ALPINA Seastrong Horological - Relógio

Seastrong Horological - Relógio ALPINA - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho Seastrong Horological ALPINA em formato PDF.

📄 125 páginas Português PT 💬 Pergunta IA ⚙️ Especif.
Notice ALPINA Seastrong Horological - page 48
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : ALPINA

Modelo : Seastrong Horological

Categoria : Relógio

SKIP

Perguntas frequentes - Seastrong Horological ALPINA

Baixe as instruções para o seu Relógio em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Seastrong Horological - ALPINA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Seastrong Horological da marca ALPINA.

MANUAL DE UTILIZADOR Seastrong Horological ALPINA

  • Acerto rápido da data
  • Acerto rápido da data
  • Alteração rápida das 24h
  • Acerto rápido da data
  • Acerto rápido da data
  • Acerto rápido da data
  • Acerto do ponteiro GMT
  • Acerto rápido da data
  • Acerto rápido da data
  • Acerto rápido da data
  • Acerto rápido da data
  • Acerto rápido da data
  • Acerto rápido da data
  • Contagem decrescente: iniciar / parar
  • Repor contagem decrescente

04. MANUTENÇÃO E GARANTIA

4.2 MANUTENÇÃO E INTERVALOS DE

4.4 TRATAMENTO ANTIRREFLEXO

instruções especiais | PT | FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, DATA, GMT (SEGUNDO FUSO HORÁRIO) USO DA FUNÇÃO GMT:A função GMT está dotada de um ponteiro adicional de horas, com uma seta vermelha, que se destaca imedia-tamente do ponteiro principal das horas.Esse ponteiro adicional realiza uma rota-ção do mostrador em 24 horas e repre-senta a hora de referência. O ponteiro das horas, que indica a hora local, pode ser facilmente ajustado em saltos de uma hora. Em viagem: puxe a coroa para a posição

e defina a sua hora de referência, uti-lizando a escala graduada no mostrador sobrelevado. Em seguida, empurre a coroa para a colocar na posição

e ajuste em saltos de uma hora o ponteiro principal para indicar a hora do país onde se encontra. Esta operação é efetuada sem parar o movimento a quartzo e portanto sem alterar as restantes definições do relógio. Pode agora ver a hora do seu local de origem, numa escala de 24 horas, e a hora do local onde se encontra, num só relance! INSTRUÇÕES ESPECIAIS

instruções especiais | PT | FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, CONTAGEM DECRESCENTE DE 10 MIN. CONTAGEM DECRESCENTE Antes do início da contagem decres- cente, as 5 janelas apresentam a mesma cor do mostrador. Cada janela representa um minuto. Quando for dado o tiro de partida, inicie a contagem (prima o botão

). Decorrido 1 minuto, a primeira janela passa a azul e as restantes 4 mantêm a cor do mos- trador. Decorridos 5 minutos, o ponteiro dos segundos posiciona-se às 12 horas e as 5 janelas ficam azuis. O comissário da corrida dispara novamente para confirmar a continuação da partida. Se a contagem decrescente for inter- rompida basta parar a contagem no relógio premindo o botão

e reiniciá-la quando a contagem decrescente reco- meçar, premindo de novo o botão

Decorridos 6 minutos, a primeira janela passa a laranja e as restantes 4 mantêm a cor azul. Decorridos 9 minutos, 4 janelas têm a cor laranja e o azul da última janela começa a desaparecer. Deve então organizar a partida do seu barco, de modo a atravessar a linha quando as 5 janelas estiverem laranja e o ponteiro dos segundos estiver nas 12 horas. AL-880

AL-880 Decorreu um minuto. Decorreram 7 minutos e 30 segundos.

FUSO HORÁRIO) USO DA FUNÇÃO GMT: A função GMT está dotada de um ponteiro adicional de horas, com uma seta vermelha, que se destaca imedia- tamente do ponteiro principal das horas. Esse ponteiro adicional realiza uma rotação do mostrador em 24 horas e representa a hora de referência. O ponteiro das horas, que indica a hora local, pode ser facilmente ajustado em saltos de uma hora. Em viagem: puxe a coroa para a posição

e defina a sua hora de referência, utilizando a escala graduada no mos- trador sobrelevado. Em seguida, empurre a coroa para a co- locar na posição

e ajuste em saltos de uma hora o ponteiro principal para indicar a hora do país onde se encontra. Esta operação é efetuada sem parar o movimento mecânico e portanto sem alterar as restantes definições do relógio Pode agora ver a hora do seu local de origem, numa escala de 24 horas, e a hora do local onde se encontra, num só relance! CALIBRE AL-550 GMT

instruções especiais | PT |

Os relógios Alpina Seastrong Yacht Timer estão equipados com um planifi- cador tático, sob a forma de uma linha de partida desenhada no mostrador. Os símbolos “+” e “- ” indicam uma posi- ção de partida favorável ou desfavorável à boia de partida. Este planificador permite ao navegador tomar decisões em relação à sua posi- ção na linha de partida. Para determinar a melhor posição na linha de partida, utilize a bússola da luneta da seguinte forma: - Determine a direção do vento com a bússola (anemómetro); - Rode a luneta para colocar o ângulo do vento às 12h00; - Navegue do barco de partida até à boia da linha de partida para determinar a orientação da linha de partida; - Veja na luneta do seu relógio onde está situada a orientação da linha de partida. Se o ângulo estiver situado entre as 9h00 e as 12h00, é melhor partir do lado da boia. Se esse ângulo estiver situado entre as 6h00 e as 9h00, é melhor partir do lado do barco de partida.

CONTAGEM DECRESCENTE Antes do início da contagem decres- cente, o disco giratório de 10 minutos aparece em cinzento e o 10 surge na parte inferior, entre os indicadores 45 e

40. São apresentados os primeiros 5 mi-

nutos (de 6 a 10). Quando for dado o tiro de partida, inicie a contagem premindo o botão

. Após um minuto, o 5 aparece num fundo azul e o 10 desaparece. Após cinco minutos, o ponteiro dos segundos fica posicionado às 12h00 e as cinco janelas ficam azuis. O comissário dispara novamente para confirmar a continuação da partida. Se a contagem decrescente for interrompida, basta parar a contagem no relógio, premindo o botão

e reiniciá-la quando a conta- gem decrescente recomeçar, premindo novamente o botão

. Após 10 minutos, aparece START. Deve então organizar a partida do seu barco, de modo a atravessar a linha quando START aparecer e o ponteiro dos segundos estiver nas 12h00.

outras funções | PT | Uma funcionalidade importante de to- dos os relógios de mergulho Alpina é a luneta rotativa unidirecional e de sentido anti-horário, que é utilizada para contro-lar o tempo de mergulho. Esta luneta está equipada com uma escala graduada dividida em minutos. O princípio de funcionamento da luneta é simples e fiável. No início de cada mergu-lho, o zero na luneta deve estar alinhado com o ponteiro dos minutos. Observando a posição do ponteiro dos minutos em relação à luneta, o mergulhador saberá facilmente e a qualquer momento quanto tempo decorreu, em minutos, desde o iní-cio do mergulho. A rotação unidirecional e de sentido anti-horário da luneta é uma funciona-lidade de segurança que garante que qualquer movimento acidental do anel fará com que o tempo de mergulho res- tante diminua em relação ao restante tempo de mergulho efetivo.As escalas de medição são escalas que estabelecem uma relação entre o tempo decorrido e outra variável. As informações pretendidas sobre velocidade (taquímetro), distância (telémetro) ou unidades (pulsómetro, medidores de produtividade) figuram entre o ponteiro central dos segundos do cronógrafo e a escala correspondente durante um período máximo de 60 segundos. Para o telémetro é possível utilizar o contador dos minutos acrescentando 20 km à distância indicada pelo ponteiro central dos segundos por cada minuto decorrido.UTILIZAÇÃO DA ESCALA TAQUIMÉTRICA Exemplo 1: calcular a velocidade de um automóvel. Meça o tempo que o au-tomóvel demora para percorrer uma dis-tância de 1 km. Leia a velocidade indicada pelo ponteiro central dos segundos do cronógrafo na escala taquimétrica. No nosso exemplo, o automóvel desloca-se a uma velocidade de 90 km/h.

MEDIÇÃO OUTRAS FUNÇÕES

outras funções | PT | INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO:1. NO HEMISFÉRIO NORTE - Ajuste o “36” (=360°=Norte) na luneta rotativa com bússola para a hora atual no anel de 24h00.- Enquanto mantém o nível do mostrador, aponte o ponteiro das horas na direção do Sol.- A bússola é então ativada e pode ler as direções na luneta rotativa com bússola O 36, 09, 18 e 27 indicam Norte, Este, Sul e Oeste, respetivamente. EXEMPLO 1: são 8h00 na sua área. Ajuste o n.º 36 para o 8 na escala de 24h00 do mostrador. Em seguida, aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada. EXEMPLO 2: são 18h00 na sua área. Ajuste o n.º 36 para o 18 na escala de 24h00 do mostrador. Em seguida, aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada. 2. NO HEMISFÉRIO SUL - Ajuste o “18” (=180°=Sul) na luneta rotativa com bússola para a hora atual no anel de 24h00. - Enquanto mantém o nível do mostrador, aponte o ponteiro das horas na direção do Sol. - A bússola é então ativada e pode ler as direções na luneta rotativa com bússola O 36, 09, 18 e 27 indicam Norte, Este, Sul e Oeste, respetivamente. EXEMPLO 1: são 8h00 na sua área. Ajuste o n.º 18 para o 8 na escala de 24h00 do mostrador. Em seguida, aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada. EXEMPLO 2: são 18h00 na sua área. Ajuste o n.º 18 para o 18 na escala de 24h00 do mostrador. Em seguida, aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativadaUTILIZAÇÃO DA ESCALA TELEMÉTRICAExemplo 2: calcular a distância entre a sua posição e uma tempestade iminente. Inicie o cronógrafo quando vir o relâmpago. Em seguida, pare o cronógrafo quando ouvir o trovão. Leia a distância indicada pelo ponteiro central do cronógrafo na escala telemétrica. No nosso exemplo, a tempestade está a 5 km de distância da sua posição.Os relógios Alpina equipados com uma luneta rotativa a 360º com bús- sola podem determinar as direções de forma aproximada. Esta é uma funcionalidade particularmente útil para desportos de orientação e outros desportos de aventura ou alpinos.INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA BÚSSOLA DO ALPINER 4 CHRONO-GRAPH E DO ALPINER 4 GMT*Precauções na utilização de uma luneta com bússola: - Não utilize a bússola em situações em que a exatidão seja essencial. A bússola dá apenas uma indicação aproximada da direção; - Utilize a bússola onde o Sol esteja visível ou a sua localização seja conhecida; - O seu relógio deve ser acertado para a hora de inverno. Se o horário de verão estiver em vigor na sua área, deve atrasar o seu relógio uma hora antes de utilizar a luneta com bússola.

outras funções | PT | Os campos magnéticos podem afetar de forma significativa a precisão do seu relógio. Existem muitas fontes de campos magnéticos, como telemóveis, iPads, computadores, colunas de som, frigoríficos e outros dispositivos ele- trónicos. Quanto mais forte for o campo magnético, maior será o impacto no seu relógio. Todos os relógios Alpina de- signados por “4”, isto é, o “Alpiner 4”, são antimagnéticos. Isto significa que têm um desvio mínimo quando expos- tos a um determinado nível de campos magnéticos. Os relógios antimagnéti- cos Alpina “4” estão em conformidade com a norma internacional ISO 764 que define a resistência dos relógios a campos magnéticos. De acordo com a norma internacional ISO 764, um relógio deve ser resistente à exposição a um campo magnético de corrente contínua de 4800 A/m. O relógio deve manter a sua precisão a ±30 segundos/dia, de acordo com as medições antes do teste, para ser considerado um relógio resistente ao magnetismo.

  • No Alpiner 4 GMT também pode usar o ponteiro das 24h00 para utilizar a bússola. Para tal, o ponteiro das 24h00 deve indicar a sua hora local. A) No hemisfério norte, vire o “36” (=Norte) para o ponteiro das 24h00. Aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada. B) No hemisfério sul, vire o “18” (=Sul) para o ponteiro das 24h00. Aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada. INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA BÚS-
  • No período da manhã, ajuste o “S” para a esquerda do indicador “60”(=12h00) e no período da tarde para a direita do indicador “60”(=12h00). - Enquanto mantém o nível do mostrador, aponte o ponteiro das horas na direção do Sol. - A bússola é então ativada e pode ler as direções na luneta rotativa com bússola. O triângulo em “60”, o indicador 90, o “S” e o indicador 270 mostram Norte, Este, Sul e Oeste, respetivamente EXEMPLO 1: são 10h00 na sua área. Ajuste o “S” para o “5” no mostrador (= a meio entre as 12h00 e o ponteiro das horas). Em seguida, aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada. EXEMPLO 2: são 18h00 na sua área. Ajuste o “S” para o “45” (= 15h00) no mostrador (= a meio entre as 12h00 e as 18h00). Em seguida, aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada.102

manutenção e garantia do relógio | PT | Nadar em água salgada: assegure-se de que enxagua o seu relógio com água limpa imediatamente após ter nadado. Magnetismo: evite colocar o seu reló-gio em cima de iPads, computadores, colunas de som, telemóveis e frigorí-ficos. Estes dispositivos geram cam-pos magnéticos poderosos que po-dem afetar a precisão do seu relógio. Choques: diferentes tipos de choques, sejam químicos, térmicos, físicos, magnéticos ou outros, podem afetar o seu relógio. Tome cuidado para os evitar. Coroa de rosca: para evitar a en- trada de água ou de humidade na caixa, assegure-se de que a coroa está sempre firmemente apertada na caixa. Não utilize os botões do cronógrafo debaixo de água. Coroa normal: para evitar a entrada de humidade na caixa, certifique-se de que a coroa está sempre empur-rada na posição de uso. Não utilize os botões do cronógrafo debaixo de água. Cuidado e limpeza das braceletes de metal, correias de borracha e caixas de metal resistentes à água: limpe com água com sabão e uma escova de dentes e seque com um pano macio.

MANUTENÇÃO E GARANTIA

manutenção e garantia do relógio | PT | ESTANQUIDADE A classificação de estanquidade do seu relógio foi definida e verificada aquando do fabrico do mesmo nos nossos ate- liês. No entanto, não implica uma garan- tia vitalícia contra a entrada de água no relógio. O seu relógio é estanque apenas quando a coroa está completamente empurrada contra a caixa. Se o seu relógio tiver uma coroa de rosca, esta deve estar firme- mente apertada na caixa. O seu relógio não é estanque se a coroa estiver na posição de corda ou de acerto da hora. Os botões também não devem ser utilizados enquanto o relógio estiver molhado ou na água. O envelhecimento e o manuseamento diário normal do relógio afetam a sua es- tanquidade. Evite temperaturas extremas (mergulhar o relógio em água fria após uma exposição prolongada ao sol) que podem danificar as juntas, assim como outros choques químicos, físicos ou outros que podem comprometer a inte- gridade técnica da caixa do relógio. Recomendamos que traga o seu relógio a um revendedor ou Centro de Assistên- cia oficial Alpina para verificar a estanqui- dade do mesmo a cada 2-3 anos. Recomendamos que siga as seguintes indicações para manter a sua bracelete em pele em bom estado durante o máximo de tempo possível: Evite o contacto com a água e a hu- midade para prevenir descoloração e deformação; Evite a exposição prolongada ao Sol para prevenir descoloração; Evite o contacto com substâncias gordurosas, cosméticos e quaisquer outros produtos químicos. A pele é um material orgânico e per- meável, pelo que não durará para sempre no seu estado original. No en- tanto, se adotar os passos indicados acima, durará muitos anos. Pode substi- tuir a sua bracelete em pele em qualquer revendedor oficial Alpina.

A BRACE- LETE EM PELE Produtos químicos: evite o contacto direto com detergentes químicos, solventes, detergentes, cosméticos e outros produtos químicos uma vez que podem danificar a caixa, a bracelete e as juntas de borracha. Temperatura: evite a exposição a temperaturas superiores a 60°C (140°F) ou inferiores a 0°C (32°F). Evite igualmente mudanças extremas de temperatura como colocar o reló- gio em água extremamente fria após uma exposição prolongada ao sol. Estanquidade: a estanquidade de um relógio não pode ser garantida em todas as situações, nem para sempre. Esta pode ser afetada por choques na coroa, envelhecimento das juntas (por exemplo, devido à ação de produtos químicos), etc. Tal como qualquer outro instrumento mecânico de precisão, é importante realizar a manutenção de um relógio com regularidade, para garantir o seu funcionamento correto. Como regra ge- ral, e dependendo da forma como uti- liza o seu relógio e das condições em que o faz, recomendamos que efetue a manutenção do seu relógio a cada 4-5 anos. Pode consultar a lista dos nossos revendedores e Centros de Assistência oficiais em www.alpina-watches.com.

A roda do balanço de um relógio au- tomático Alpina oscila 28 800 vezes por hora e a roda dentada avança 691 200 vezes em 24 horas. Em qua- tro anos, isto representa mais de mil milhões de impulsos! Recomenda- mos que traga o seu relógio a cada 3-4 anos a um revendedor ou Centro de Assistência oficial Alpina, onde um relojoeiro qualificado o inspecio- nará de forma meticulosa antes de limpar e lubrificar minuciosamente o movimento.

MANUTENÇÃO E INTERVA-

manutenção e garantia do relógio | PT |

ESTA GARANTIA INTERNACIONAL

NÃO ABRANGE: Roubo, perda, força maior ou conse- quências de desastres naturais; A vida útil da pilha; O desgaste e envelhecimento normais (por exemplo, vidro riscado, mudança da cor e/ou do material das braceletes e correias não metálicas, como pele, tecido ou borracha e descamação do revestimento); Quaisquer danos em quaisquer peças do relógio que resultem do tratamento inadequado ou uso indevido, falta de cuidado, negligência, acidentes (pan- cadas, amolgadelas, esmagamento, vidro partido, etc.), uso incorreto do relógio e incumprimento das instru- ções de funcionamento fornecidas pela Alpina; Defeitos indiretos ou consequenciais de qualquer tipo resultantes do uso, como não funcionamento, defeitos ou inexatidão do relógio Alpina;

Defeitos ou danos resultantes do ma- nuseamento ou adulteração do relógio por terceiros, que não um centro de assistência devidamente autorizado pela Alpina (como substituição da pilha, manutenção ou reparação) ou alteração do seu estado original sem a supervisão da Alpina; e Utilização de pilhas diferentes das recomendadas pela Alpina. Esta garantia é válida apenas para os relógios de pulso acompanhados pelo certificado de garantia devidamente assinado, datado e carimbado pelo re- vendedor autorizado Alpina. Os núme- ros de referência e de registo individuais do relógio Alpina devem estar escritos no certificado. Qualquer trabalho de manutenção ou de reparação realizado no seu relógio Alpina deve ser efetuado apenas por um centro de manutenção e reparação autorizado pela Alpina, caso contrário a Garantia Internacional deixará de ser válida. A Garantia Internacional não anula, res- tringe ou afeta os direitos ou privilégios do consumidor legalmente reconhe- cidos no país de aquisição do relógio Alpina.

GARANTIA INTERNA- CIONAL O tratamento antirreflexo do vidro de sa- fira melhora a visibilidade e o contraste do mostrador do seu relógio. O uso e o desgaste normal do dia a dia podem provocar o aparecimento de marcas no revestimento. Estas são consideradas normais, pelo que não estão abrangidas pela garantia.

TRATAMENTO ANTIRREFLEXO

SAFIRA Alguns relógios Alpina têm uma coroa de rosca que pode ser desapertada para mudar a hora ou a data. Após o uso da coroa, esta deve ser pressionada contra a caixa e apertada firmemente. Se não o fizer, comprometerá a estan- quidade do seu relógio.

COROA DE ROSCA O seu relógio Alpina tem uma garan- tia durante um período de dois anos (24 meses) a contar da data de aquisição e abrange todos os defeitos de fabrico durante o uso regular, conforme indica- do nas seguintes condições: a Alpina Watch International S.A. substituirá gratuitamente qualquer componente defeituoso devido a um erro de fabrico que seja devidamente assinalado pelos nossos serviços técnicos. O seu relógio tem uma garantia durante um período de dois anos a contar da data em que o Certificado de Garantia foi assinado e carimbado por um revendedor auto- rizado Alpina. A Garantia Internacional Alpina abrange todos os relógios de pulso Alpina adquiridos em qualquer parte do mundo num revendedor auto- rizado Alpina e será aceite por qualquer revendedor autorizado Alpina.108

manutenção e garantia do relógio | PT |

Se necessitar de uma lista atualizada dos nossos centros de assistência autorizados e revendedores oficiais, consulte o nosso sítio web oficial www.alpina-watches.com

AUTENTICIDADE Com frequência, pedem-nos para veri-ficar se um relógio Alpina é genuíno. Os revendedores oficiais Alpina comprovam a autenticidade de qualquer relógio Alpina e prestam assistência pós-venda espe- cializada e de confiança, graças aos seus conhecimentos e competências profissio-nais, e ao equipamento especialmente adaptado.A Alpina Watch International S.A. declina qualquer relação com, ou responsabili-dade por, qualquer relógio ou outro artigo que exiba o nome, a marca, o logótipo ou o símbolo Alpina e que seja vendido por alguém que não seja um revendedor oficial Alpina.Por conseguinte, a aquisição de um tal produto a uma entidade não autorizada é da exclusiva responsabilidade do com-prador, em particular no caso de artigos contrafeitos ou de qualidade inferior e de artigos adquiridos na Internet.A Alpina e os seus representantes auto-rizados estão isentos de qualquer obri-gação explícita ou implícita de garantia, manutenção ou qualquer outra em re-lação a artigos vendidos por entidades não autorizadas que não estejam acom-panhados por um Certificado de Ga-rantia Internacional Alpina devidamente carimbado.Pelas razões acima apresentadas e no seu próprio interesse, recomendamos que adquira apenas relógios Alpina genuínos, disponíveis, em exclusivo, em revendedores oficiais Alpina.ÍNDICE

4.4 TRATTAMENTO ANTI-RIFLESSO