gastec.
EKOMBG33ABV1 Liczba jednostek Koncentryczne Równoległe Koncentryczne Równoległe
Wylot spalin Wlot powietrza Wylot spalin Wlot powietrza Wylot spalin Wlot powietrza Wylot spalin Wlot powietrza
- Wylot dachowy w postaci kombinacji systemu dostępu powietrza i wylotu spalin jest dozwolony.
- Dla wspólnego okapu wylotu spalin i okapu dostępu powietrza wymagane jest oświadczenie o braku uwag lub certyfikat z instytutu Gastec Gas.
- Przejście otworu sterowanego ciśnieniowo na dnie wspólnego dostępu powietrza oraz systemu wylotu spalin jest równe 0,44 razy powierzchnia wylotu spalin.Daikin Europe NVs GmbH 34
5.10.8 Koncentryczny poziomy wylot spalin, część pionowa otoczona przez
szyb znajdujący się w powietrzu Typ urządzenia: C93 System przewodów spalinowych zgodny z C93 (C33) jest dozwolony przy zastosowaniu materiałów wylotowych dostarczanych przez Daikin. Należy zastosować się do poniższych punktów. Informacje ogólne
- Wylot spalin w szachcie kominowym o średnicy 60 lub 80 mm (sztywny lub elastyczny)
- Przy zastosowaniu systemów kominowych z tworzywa, zastosuj materiały o minimalnej klasie temperatury T120.
- Połączenie pomiędzy koncentrycznym podłączeniem a pionowym systemem spalinowym w szachcie musi posiadać podporę zgodnie z instrukcjami dostawcy.
- Montaż systemu dostarczonego przez producenta musi być zawsze kompletnie wykonany.
- Dla istniejących instalacji szacht kominowy musi być sprawdzony i jeśli to konieczne, wyczyszczony przed odbiorem nowej instalacji.
- Należy zachować szczelność szachtu kominowego w obrębie części mieszkalnej. Przewód spalin Wymiar szachtu [mm] Długość max.[mtr] średnica (mm) (sztywny lub elastyczny) Plac Runda DN 60 115 x 115
6.1 Napełnianie i odpowietrzanie urządzenia i instalacji
1. Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka.
Urządzenie może dokonać autodiagnozy: 2 (na wyświetlaczu serwisowym). Urządzenie przechodzi następnie w tryb wyłączenia: - (na wyświetlaczu serwisowym), a na wyświetlaczu temperatury pokazane jest ciśnienie c.o.
W przypadku, gdy ciśnienie c.o. jest niższe niż 0,5 bar, wartość ciśnienia na wyświetlaczu zacznie migać. W trybie wyłączenia wartość ciśnienia c.o. będzie wyświetlona.
2. Podłącz wąż doprowadzania wody do zaworu opróżniania i napełniania i
napełnij urządzenie czystą wodą pitną do osiągnięcia ciśnienia pomiędzy 1 a 2 bar, jeśli urządzenie jest zimne (pokazywane na wyświetlaczu temperatury
3. Odpowietrz system za pomocą ręcznego odpowietrznika.
Na prośbę zamiast ręcznego odpowietrznika zamontowany może zostać odpowietrznik automatyczny.
4. Odpowietrz instalację za pomocą ręcznych odpowietrzników
zamontowanych na grzejnikach.
5. Dolej wody do instalacji c.o., jeśli ciśnienie spadło zbyt drastycznie wskutek
6. Sprawdź szczelność wszystkich złączek.
7. Sprawdź, czy syfon napełnił się wodą.
OSTRZEŻENIE Jeśli syfon nie został napełniony wodą, istnieje ryzyko ulatniania się gazów spalinowych do pomieszczenia.
OSTRZEŻENIE Jeśli do wody w c.o. zostanie dodana jakaś substancja, musi być ona bezpieczna dla materiałów użytych w urządzeniu, takich jak miedź, mosiądz, stal nierdzewna, stal, tworzywo sztuczne i guma. Dodatek taki powinien posiadać certyfikat KIWA / ATA / Atest.
1. Otwórz główny zawór, aby podnieść ciśnienie w układzie CWU.
2. Odpowietrz wymiennik i system rur, otwierając zawór CWU.
Pozostaw zawór otwarty do momentu całkowitego wydostania się powietrza z systemu.
3. Sprawdź szczelność wszystkich złączek.
1. Odpowietrz przewód gazowy poprzez złączkę pomiarową ciśnienia
początkowego (D) na pompie gazowej.
2. Sprawdź szczelność wszystkich złączek.
3. Zmierz ciśnienie początkowe i ciśnienie kompensujące (patrz pkt 7.8).Daikin Europe NVs GmbH 36
6.2 Rozruch urządzenia
Przycisk włączania/wyłączania
Tryb c.o. lub nastawianie maksymalnej temperatury c.o.
Przycisk nastawiania odpowiedniej temperatury ogrzewania wody
Tryb podgrzewania wody użytkowej lub nastawianie temperatury wody użytkowej
Żądana temperatura c.o. lub wody użytkowej w °C / ciśnienie wody w c.o. w barach / kod
Przycisk komfort c.w. wył./eko/wł.
Przycisk serwisowy / rzeczywista temperatura podczas sygnału
zapotrzebowania na ciepło
Migocze w razie usterki
Po wykonaniu powyższych czynności można uruchomić urządzenie.
1. Naciśnij przycisk , aby uruchomić urządzenie.
Wymiennik ciepła zostanie podgrzany, a na wyświetlaczu serwisowym pojawi się kod 3., 4 i 7 (W zależności od stanu zewnętrznego przełącznika eco i/lub regulacji OpenTherm). 2. Wybierz ustawienia pompy w zależności od nastawionej mocy maksymalnej i oporu po stronie wody w instalacji. Aby uzyskać więcej informacji na temat wysokości wody oraz strat ciśnienia w urządzeniu: (patrz pkt 7.5). 3. Nastaw temperaturę w termostacie w danym pomieszczeniu na wyższą niż temperatura pokojowa. Urządzenie rozpocznie pracę w trybie c.o.: 5 na wyświetlaczu serwisowym .
4. Zapal urządzenie.
5. Sprawdź, czy ustawiona maksymalna moc c.o. odpowiada żądanej wartości. W razie potrzeby moc tę można wyregulować (patrz pkt 7.2 parametr c i 3 oraz pkt 7.3) 6. Sprawdź, czy ustawione minimalne i maksymalne wartości charakterystyki pompy zostały prawidłowo ustawione (patrz pkt 7.2 parametr 3 i c oraz pkt 7.4)
7. Wyłącz urządzenie.
8. Odpowietrz urządzenie oraz instalację po ich schłodzeniu (napełnij ponownie wodą, jeśli to konieczne).
9. Włącz urządzenie.
10. Sprawdź, czy ogrzewanie działa i czy dostarczona została ciepła woda.
11. Poinstruuj użytkownika na temat napełniania, odpowietrzania oraz funkcjonowania układów ogrzewania oraz podgrzewania wody. Komentarze
- Urządzenie jest wyposażone w elektroniczny regulator kotłowy, który zapala palnik i reguluje pompę modulującą po każdorazowym otrzymaniu sygnału zapotrzebowania na ciepłą wodę przez system c.o. lub instalację ciepłej wody.
- Pompa obiegowa będzie uruchamiana na każde żądanie dostarczenia ciepła do c.o. Czas wybiegu pompy wynosi 1 minutę. Czas wybiegu pompy może zostać zmieniony na żądanie (patrz pkt 7.2).
- Pompa uruchamia się automatycznie 1 raz w ciągu 24 godzin na czas 10 sekund, aby zapobiec jej zatarciu. Pora automatycznego załączenia się pompy ma miejsce 24 godziny po jej ostatniej pracy dla c.o. Zmianę tego czasu można osiągnąć, zwiększając nastawę termostatu pokojowego na krótko przed załączeniem.
- Pompa nie uruchomi się w przypadku podgrzewania wody użytkowej.Daikin Europe NVs GmbH 37
6.3 Wyłączanie urządzenia
PRZESTROGA Odprowadź wodę z urządzenia i instalacji, jeśli nastąpiło przerwanie dostawy prądu z głównej sieci zasilającej i istnieje ryzyko zamrożenia.
1. Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2. Odprowadź wodę z urządzenia, korzystając z zaworu
napełniającego/opróżniającego.
3. Odprowadź wodę z instalacji w najniższym punkcie.
4. Zamknij główny zawór doprowadzenia ciepłej i zimnej wody do urządzenia.
5. Odprowadź wodę z urządzenia poprzez poluzowanie złączek przewodów ciepłej
wody pod urządzeniem.
6.3.1 Ochrona przeciwzamrożeniowa
- W celu zapobiegania zamrażania wylotu skroplin, urządzenie musi być zainstalowane w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.
- Urządzenie zostało wyposażone w system ochrony przeciwzamrożeniowej, aby zapobiec jego zamarzaniu. Jeżeli temperatura wymiennika ciepła będzie zbyt niska, bojler włączy się i będzie pracować do momentu, aż temperatura wymiennika ciepła będzie z powrotem dostatecznie wysoka. Jeśli instalacja (lub jej część) może ulec zamarznięciu, w najzimniejszym miejscu należy przymocować termostat przeciwzamrożeniowy (zewnętrzny) na rurze powrotnej. Termostat musi być podłączony zgodnie ze schematem elektrycznym (patrz pkt 0). Uwaga Jeśli na instalacji zamontowano (zewnętrzny) termostat przeciwzamrożeniowy i podłączono go do urządzenia, nie będzie on aktywny, jeśli urządzenie jest wyłączone ( - na wyświetlaczu serwisowym).Daikin Europe NVs GmbH 38
7 NASTAWA I REGULACJA
Funkcjonowanie urządzenia może być regulowane za pomocą nastawy parametrów w regulatorze kotłowym. Część z nich może być skonfigurowana bezpośrednio przez panel operacyjny, pozostałe parametry można regulować jedynie za pomocą kodów serwisowych.
7.1 Nastawa bezpośrednia przez panel operacyjny
Następujące funkcje można regulować bezpośrednio. Włączanie/wyłączanie urządzenia Przycisk uruchamia urządzenie. Gdy urządzenie jest aktywne, będzie świecić się zielona dioda LED nad przyciskiem . Gdy urządzenie jest nieaktywne, na wyświetlaczu serwisowym widoczna będzie pojedyncza pozioma kreska (
), aby pokazać, że urządzenie jest podłączone do sieci zasilania. W tym trybie pracy na wyświetlaczu temperatury widoczne będzie także ciśnienie w instalacji c.o. (w barach). Tryb letni . Gdy parametr q jest ustawiona na wartość w przeciwieństwie 0 trybie letnim można aktywować wciskając przycisk . W trybie letnimcentralnego ogrzewania została wyłączona podczas CWU pozostaje aktywna . Tryb letni może być aktywowany przez naciśnięcie przycisk . Po tym włączeniu palnika. Na wyświetlaczu [ Tak ] , [ ni ] lub pojawia [ Et ] (Kod na wyświetlaczu zależy od ustawienia parametru q ) . Tryb letni można wyłączyć , naciskając dwukrotnie przycisk . Kocioł będzie wtedy ponownie w normalnym trybie roboczym . Komfort c.w. Funkcję komfortu c.w. można regulować za pomocą przycisku i ma ona następujące ustawienia:
- Włączony: ( dioda LED włączona) Funkcja komfortu c.w. urządzenia jest cały czas włączona. Wymiennik ciepła jest cały czas podgrzewany. Urządzenie jest cały czas gotowe dostarczyć ciepłą wodę.
- Eko: ( dioda LED włączona) Funkcja komfortu c.w. urządzenia włącza/wyłącza się sama. Jednostka sama dostosowuje się do wzorca użytkowania wody przez domowników. Oznacza to, że wymiennik ciepła nie będzie nagrzewany w nocy lub podczas dłuższych nieobecności.
- Wyłączony: (obie diody LED wyłączone) Wyłączony: Wysoka temperatura wymiennika ciepła nie jest utrzymywana, co oznacza, że dopływ ciepłej wody użytkowej może zająć trochę czasu. Jeśli szybki dopływ ciepłej wody użytkowej nie jest koniecznością, funkcja komfortu c.w.może być wyłączona. Resetowanie Sprawdź rodzaj awarii na podstawie kodów awarii w pkt 8.2 oraz, jeśli to możliwe, postaraj się usunąć przyczynę awarii bez resetowania urządzenia. Jeśli nad przyciskiem pojawi się migająca dioda LED, a na wyświetlaczu numer, oznacza to awarię blokującą urządzenie i wówczas należy zrestartować urządzenie za pomocą przycisku reset . Zmiana ustawień różnych funkcji: Przytrzymanie przycisku przez 2 sekundy spowoduje przejście do menu ustawień użytkownika (zapali się dioda LED przy i zacznie migać wyświetlacz numeryczny). Każdorazowe przyciśnięcie przycisku spowoduje zapalenie diody LED innej funkcji. Gdy świeci się dioda LED, możliwe jest ustawienie danej funkcji za pomocą przycisków i . Nastawiona wartość jest wyświetlana na wyświetlaczu . Przycisk włączania/wyłączania zamyka menu ustawień i zmiany nie zostają zapisane. Przycisk reset zamyka menu ustawień i zapisuje zmiany. Gdy przez 30 sekund żaden przycisk nie zostaje przyciśnięty, menu ustawień zamyka się automatycznie i zmiany zostają zapisane. Maksymalna temperatura wody opuszczającej instalację c.o. Przytrzymaj przycisk tak długo, aż dioda LED przy zacznie migać. Za pomocą przycisków i wprowadź temperaturę pomiędzy 30°C a 90°C (ustawienie standardowe to 80°C).Daikin Europe NVs GmbH 39 Temperatura zimnej wody Przytrzymaj przycisk tak długo, aż dioda LED przy zacznie migać. Za pomocą przycisków i wprowadź temperaturę pomiędzy 40°C a 65°C (ustawienie standardowe to 60°C).
7.2 Nastawa parametrów za pomocą kodów serwisowych
Parametry regulatora kotłowego zostały skonfigurowane w fabryce zgodnie z poniższą tabelą. Parametry te mogą zostać zmienione jedynie za pomocą kodów serwisowych. Postępuj zgodnie z poniższą instrukcją w celu aktywowania pamięci programowej: 1. Naciśnij jednocześnie przycisk i i trzymaj, dopóki na wyświetlaczu serwisowym nie pojawi się 0 , a na wyświetlaczu temperatury nie pojawi się wartość 0.
2. Za pomocą przycisku wprowadź 15 (kod serwisowy) na wyświetlaczu temperatury.
3. Za pomocą przycisku ustaw parametr na wyświetlaczu serwisowym, który chcesz skonfigurować.
4. Za pomocą przycisków i ustaw parametr do wartości wymaganej, widocznej na wyświetlaczu temperatury.
5. Po wprowadzeniu wymaganych zmian przytrzymaj przycisk , dopóki na wyświetlaczu serwisowym nie pojawi się P.
W tej sposób regulator kotłowy został przeprogramowany. Uwaga Przyciśnięcie przycisku spowoduje wyjście z menu bez zapisania zmian w parametrach. Przykład: Zmiana mocy maksymalnej dla c.o.
1. Naciśnij jednocześnie przyciski i .
2. Za pomocą przycisku ustawić 15 .
3. Naciśnij przycisk 3 razy. Na wyświetlaczy pojawi się wartość 60 i 3.
4. Użyj przycisku , aby zmienić 60 na 70.
5. Naciśnij i przytrzymaj przycisk , dopóki nie pojawi się P .
6. Zmiana została wprowadzona. Maksymalna moc dla c.o. została zwiększona z 60 do 70%.
Dostęp do nastaw instalatora. Należy wprowadzić kod serwisowy (=15)
0 = Kombi (kocioł dwufunkcyjny) 1= Pojedyncze urządzenie EKOMBG22ABV1 + Zasobnik CWU 2= Tylko ciepła woda użytkowa 3= Urządzenie pojedyncze
Nastawa pracy pompy obiegowej c.o.
0= aktywny czas wybiegu pompy 1= ciągła praca pompy 2 – 5 = nie aktywny
Nastawa mocy maksymalnej dla c.o.
Przedział nastawy wartości parametru c do 100% (100 % = 99 + 1x )
Maksymalna wydajność pompy modulującej c.o.
Przedział nastawy wartości parametru c do 100%
Nastawa mocy maksymalnej dla c.w.
Przedział nastawy wartości parametru d do 100%
Min. temperatura wody wyjściowej wg krzywej grzewczej
Nastawianie minimalnej temperatury 10°C do wartości zadanej parametru 5
Maks. temperatura wody na wylocie nastawiona przez panel operacyjny
Przedział nastawy od 30°C do 90°C
Min. temperatura zewnętrzna wg krzywej grzewczej
Przedział nastawy od -30 do 10°C
Maks. temperatura zewnętrzna wg krzywej grzewczej
Przedział nastawy od -15°C do 30°C
Czas wybiegu pompy c.o. po zakończeniu funkcji grzania
Przedział nastawy od 0 do 15 minut
Czas wybiegu pompy c.o. po zakończeniu pracy bojlera.
Przedział nastawy 0 do 15 minut (nie dotyczy urządzenia kombi)
Nastawa zaworu trójdrogowego lub zaworu elektrycznego
0= aktywny podczas pracy w trybie c.o. 1= aktywny podczas pracy w trybie c.w. i przestoju 2= aktywny podczas każdego zapotrzebowania na ciepło (c.o., ciepła woda i funkcja ciągłego grzania) 3= regulacja grupowa 4 i więcej= nie aktywnyDaikin Europe NVs GmbH 40
Modulacja krok po kroku
0= modulacja krok po kroku wyłączona podczas trybu ogrzewania 1= modulacja krok po kroku włączona podczas trybu ogrzewania 2= włączone sterowanie mocą przez termostat Open Therm
Minimalna prędkość obrotowa (obr./min) wentylatora w trybie ogrzewania
Przedział nastawy 20 do 50%
Minimalna wydajność pompy modulującej c.o.
Przedział nastawy 15, ustawianie wartości – pkt 3.
Min. prędkość obrotowa (obr./min) wentylatora w trybie c.w.
Przedział nastawy 20 do 50%
Min. temperatura wody na wylocie określona przez OT (OpenTherm) lub termostat RF
Przedział nastawy 10°C do 60°C E . Reakcja na termostat OT i termostat pokojowy RF
0= ignorować żądanie ciepłej wody, gdy wymagana temperatura jest niższa niż wartość nastawy parametru E 1= reagować na żądanie ciepłej wody o minimalnej temp. wody na wylocie mieszczącej się w granicach wartości nastawy parametru E 2= reagować na żądanie ciepłej wody o maksymalnej temp. wody na wylocie (funkcja wł./wył.)
Startowa liczba obrotów wentylatora dla c.o.
Przedział nastawy 40 do 99% ustawionej maksymalnej prędkości obrotowej F . Min. początkowa prędkość obrotowa (obr./min) wentylatora w trybie c.w.
Przedział nastawy 40 do 99% ustawionej maksymalnej prędkości obrotowej
Maks. prędkość obrotowa wentylatora
Przedział nastawy 40 do 50 (40= 4000 obr./min, 50= 5000 obr./min). Uwaga: ustawienie fabryczne, możliwe odchylenia w zakresie prędkości obrotowej
Prewencja Legionella
Nie aktywny (tylko kotle z zasobnika C.w.)
Nastawa temperatury podczas pracy bojlera (Ta)
Przedział nastawy 60°C do 90°C
Temperatura ciepłej wody w trybie Komfort/Eko
Przedział nastawy 0 lub 40°C do 60°C 0 = temperatura ponownego podgrzania jest równa temperaturze ciepłej wody
Czas oczekiwania na reakcję trybu c.o.
Przedział ustawienia 0 – 15 minut
Czas oczekiwania na rozpoczęcie pracy trybu c.o. po pracy trybu c.w.
Przedział nastawy 0 do 15 minut
Liczba dni trybu eko
Przedział ustawienia 0,1 – 10 0= funkcja komfortu regulowana przez termostat pokojowy Open Therm liczba ekodni: 1 -10
Czas antyrecyklingowy podczas pracy trybu c.o.
Minimalny czas wyłączenia przy temperaturze wody w bojlerze Nastawa możliwa od 0 do 15 minut
Wartości referencyjne dla ciepłej wody
0 = Tryb letni wyłączony 1 = Tryb letni należy aktywować przez ) przycisku (kod na wyświetlaczu : Ni ) 2 = Lato Tryb być aktywowany przez przycisku (kod na wyświetlaczu : Tak ) 3 = Lato Tryb być aktywowany przez przycisku (kod na wyświetlaczu : Et )
Współczynnik krzywej grzewczej
nie aktywnyDaikin Europe NVs GmbH 41
7.4 Nastawa mocy maksymalnej dla c.o.
Maksymalna moc przy pracy dla c.o jest ustawiona fabrycznie i wynosi 60%. Jeśli wymagana jest większa moc dla c.o., zmiany maksymalnej mocy dla c.o. dokonuje się poprzez dostosowanie szybkości obrotowej wentylatora. Patrz tabela: Nastawa mocy dla c.o. Tabela pokazuje zależność pomiędzy mocą urządzenia a szybkością obrotową wentylatora. Żądana moc dla c.o. w kW (w przybliżeniu) Ustawienia na wyświetlaczu serwisowym EKOMBG ** ABV1 (w % wartości maksym. obr/min)
Ostrożnie: Moc powoli wzrasta, gdy zapalony zostaje płomień, i spada, gdy nastawiona wartość temperatury wody na wylocie zostaje osiągnięta (modulacja na Tsupply). Minimalna przepustowość przewodu przepustowego (l/godz.) Moc nastawiona (kW)
7.5 Ustawianie wydajności pompy
Bojlery c.o. EKOMBG*ABV1 są wyposażone w pompę modulującą klasy A, która przeprowadza modulację w oparciu o moc dostarczaną dla c.o. Minimalną i maksymalną wydajność pompy można ustawić w ramach parametrów 3 i c. Patrz także pkt 7.37.3. Wartość parametru 3. (maks. ustawienie pompy) stanowi procentową wartość maksymalnej wydajności pompy i jest powiązana z mocą maksymalną, nastawioną dla c.o. w ramach parametru 3. Nastawiona wartość parametru c. (min. ustawienie pompy) jest powiązana z minimalną mocą c.o., nastawioną w ramach parametru c. Jeżeli obciążenie c.o.jest modulowane pomiędzy wartością minimalna a maksymalną, wydajność pompy będzie modulowana w sposób proporcjonalny. Wykres strat ciśnienia dla pompy c.o.
7.6 Regulacja pogodowa
Po podłączeniu czujnika temperatury zewnętrznej zmienia się automatycznie temperatura wody na wylocie w zależności od temperatury na zewnątrz, zgodnie z krzywą grzewczą. Maksymalna temperatura wody na wylocie (Tmax) jest nastawiana za pomocą wyświetlacza. Jeżeli zachodzi potrzeba, krzywa grzewcza może zostać zmieniona za pomocą kodów serwisowych (patrz pkt 7.2). Funkcja regulacji pogodowej działa tylko w przypadku termostatu typu wł./wył. Jeżeli używany jest termostat pokojowy Open Therm, temperatura zewnętrzna jest przekazywana, ale krzywa grzewcza bojlera c.o. nie jest aktywna. Wykres krzywej grzewczej
X. Temperatura zewnętrzna T w °C
Y. Temperatura wody na wylocie T w °C A. Nastawa fabryczna (Tmax c.o. = 80°C, Tmin c.o. = 25°C, Tmin zewn. = -7°C, Tmax zewn. = 25°C) B. Przykład (Tmax c.o. = 60°C, Tmin c.o. = 25°C, Tmin zewn. = -7°C, Tmax zewn. = 25°C)Daikin Europe NVs GmbH 42
7.7 Dostosowanie do innego rodzaju gazu
PRZESTROGA Wymiana jakichkolwiek części musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego pracownika serwisowego.
Jeśli urządzenie jest podłączone do innego typu gazu niż dostarczono fabrycznie, należy wymienić kryzę w zespole zaworu gazowego. Można zamówić zestawy konwersji na inne typy gazu. Wymiana kryzy ograniczającej
1. Wyłącz bojler, a następnie usuń wtyczkę z gniazdka zasilającego.
2. Zamknij dopływ gazu.
3. Zdejmij przednią blachę obudowy z urządzenia.
4. Odkręcić śrubunek (A) powyżej zespołu zaworu gazowego, a wygięty przewód gazowy (B)
5. Wymień uszczelkę O-ring (C) i kryzę ograniczającą (D) na te dostarczone w zestawie do
6. Powtórz czynność w odwrotnej kolejności.
7. Otwórz dopływ gazu.
8. Sprawdź szczelność skręconego połączenia gazowego zespołu zaworu gazowego.
9. Włóż wtyczkę do gniazdka zasilającego i włącz bojler.
10. Sprawdź szczelność skręconego połączenia gazowego zespołu zaworu gazowego podczas
11. Sprawdź ustawienia proporcji gaz/powietrze (patrz pkt 7.8).
12. Umieść naklejkę z nastawionym typem gazu na naklejce widocznej na zespole zaworu
13. Umieść naklejkę z nastawionym typem gazu na tabliczce identyfikacyjnej urządzenia.
14. Załóż przednią blachę obudowy urządzenia.
7.8 Ustawianie gazu/powietrza
Nastawa gaz/powietrze jest fabryczna i zasadniczo nie wymaga zmian. Nastawa może być sprawdzona pomiarem procentowej zawartości CO
w spalinach lub pomiarem ciśnienia kompensującego. W przypadku jakichkolwiek zakłóceń, należy sprawdzić wymienione elementy bloku gazowego lub konwersję do innego rodzaju gazu i dokonać nastawy zgodnie z poniższymi tabelami.
PRZESTROGA Pomiar CO2 musi odbywać się przy otwartej pokrywie. Jeśli pokrywa będzie zamknięta, zawartość procentowa CO2 może być wyższa niż wartości określone w powyższej tabeli.
% przy niskiej wartości mocy (L) ( i ) Obudowa otwarta Patrz pkt 7.8 Patrz pkt 7.8
% przy niskiej wartości mocy (H) ( i 2x) Obudowa otwarta Patrz pkt 7.8 Patrz pkt 7.8 Ciśnienie dostarczania gazu (mbar) 20 mbar 30/37/50 mbar Kryza gazowa (obowiązuje tylko w połączeniu z wentylatorem ze zintegrowanym kanałem Venturiego (patrz rysunek) Gaz ziemny Propan EKOMBG22ABV1
7.9 Regulacja nastaw gaz/powietrze
jest fabryczna i zasadniczo nie wymaga zmian. Ustawienie można sprawdzić poprzez pomiar wartości procentowej CO
w gazach spalinowych. W przypadku jakichkolwiek zakłóceń w ustawieniach, należy sprawdzić wymieniony zawór gazowy lub konwersję do innego rodzaju gazu i dokonać w razie potrzeby nastawy zgodnie z poniższą instrukcją. Zawsze należy sprawdzać wartość procentową CO
, gdy pokrywa jest otwarta.
7.9.1 Sprawdzanie ustawień CO
1 Wyłącz moduł pompy ciepła z interfejsem użytkownika. 2 Wyłącz bojler gazowy za pomocą przycisku . – pojawi się na wyświetlaczu serwisowym. 3 Zdejmij przednią blachę obudowy z bojlera gazowego. 4 Zdejmij punkt poboru (a) i wprowadź odpowiednią sondę kominową.
WAŻNE Upewnij się, że procedura uruchamiania maszyny analizującej została zakończona przed włożeniem sondy w punkt poboru.
WAŻNE Poczekaj, aż praca bojlera gazowego się ustabilizuje. Wadliwe pomiary mogą wystąpić, jeśli sonda pomiarowa zostanie podłączona zanim praca bojlera się ustabilizuje. 5 Włącz bojler gazowy za pomocą przycisku i utwórz żądanie ogrzewania pomieszczeń. 6 Wybierz wysoką wartość mocy, naciskając dwa razy jednocześnie przyciski i . Na wyświetlaczu serwisowym pojawi się wielka litera "H". Na wyświetlaczu użytkownika pojawi się symbol Busy. NIE przeprowadzaj testu, jeśli wyświetli się mała litera "h". Jeśli tak się dzieje, ponownie naciśnij i . 7 Pozwól na stabilizację wyświetlanych wartości. Poczekaj co najmniej 3 minuty, a następnie porównaj wartości procentowe CO
z wartościami w następującej tabeli. Wartość CO
przy mocy maksymalnej Gaz ziemny G20 (20 mbar) Gaz ziemny G25 (25 mbar) Tylko w Belgii Propan G31 (30/37/50 mbar) Wartość maksymalna 9,6 8,3 10,8 Wartość minimalna 8,4 7,3 9,8
8 Zapisz wartość procentową CO
przy mocy maksymalnej. Jest to istotne w odniesieniu do następnych kroków.
WAŻNE NIE jest możliwe dostosowanie zawartości procentowej CO
, gdy przeprowadzany jest program testowy. Jeśli zawartość procentowa CO
znacznie odbiega od wartości w powyższej tabeli, skontaktuj się z lokalnym działem serwisowym. 9 Wybierz niską wartość mocy, klikając jeden raz przyciski i jednocześnie. "L" pojawia się na wyświetlaczu serwisowym. Na wyświetlaczu użytkownika pojawi się symbol Busy. 10 Pozwól na stabilizację wyświetlanych wartości. Poczekaj co najmniej 3 minuty, a następnie porównaj wartości procentowe CO
z wartościami w następującej tabeli. Wartość CO
przy mocy minimalnej Gaz ziemny G20 (20 mbar) Gaz ziemny G25 (25 mbar) Tylko w Belgii Propan G31 (30/37/50 mbar) Wartość maksymalna (a) Wartość minimalna 8,4 7,4 9,4 (a) Wartość CO
zarejestrowana przy maksymalnej mocy i nastawie Wysokiej wartości mocy (H). 11 Wartość procentowa CO
przy mocy minimalnej i maksymalnej mieści się w zakresie podanym w powyższych tabelach, ustawienie CO
bojlera jest prawidłowe. Jeśli NIE, należy dostosować nastawę CO
zgodnie z instrukcjami zawartymi w następnym rozdziale. 12 Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku i umieść punkt poboru z powrotem na miejscu. Upewnij się, że zachowana została gazoszczelność. 13 Załóż z powrotem przednią blachę obudowy.Daikin Europe NVs GmbH 44
PRZESTROGA Prace przy częściach, przez które przepływa gaz mogą być wykonywane TYLKO przez wykwalifikowany i kompetentny personel.
7.9.2 Zmiana nastawy CO
WAŻNE Zmiana nastawy CO
powinna zostać dokonana jedynie po uprzednim sprawdzeniu nastawy i upewnieniu się, że zmiana ta jest konieczna. Wprowadzanie zmian do nastawy zaworu gazowego bez uprzedniej zgody lokalnego dystrybutora Daikin jest zabronione. W Belgii ZABRANIA SIĘ wprowadzania zmian do nastawy zaworu gazowego i usuwania/niszczenia uszczelki. Skontaktuj się ze sprzedawcą.
1 Zdejmij zaślepkę (A) ze śruby regulacyjnej. 2 Przekręć śrubę (B) w prawo, aby zwiększyć zawartość procentową CO
lub w lewo, aby ją zmniejszyć. Sprawdź pożądaną wartość w poniższej tabeli. Wartość zmierzona przy mocy maksymalnej Wartości zadane CO
(%) przy mocy minimalnej (przednia pokrywa otwarta) Gaz ziemny 2H (G20, 20 mbar) Propan 3P (G31,30/50/37 mbar) 10,8
3 Po zmierzeniu wartości procentowej CO
i regulacji ustawienia należy ponownie założyć nasadkę zakrywającą i nasadkę punktu próbkowania na swoich miejscach. Upewnij się, że są one gazoszczelne. 4 Wybierz wysoką wartość mocy, naciskając dwa razy jednocześnie przyciski i . Na wyświetlaczu serwisowym pojawi się drukowana litera. 5 Zmierz wartość procentową CO
. Jeśli wartość procentowa CO
wciąż różni się od wartości podanych w tabeli dla wartości procentowej CO
przy mocy maksymalnej, skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą. 6 Naciśnij + i - jednocześnie, aby wyjść z programu. 7 Załóż z powrotem przednią pokrywę obudowy.Daikin Europe NVs GmbH 45 8 USTERKI
8.1 Wyświetl ostatnią usterkę
Użyj przycisku w celu wyłączenia urządzenia, a następnie naciśnij przycisk . Czerwona dioda LED oznaczająca awarię świeci się nieprzerwanie, a kod ostatniej usterki miga na wyświetlaczu temperatury. Jeśli urządzenie nigdy wcześniej nie wykryło usterki blokującej urządzenie, nie wyświetli się żaden kod. Ostatnia usterka powodująca blokadę urządzenia może zostać skasowana po naciśnięciu przycisku poprzez krótkie wciśnięcie przycisku .
Miganie awaryjnej diody LED świadczy o wykryciu usterki przez regulator kotłowy. Kod usterki pokaże się na wyświetlaczu temperatury. Po usunięciu usterki, regulator kotłowy może być ponownie włączony przez naciśnięcie przycisku . Wyróżnia się następujące usterki: Wyświetlacz temperatury Opis Możliwa przyczyna/rozwiązanie
- Urządzenie jest wyłączone. 10, 11, 12, 13, 14 Usterka czujnika S1
- Zapowietrzenie instalacji. Odpowietrz bojler i instalację c.o.
- Sprawdź połączenie z zaciskiem ntc wokół rury z ciepłą wodą.
- Sprawdź, czy przewód nie jest uszkodzony.
- Wymień S1. 20, 21, 22, 23, 24 Usterka czujnika S2
- Sprawdź, czy przewód nie jest uszkodzony.
Usterka czujnika po wykonaniu autotestu
Temperatura za wysoka
- Zapowietrzenie instalacji. Odpowietrz bojler i instalację c.o.
- Pompa nie działa. Zresetuj lub wymień pompę, patrz pkt 8.2.10
Zamienione czujniki S1 oraz S2.
- Sprawdź wiązkę kablową. • Wymień S1 lub S2.
Sygnał o braku płomienia
- Główny zawór gazowy nie jest otwarty.
- Ciśnienie dostarczania gazu jest za niskie lub zanika.
- Zablokowany odpływ kondensatu.
- Sprawdź układ zapłonowy i przewód zapłonowy.
- Brak lub niewłaściwy dystans elektrody zapłonowej, sprawdź dystans za pomocą formy kontrolnej
- Brak dopływu prądu do systemu zapłonowego lub zespołu zaworu gazowego.
Sygnał o słabym płomieniu
- Zablokowany odpływ kondensatu.
- Ciśnienie dostarczania gazu jest za niskie lub zanika.
- Sprawdź układ zapłonowy i przewód zapłonowy.
- Sprawdź nastawę zespołu zaworu gazowego.
- Sprawdź doprowadzanie powietrza i wylot gazu pod kątem ewentualnej recyrkulacji gazów spalinowych.
Usterka systemu wykrywania płomienia
- Wymień przewód zapłonu oraz świecę zapłonową.
- Wymień układ zapłonowy. • Wymień regulator kotłowy.
Nieprawidłowa prędkość obrotowa wentylatora
- Wirnik wentylatora uderza w obudowę izolacyjną.
- Sprawdź, czy przewody nie znajdują się pomiędzy obudową a wirnikiem.
- Sprawdź okablowanie lub wtyczkę pod kątem rozłączonych styków, zmierz napięcie (25–27 VDC).
- Sprawdź i/lub wymień wentylator. • Wymień regulator kotłowy.
Zwarcie w czujniku zewnętrznym
- Sprawdź okablowanie czujnika zewnętrznego.
- Wymień czujnik zewnętrzny.
- Regulator kotłowy nie nadaje się do tego zastosowania.
- Wymień regulator kotłowy na odpowiednią wersję. 29, 30 Usterka regulatora zaworu gazowego
- Wymień regulator kotłowy.
Zastępuj uszkodzone części tylko oryginalnymi częściami Daikin. Niezamontowanie lub nieprawidłowy montaż czujników S1 i/lub S2 może doprowadzić do poważnych uszkodzeń urządzenia.Daikin Europe NVs GmbH 46
8.3.1 Regulator kotłowy zapala się hałaśliwie.
Rozwiązanie: Ciśnienie dostarczania gazu za wysokie. Tak Możliwa wada przydomowego urządzenia kontrolującego ciśnienie. Skontaktuj się ze swoim dostawcą energii. Nie
Niewłaściwy dystans elektrody zapłonowej. Tak Sprawdź odległość elektrody zapłonowej za pomocą formy kontrolnej. Wymień elektrodę zapłonową. Nie
Niewłaściwe nastawy gaz/powietrze. Tak Sprawdź nastawę, patrz Regulacja nastaw gaz/powietrze pkt7.8 i pkt 7.8. Nie
Zbyt słaba iskra. Tak Sprawdź odległość elektrody zapłonowej za pomocą formy kontrolnej. Sprawdź i/lub wymień przewód zapłonu. Wymień urządzenie zapłonowe na zaworze zespołu gazowego. Wymień elektrodę zapłonową.
8.3.2 Regulator kotła wpada w wibracje
Rozwiązanie: Ciśnienie dostarczania gazu za niskie. Niższe niż 20 mbar. Tak Możliwa wada przydomowego urządzenia kontrolującego ciśnienie. Skontaktuj się ze swoim dostawcą energii. Nie
Recyrkulacja gazów spalinowych. Tak Sprawdź odprowadzanie spalin oraz system doprowadzający powietrze. Nie
Niewłaściwa regulacja gaz/powietrze. Tak Sprawdź nastawę, patrz Regulacja nastaw gaz/powietrze pkt7.8 i pkt 7.8. Nie
Uszkodzona uszczelka regulatora kotła. Tak Wymień uszczelkę regulatora kotła. Nie
Uszkodzony regulator kotła. Tak Wymień regulator kotła.
Rozwiązanie: Wyświetlacz serwisowy jest pusty. Tak Sprawdź, czy wtyczka znajduje się w gniazdku. Nie
Wyświetlacz serwisowy jest pusty. Tak Sprawdź bezpiecznik, patrz Schemat elektryczny, pkt 10.1 Nie
Na wyświetlaczu serwisowym widoczny jest myślnik (
). Bojler jest wyłączony. Tak Wyłącz bojler za pomocą przycisku . Nie
Termostat pokojowy/pogodowy niepodłączony lub uszkodzony. Tak Sprawdź okablowanie. Sprawdź połączenie termostatu OpenTherm, termostatu typu wł./wył. z urządzeniem lub połączenie pomiędzy bojlerem c.o. a termostatem pokojowym RF. Wymień termostat. Wymień termostat pogodowy. Nie
Pompa nie działa. Na wyświetlaczu pokazuje się kod 80 i 1. Tak Sprawdź zasilanie prądem. Sprawdź złącza X2 i X4. Nie
Kontrola położenia elektrody zapłonowej przy formie Elektroda musi stykać się z formą Elektroda nie może stykać się z formąDaikin Europe NVs GmbH 47 Brak prądu (24 V). Tak Wymień wadliwy regulator. Sprawdź okablowanie zgodnie ze schematem. Sprawdź złącze X4. Wymień wadliwy regulator.
Rozwiązanie: Spadek mocy przy dużej prędkości obrotowej. Tak Wyczyść urządzenie i syfon. Sprawdź przewód spalinowy i system doprowadzający powietrze.
8.3.5 Wymagana temperatura c.o. nie jest osiągana
Rozwiązanie: Ciśnienie wody w instalacji jest za niskie. Tak Dolej wody do instalacji. Patrz pkt 6.1.1. Nie
Nieprawidłowo ustawiony termostat pokojowy. Tak Sprawdź nastawę i przeprowadź regulację, jeśli jest wymagana. Nie
Zbyt niska nastawa temperatury kotła c.o. Tak Zwiększ temperaturę dla c.o. (patrz Tryb pracy c.o.). Sprawdź, czy nie nastąpiło zwarcie w czujniku temperatury zewnętrznej: jeżeli to konieczne, wymień go. Nie
Brak obiegu wody w instalacji. Tak Sprawdź wartość ΔT (± 20°C) pomiędzy zasilaniem a powrotem c.o. Upewnij się, że zapewniony jest dobry przepływ medium przez instalację. Nie
Nieprawidłowo ustawiona moc bojlera. Tak Dostosuj moc bojlera. Patrz: Nastawa mocy maksymalnej dla c.o. Nie
Brak przepływu ciepła w rezultacie zanieczyszczenia bojlera / instalacji c.o. Tak Przepłucz bojler / instalację po stronie c.o.
8.3.6 Brak ciepłej wody użytkowej
Rozwiązanie: Wyświetlacz serwisowy jest pusty. Tak Sprawdź, czy wtyczka znajduje się w gniazdku. Nie
Wyświetlacz serwisowy jest pusty. Tak Sprawdź bezpiecznik, patrz Schemat elektryczny, pkt 10.1 Nie
Czujnik przepływu nie działa. Tak Wymień czujnik przepływu. Nie
Przepływ c.w. < 1,5 l/min. Tak Zwiększ przepływ. Nie
Brak napięcia na czujniku przepływu (5 VDC). Tak Sprawdź okablowanie zgodnie ze schematem. Nie
Usterka S3. Tak Wymień czujnik S3. Nie
Termostatyczny zawór mieszający wodę jest uszkodzony. Tak Termostatyczny zawór mieszający przepuszcza tylko zimną wodę. Oznacza to, że przepływ c.w. w bojlerze jest poniżej 1,5 l/min. Sprawdź termostatyczny zawór mieszający.
8.3.7 Wymagana temperatura CWU nie jest osiągana
Rozwiązanie: Zbyt wysoki przepływ c.w. Tak Ogranicz przepływ. Sprawdź kryzę (EKOMBG22ABV1 i EKOMBG28ABV1). Nie
Zbyt niska nastawa temperatury CWU. Tak Zwiększ temperaturę CWU, patrz pkt 7.1.
Podczas poboru wody instalacja c.o. staje się gorąca. Tak Niepożądana cyrkulacja w obwodzie c.o. podczas zapotrzebowania na ciepłą wodę, spowodowana przez efekt termosyfonu lub drugą pompę w obwodzie c.o. Zainstaluj zawór zwrotny w przypadku efektu termosyfonu lub zawór dwukierunkowy w przypadku drugiej pompy. Nie Daikin Europe NVs GmbH 48 Niewystarczająca wymiana ciepła z powodu nagromadzenia się kamienia kotłowego lub zanieczyszczeń w bojlerze c.o. po stronie podgrzewania wody. Tak Usuń kamień lub wypłucz bojler c.o. po stronie podgrzewania wody.
8.3.8 Instalacja c.o. pozostaje ciepła w niepożądanych momentach
Rozwiązanie: Uszkodzenie lub zwarcie w termostacie pokojowym/pogodowym. Tak Sprawdź okablowanie. Sprawdź połączenie termostatu OpenTherm, termostatu typu wł./wył. z urządzeniem lub połączenie pomiędzy bojlerem c.o. a termostatem pokojowym RF. Wymień termostat. Wymień termostat pogodowy.
Instalacja c.o. zostaje podgrzewana w trakcie funkcji komfortu c.w. Wyświetlacz serwisowy regularnie pokazuje kod 7. Tak Niepożądana cyrkulacja w obwodzie c.o. spowodowana przez efekt termosyfonu lub drugą pompę w obwodzie c.o. Zainstaluj zawór zwrotny w przypadku efektu termosyfonu lub zawór dwukierunkowy w przypadku drugiej pompy.
8.3.9 Dioda LED pompy z etykietą A miga na przemian na czerwono i zielono
Rozwiązanie: Zbyt wysokie lub zbyt niskie napięcie sieciowe. Tak Sprawdź napięcie sieciowe. Nie
Zbyt wysoka temperatura pompy. Tak Sprawdź temperaturę wody i temperaturę otoczenia.
8.3.10 Dioda LED pompy z etykietą A miga na czerwono
Rozwiązanie: Zatrzymanie pompy. Tak Zresetuj pompę, wyłączając ją poprzez wciśnięcie wyłącznika i przytrzymanie go przez przynajmniej 20 sekund (uwaga: jeżeli pompa została ustawiona w trybie pracy ciągłej, można ją zresetować wyłącznie poprzez wyciągnięcie wtyczki z gniazdka). Wymień pompę.Daikin Europe NVs GmbH 49 9 KONSERWACJA Urządzenie i instalacja muszą być sprawdzane przez wykwalifikowanego pracownika oraz czyszczone, jeżeli zachodzi taka potrzeba.
PRZESTROGA Wymienić uszczelkę przedniej płyty Podczas montażu należy sprawdzić wszystkie inne uszczelki pod kątem uszkodzeń, stwardnienia, pęknięć i / lub odbarwienia. Po zakończeniu pracy należy sprawdzić szczelność elementów przewodzących spaliny. Krótko po zakończeniu pracy urządzenia niektóre części nadal mogą być gorące.
1. Wyłącz urządzenie za pomocą przycisku .
2. Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
3. Zamknij dopływ gazu.
4. Otwórz zawór wyświetlacza i poluzuj dwie śruby po lewej i prawej stronie
wyświetlacza, następnie usuń panel przedni.
5. Poczekaj, aż urządzenie się ochłodzi.
6. Odkręć nakrętkę przy dolnej części przewodu spalinowego w lewo.
7. Przesuń przewód spalinowy ku górze (1), obracając go w lewo do momentu, aż
dolna część przewodu będzie znajdować się ponad zbiornikiem na kondensat. Pociągnij do siebie dolną część rury (2) i wyjmij ją, obracając w lewo i w dół (3).
8. Podnieś tacę kondensatu z lewej strony od podłączenia syfonu (4) i przekręć w
prawo, aby połączenie syfonu znajdowało się ponad krawędzią dolnej niecki (5). Zdejmij tylną część tacy z połączenia z wymiennikiem ku dołowi (6) i wyjmij ją z urządzenia.
9. Odłącz wentylator od zespołu zaworu gazowego. Odłącz przewód zapłonowy.
10. Odkręć złączkę poniżej zaworu gazowego.
11. Kluczem imbusowym odkręć wkręty przedniej płyty wymiennika ciepła i zdejmij
ją wraz z zaworem gazowym i wentylatorem (uważaj, aby nie uszkodzić regulatora kotłowego, płyty izolacyjnej, zaworu gazowego, przewodu gazowego oraz wentylatora). Połóż zdjętą przednią płytę podnóżkami do dołu poziomo na płaskiej powierzchni.
12. Regulator kotłowy oraz zintegrowana płyta izolacyjna nie wymagają konserwacji (nie
wymagają czyszczenia). Dlatego nigdy nie należy używać szczotki lub sprężonego powietrza do czyszczenia tych części z pyłu.
1. Wyczyść wymiennik ciepła szczotką lub sprężonym powietrzem – z góry na dół.
2. Wyczyść dolną część wymiennika ciepła.
3. Umyj tacę kondensatu wodą.
5. Wyczyść wnętrze i spód przedniej płyty za pomocą miękkiej szczotki.
PRZESTROGA Zintegrowana płyta izolacyjna oraz uszczelka regulatora kotłowego zawierają włókna ceramiczne.Daikin Europe NVs GmbH 50
Wymień pierścień uszczelniający znajdujący się wokół przedniej płyty. Podczas montażu sprawdź poszczególne uszczelki pod kątem uszkodzeń, stwardnień, pęknięć (włoskowatych) i/lub odbarwień. W razie potrzeby zamontuj nową uszczelkę. Sprawdź również czy ustawienie jest prawidłowe.
1. Sprawdzić, czy pomiędzy kołnierzem śruby mocującej a płytą czołową znajduje
się cienka warstwa smaru ceramicznego. Jeśli nie ma tam smaru lub jest go za mało, należy go uzupełnić (patrz obrazek).
2. Wskazówka: Wymień pierścień uszczelniający znajdujący się wokół przedniej płyty.
Oczyśćkomorę pierścienia uszczelniającego za pomocą miękkiej szczotki i upewnij się, że nowa uszczelka typu o-ring jest dobrze wciśnięta dookoła. Unikaj rozciągania lub rozdzierania. Umieścić pokrywę czołową na wymienniku ciepła i zabezpieczyć ją specjalnymi śrubami (imbusowymi). Upewnij się, że uszczelka typu o-ring pozostaje na swoim miejscu podczas montażu przedniej płyty. Równo dokręcać ręcznie śruby, krzyżowo (10 – 12 Nm). Kolejność dokręcania została pokazana na obrazku.
3. Równo dokręcać ręcznie w poprzek śruby regulatora kotłowego.
4. Zamocuj złączkę poniżej zaworu gazowego.
5. Podłącz wentylator do zespołu zaworu gazowego. Odłącz przewód zapłonowy.
6. Zamontować tacę kondensatu poprzez wsunięcie jej w zewnętrzną część włącznika (1),
z połączeniem syfonu, przed dolną półką. Następnie należy obrócić tacę w lewo (2) i wcisnąć w dół w połączenie syfonu (3). Upewnić się, że tylna część tacy spoczywa na krzywkach w tylnej spodniej części pojemnika (A).
7. Wypełnić syfon wodą i wpiąć go do połączenia zlokalizowanego pod tacą.
8. Wsunąć przewód spalin obracając go w lewo, z końcówką wokół łącznika spalin w
górnej pokrywie. Zamontować spód w tacy kondensatu, ściągnąć uszczelkę w dół i zacisnąć pokrętło w prawo.
9. Odkręcić kurek gazowy i sprawdzić złączki gazowe pod zaworem gazu i na wsporniku
montażowym pod względem szczelności.
10. Sprawdzić system c.o. i przewody wodne pod względem przecieków.
11. Podłączyć wtyczkę do gniazdka.
12. Włącz urządzenie przy pomocy przycisku .
13. Sprawdzić przednią pokrywę, podłączenie wentylatora do pokrywy oraz przewody
spalinowe pod względem nieszczelności.
14. Sprawdzić regulację gaz-powietrze (patrz pkt 7.8i pkt 0) i sprawdzić złączki gazowe
zaworu gazu pod względem szczelności.
15. Zamontuj obudowę i dokręć dwie śruby po lewej i prawej stronie wyświetlacza,
następnie zamknij pokrywę wyświetlacza.
16. Sprawdzić ogrzewanie oraz zaopatrzenie w ciepłą wodę dla prawidłowego
funkcjonowania.Daikin Europe NVs GmbH 51 10 DANE TECHNICZNE Nazwa modelu
Kocioł kondensacyjny
Tak Tak Tak Kocioł niskotemperaturowy
Nie Nie Nie Kocioł typu B1
Nie Nie Nie Ogrzewacz wielofunkcyjny
Ciepła woda Górna wartość nominalnego obciążenia cieplnego, Qn (Hs)
6,1 – 25,9 7,9 – 32,3 8,4 – 36,3 Dolna wartość nominalnego obciążenia cieplnego, Qn (Hi)
Wydatek c.w. temp. 40°C (średnia) l/min.
Różnica ciśnienia układu c.w. kPa Patrz pkt 0
c.o. Górna wartość nominalnego obciążenia cieplnego, Qn (Hs)
6,1 – 25,9 7,9 – 32,3 8,4 – 36,3 Dolna wartość nominalnego obciążenia cieplnego, Qn (Hi)
6,0 – 22,6 7,6 – 28,2 8,3 – 32,0 Maks. ciśnienie wody w c.o, PMS bar
Max. temperatura wody w c.o.
Inne dane Zużycie gazu G25 (1) m3/godz.
Zużycie gazu G20 (1) m3/godz.
Zużycie gazu G31 (1) m3/godz.
Utrata ciśnienia w urządzeniu (c.o.) mH2O
Przepływ masowy spalin (maks.) g/s 10,8 13,5 15,1 Dostępne ciśnienie tłoczenia
P1, przy 30% wejściowej mocy znamionowej (30/37)
7,5 9,4 10,7 P4, wyjściowa moc znamionowa (80/60)
22,6 28,2 32,0 ɳ 1, wydajność przy P1
98,2 ɳ 4, wydajność przy P4
87,1 87,2 88,0 Straty ciepła w trybie czuwania, Pstby
0,037 0,037 0,038 Dzienne zużycie paliwa, Qfuel kWh 14,463
22,573 Dzienne zużycie energii elektrycznej, Qelec kWh 0,064 0,076 0,071
Charakterystyka elektryczna Napięcie zasilania
Pobór mocy: pełne obciążenie
Pobór mocy: tryb czuwania
Dodatkowe zużycie energii elektrycznej przy pełnym obciążeniu (elmax)
0,045 0,045 0,045 Dodatkowe zużycie energii elektrycznej Przy częściowym obciążeniu (elmin)
0,015 0,015 0,015 Dodatkowe zużycie energii elektrycznej w trybie czuwania (Psb)
Wymiary i ciężar bojlera Wysokość
Kraj docelowy Kategoria urządzenia (EN437) Gasart (1) i ciśnienie zasilania gazem (EN 437)
Daikin Europe NV Zandvoordestraat 300 8400 Oostende Belgium Identyfikator modelu dostawcy EKOMBG22ABV1 EKOMBG28ABV1 EKOMBG33ABV1 Klasa sezonowej efektywności energetycznej ogrzewania pomieszczeń
Znamionowa moc cieplna
Roczne zużycie energii
Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń
Poziom mocy akustycznej
Deklarowany profil obciążeń
Klasa efektywności energetycznej podgrzewania wody
Roczne zużycie energii elektrycznej AEC kWh
Energii końcowej roczne zużycie paliwa AFC
Efektywność energetyczna podgrzewania wody
Sterownik klasy skuteczności
Udział w wydajności rocznej
- Przed zainstalowaniem i uruchomieniem urządzenia proszę zapoznać się z instrukcją.
- Urządzenie oraz instalacja powinny być sprawdzane i w razie potrzeby czyszczone raz do roku przez autoryzowanego serwisanta. To samo odnosi się do systemu odprowadzania spalin i doprowadzenia powietrza.
- Urządzenie można czyścić wilgotną szmatką. Nie wolno używać agresywnych lub ściernych środków czyszczących ani rozpuszczalnikówDaikin Europe NVs GmbH 53
10.2 Schemat elektryczny
Połączenie uziemiające wymiennika ciepła
Bezpiecznik (3,15 AT)
Zawór gazowy + jednostka zapłonu
Czujnik ciśnienia wody obiegu grzewczego (c.o.)
Elektroda zapłonowa/ io
Krawędzie uziemiające regulatora kotłowego
Podłączanie: Listwa X4 24V=
Pompa obiegowa c.o. (5 = sygnał PWM (czerwony), E= uziemienie)
Termostat pokojowy typu wł./wył. i/lub termostat przeciwzamrożeniowy (24 VDC lub ± 125 mA)
Czujnik zewnętrzny (12 k Ohm / 25°C)
Czujnik zbiornika lub termostat zbiornika (usunąć, jeśli jest obecny w ramach połączenia 9 – 10)
Kabel zasilający (2= L (brązowy), 4= N (niebieski), E= uziemienie)
Pompa obiegowa c.o. (8= L (brązowy), 7= N (niebieski), E= uziemienie)
Zawór to regulacji grupowej lub ogrzewania podłogowego (3= L (brązowy), 5= wyłącznik (czarny), 6= N (niebieski)) (EK3WV1AA).
Zawór trójdrogowy (3= L (brązowy), 5= wyłącznik (czarny), 6= N (niebieski)) (EK3WV1AA). Złącze X5
Interfejs komputerowy
952Daikin Europe NVs GmbH 54 11 WARUNKI GWARANCJI Względem tego produktu zastosowanie mają ogólne warunki gwarancji Daikin Europe NVs GmbH. Gwarancja zostanie unieważniona, jeśli usterki, uszkodzenia lub nadmierne zużycie okażą się być spowodowane niewłaściwym użytkowaniem lub niefachową naprawą, nastawą, instalacją lub konserwacją przez nieuprawnionych instalatorów, albo jeśli urządzenie poddane było działaniu substancji z agresywnymi chemikaliami (w tym lakieru do włosów) lub innych substancji szkodliwych. Gwarancja traci ważność również wtedy, gdy w instalacji zastosowano rury i połączenia mogące spowodować dyfuzję tlenu lub gdy defekt spowodowany jest występowaniem kamienia kotłowego (szkodliwego dla urządzenia i instalacji). Uszkodzenia powierzchni oraz uszkodzenia podczas transportu objęte są gwarancją. Gwarancja zostaje unieważniona, jeśli nie da się dowieść, że bojler c.o. poddawany był konserwacji przez uprawnionego instalatora przynajmniej raz w roku od daty pierwszego uruchomienia. Należy w pełni stosować się do załączonych przez nas do urządzeń instrukcji instalacji i użytkowania. Środowisko
Jeśli urządzenie ma zostać wymienione, zazwyczaj może je zabrać lokalny dystrybutor po uprzedniej konsultacji. Jeśli nie jest to możliwe, skonsultuj się z miejscowymi władzami w sprawie możliwości recyklingu lub przyjaznego dla środowiska sposobu przetworzenia zużytych materiałów. Do produkcji urządzenia wykorzystano różne tworzywa sztuczne i metale. Co więcej, urządzenie zawiera elementy elektryczne, które należą do grupy odpadów elektrycznych.
Notice-Facile