Seastrong Horological - Mirar ALPINA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Seastrong Horological ALPINA en formato PDF.
Preguntas frecuentes - Seastrong Horological ALPINA
Preguntas de los usuarios sobre Seastrong Horological ALPINA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Mirar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Seastrong Horological - ALPINA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Seastrong Horological de la marca ALPINA.
MANUAL DE USUARIO Seastrong Horological ALPINA
Crona: reapocionamento de la manecillas
-Chrono:return a zero
Choroc: azzeganti celle lancelle
·夕日:夕与云:二月二日(星期三)
XPOPHOBOPHOBESNCKSHSH
-针呼:把针导好拨回到(0)位置
·
18
Se necessitar de una lista atualizada dos nosotros centros de assistencia
Autorizados e revendedores oficials, consulte o nosso sitio web oficial
www.alpina-watches.com
109
|PT|
INDICE

02. INSTRUCCIONES ESPECIALES
2.1 CALIBRE AL-247 GMT 113
2.2 CALIBRE AL-550 GMT 114
2.3 CALIBRE AL-880
CUENTA ATRAS AUTOMÁTICA 115
03. OTRAS FUNCIONES
3.1 BISEL DE INMERSION GIRATORIO 119
3.2 ESCALAS DE MEDICION 119
3.3 BISEL TIPO PRUJULA CON
BOTACIONDE560120
3.4 ANTIMAGNETISM 123
04. CUIDADO DEL RELOJ Y GARANTIA
4.1 COMO CUIDAR SU RELOJ ALPINA 125
4.2 MANTENIMIENTO E INTERVALOS
DE MANTENIMIENTO 126
4.3 CONSERVACION DE LA CORREA DE PIEL 127
4.4 TRATAMIENTO ANTIRREFLECTANTE
DEL CRISTAL DE ZAFIRO 128
4.5 CORONA ATORNIILLADA 128
4.6 GARANTIA INTERNACIONAL 128
4.7AUTENTICIDAD 130
- CENTROS DE SERVICIO
131
02
INSTRUCCIONES ESPECIALES
2.1 CALIBRE AL-247 GMT
FUNCTIONES: HORAS, MINUTOS, FECHA, SEGUNDO HUSO HORARIO
USO DE LA FUNCION GMT:
El GMT cuenta con una aguja de las horas adicional en forma de flecha roja que la distinguise a simple vista de la aguja principal de las horas.
Esta aguja adiconal describe una revolu tion en 24 horas y representa la hora de referencia. La aguja de las horas, que indica la hora local, se pueda ajustar fácilmente en saltos de una hora.
Si sale de viaje, tire de la corona para colocarla en la posicjion y ajuste la hora de referencia en funciOn de las graduaciones del bisel de la esfera.
A continuación, apriete la corona para colocarla en la posición y ajuste, mediana saltos de una hora, la agua principal para indicar la hora del paisdonde se encontrar.Esta operatione lelleva a cabo sin detener el movimiento de cuarzo y, por lo tanto, sin desajustar el reloj.
De este modo,uede consultar tanto la hora del lugar de donde viene en una escala de 24 horas como la hora del lugaronde se encontrar da un solo vistazo.
2.2 CALIBRE AL-550 GMT
FUNCTIONES: HORAS, MINUTOS, SEGUNDOS, FECHA, SEGUNDO HUSO HORARIO
USO DE LA FUNCION GMT:
El GMT cuenta con una agua de las horas adiconial en forma de flecha roja que la distinguue a simple vista de la agua principal de las horas.

Esta aguja adiconal describe una revol- lclusion en 24 horas y representa la hora de referencia. La aguja de las horas, que indica la hora local, se pueda ajustar fácilmente en saltos de una hora.
Si sale de viaje, tire de la corona para colocarla en la posicjion y ajuste la hora de referencia en funciOn de las graduaciones del bisel del la esfera.
A continuación, apriete la corona para colocarla en la posicón y ajuste, mediente saltos de una hora, la agua principal para indicar la hora del pais donde se ENCuentra.Esta operation se lleva a cabo sin detener el movimiento mecánico y, por lo tanto, sin desajustar el reloj.
De este modo, pode consulir tanto la hora del lugar de donde viene en una escalada de 24 horas como la hora del lugar donde se encuentra de un solo vistazo.
2.3 CALIBRE AL-880 COUNTER ATRAS AUTOMATICA
FUNCTIONES: HORAS, MINUTOS, CUYNTA ATRÁS DE 10 MINUTOS


Ha transcurrido 1 minuto. Han transcurrido 7 minutes y 30 segundos.
CUENTA ATRAS
Antes de que se inicia la cuenta extras, las cinco aberturas son del mismocolor que la esfera. Cada abertura representa un minuto. Cuando se dispare la pistola, inicia la cuenta extras (aprelando el pulsador 1. Transcurrido 1 minuto, la primera abertura se vuelve de color azul y las quatre aberturas siguientes permanecen del mismo color que la estera. Transcurridos 5 minutos, la segunda aguja se encuentra a las 12 horas y las cinco aberturas son de color azul. El arbitro de la carrera dispara de nuevo para confirmar la salute.
Si la cuenta atrás se detiene, detengala también en el reloj abpretando el pulsador Para ponera de nuevo en marcha,whelming apletar el pulsador Transcumbidos 6制动os, la prima abertura se vuelve de color naranja y las cuales aberturas siguientes permanecen de color azul. Transcumbidos 9制动os, quatre aberturas son de color naranja y el azul de la ultima abertura empieza a desaparecer. En este momento, tiene que organizar la calidad de su embarcacion de tal mannersque atraviese la linea cuando las cinco aberrasan de color naranja y la segunda agua se enquiryrce situada a las 12 horas.
115Instruetionssociclics


CUENTA ATRÁS
Antes de que se inicia la cuenta atras, el disco giratorio de 10 horas es de color gris y el 10 se envocna en la parte inferior, entre los indicadores 45 y 40. Los primeros 5 horas se muestran (de 6 a 10): cuando se dispare la pistola, inicia la cuenta atras (apretando el pulsador). Transcurrido 1 minuto, el 5 aparece sobre un fondo azul y el 10 desaparece. Transcurridos 5 minutes, la SECONDA aguja se encuentra a las 12 horas y las cinco abertas son de color azul. El arbitro de la
carrera dispara de nuevo para confirmar la salida.
Si la cuenta atrás se detiene, deténgala también en el reloj apretando el pulsado.
Paraponeria de nuevo en marcha,velva aapretarl pelusador Transcurridos 10minutos,aparece la indicacion START. Eneste momento,tiene que organizar la calidadde su embarcacion de tal manera que atraviese la linea cuando la indicacion START aparezca con la segunda aguja alas 12 horas.
116
2.3
PLANIFICADOR TACTICO
Los relojes Alpina Seastrong Yacht Timer民用 en la forma de una linea de calidad dibujada en la esfera. Lasindicaciones " | y " | indican si la posicion de calidad en la boya de calidad esfavorable o desfavorable.
Gracias a este planificador, el naveganle pueda tener decisiones sobre su posicionamento en la linea de salida. Para determinar la mejor direccion en la linea de salida, utilise el bisel tipo brijula de lamania作為:
Determine la direccion del viento utilizingo su brujula (anemometro).
Haga girar el bisel para colocar el ángulo del viento a las 12 horas.
Navegue desdeelbarcodelaida.
hasta la boya de la linea de salcia para
determinarlaorientaciondela lineade
salida.
En el bisel del reloj, observe donde se encuentra situada la orientacion de la linea de salute. Si el angulo se encuentra situado entre las 9 y las 12 horas, es mayor salir por el lado de la boya de salute. Si el angulo se encuentra situado entre las 6 y las 9 horas, es mayor salir por el lado del barco de salute.
117Instruetionessocieties
ES
03
OTRAS FUNCIONES
3.1 BISEL DE INMERSION GIRATORIO 3.2 ESCALAS DE MEDICION
Unacaracteristica basica de los relos de submarinismo de Alpina es su bisel giratorio unidireccional en sentido contrario a las aguas del reloj, que se utilizes para controlar la duracion de la inmersion. Este bisel cuenta con una escala gratada dividida en instantos.
El principio de funciona el bilsela la vez sencillo y fácil. Al inico de cada inmersion, el cero del bilseldebe estar alineado con la agua de losminutes.
De este modo, el submarinista solo tiene que observar la posicion de la aguja de los,minutos respecto al bisel para saber el tiempo (en instantos) que ha transcu
frido desde el inicio de la immersion. La rotacion unidireccion en sentido contrario a las agujas del reloj del bisei es una caracteristica de segundad por la queequalquier movimiento accidental del anillo hace que el tiempo de immersion restante se reduzca respecto al tiempo de immersion efectivo restante.
Las escalas de medicación establecen una relacion entre el tiempo transcurrido y另外一个 variable. La información sobre velocidad (taquimetro), distancia (telemetro) o unidas (pulsometro, medidos de productividad) figura entre el segundo central del cronógra y la escala correspondiente, con una duración.
maxima de 60 segundos. Para la fun cion de telemetro, suepe utilizes el contador de instantos anadondo 20km a la distancia indica por el segundo central por cada minuto transcurrido.
USO DE LA ESCALA TAQUIMÉTRICA
Ejemplo 1: como calcular la velocidad de un coche.
Mida el tiempo que tarda un coche en recorer una distancia de 1 km. Observe la velocidad que indica el segundero central del cronógrafo en la escalta taquimétrica. En estejo exemple, el coche se desplaza a 90 km/h.

USO DE LA ESCALA TELEMETRICA
Ejemplo 2: como calcular la distancia entre el lugar donde se encuesta y una tormenta que se acerca. Ponga en marcha el cronógrafo cuando vea el relampago y deténgalo cuando oiga el trueno. Observe la distancia indicada por la agua central del cronógrafo en laaska telemétrica. En nuestro ejemplo, la tormenta se encuesta a 5 km de distancia respecto a su posión.

10esfucpe 120:21 ES
3.3 BISEL TIPO BRUJULA CON ROTACION DE 360^
Los relojes Alpina*cuentan con un bisel tipo brujula con rotacion de 360^ queuede determinar direciones, si bien solo de manners aproximada.
Esta funccion resulta especialmente util para los deportes de orientacion y otros deportes alpinos o de aventura.
INSTRUCCIONES DE USO DE LA BRUJULA EN LOS MODELOS ALPINER 4 CHRONOGRAPH Y ALPINER 4 GMT*
Precaúniones a la hora de utiliser un bisel tipo brijula:
- No utilise la brújula en situaciones en las que la precision的结果 vital. La brújula solo proportora una referencia aproxima de la direccion.
- UtiIcIa bruiJua en lugaresdonede se
vea el sol o donde sepa su ubicacion.
-EI reLoJ debe estar ajustado al horario
de invierno.Si en su zona se aplica
el horario de verano,antes deutilizar
el bisel tipo bruiJua debe atrasar su
reloJuna hora.
INSTRUCCIONES DE USO
1. EN EL HEMISFERIO NORTE
En el bisel tíoo brujula giratorio situadorente a la hora actual en el anillo de 24 horas, selección 36^ ( 360^ -norte).
- Manteniendo el nivel de la estera, comoque la agua de las horas en direction al sol.
-La brujula esta activada y ya pueda controlar las direcciones utilizingo el bisel tipo brujula giratorio. Los nombres 36,09,18 y27 indican el norte,el este, el sur y el oeste, respectivamente.
EJEMPLO 1: en su zona son las 8 horas.
Cologne el n°36rente al número 8 en la escalade de 24 horas de la estera. Manteniendo la estera en horizontal,ckoque la agua de las horas en direccion al sol para activar la brújula.
EJEMPLO 2: en su zona son las 18 horas.
Cologne 36 frente al numero 18 en la escalade de 24 horas de la esfera.
Manteniendo la estera en horizontal,escoque la agua de las horas en direccion al sol para activar la brújula.
2. EN EL HEMISFERIO SUR
- En el bisel tipo brujula giratorio situadorente a la hora actual en el anillo de24 horas, seleccione 18^ (= 180^ = sur).
- Manteniendo el nivel de la esfera, comoque aguja de las horas en direccion al sol.
La brujula está activada y ya pueda controlar las direcciones realizando el bisel tipo brujula giratorio. Losnyderes 36,09,18 y27 indican el norte,el este, el sur y el oeste, respectivamente.
EJEMPLO 1: en su zona son las 8 horas.
Cologne el n° 18rente al número 8 en la escalada de 24 horas de la esfera. Manteniendo la esfera en horizontal, colque que la agua de las horas en direction al sol paraactivar la brújula.
EJEMPLO 2: en su zona son las 18 horas.
Cologne el n° 18rente al numero 18 en la escalade de 24 horas de la esfera. Manteniendo la esfera en horizontal,escoque la agua de las horas en direction al sol para activar la brujula.
*Con el Alpiner 4 GMT, también puede usar la agua de 24 horas para la brújula. En ese caso, la agua de 24 horas debe indicar la hora local.
A) En el hemisterio norte,coloque el numero "36 (-norte) frrente a la agua de 24 horas. Manteniendo la esfera en horizontal, colocque la agua de las horas en direc tion ai soi para activar la bruijula.
B) En el hemisterio sur,coloque el numero 18^ (sur) frrente a la agua de 24 horas. Manteniendo la esfera en horizontal, colocque la agua de las horas en direc tion al sol para activar la brujula.
INSTRUCCIONES DE USO DE LA BRUJULA EN EL SEASTRONG Yacht TIMER
1. EN EL HEMISFERIO NORTE
-
En el bisel tipo brujula giratorio, colocque la 'S' (=sur) en el centro del arco que va de la indication "60" (=12 horas) a la aguja de las horas.
*En las horas AM, colque la "S" a la izquierda de la indicacion 60 (-12 horas) y, en las horas PM, a la derecha de la indicacion 60 (= 12 heures). -
Manteniendo el nivel de la esfera, comoque la agua de las horas en direccion al sol.
La brujula esta activada y ya pueda controlar las direcciones utilizingo el bisel tipo brujula giratorio. El triangulo en el numero '60', la indicacion '90', la "S" y la indicacion "270" indican el norte, el este, el sur y el oeste, respectively.
EJEMPLO 1: en su zona son las 10 horas.
Cologne la S'rente al numero "5" en la esfera (=a medio camino entre las 12 horas y la agua de las horas). Mantoniendo la esfera en horizontal, colque la agua de las horas en direccion al sol para activar la brújula.
EJEMPLO 2: en su zona son las 18 horas. Colque la "S"rente al numero '45" (-3 horas) en la esfera (-a medio camino entre las 12 horas y las 6 horas). Manteniendo la esfera en horizontal, colocque la agua de las horas en direction al sol para activar la brijula.
3.4
ANTIMAGNETISMO
Los Campos magnéticosSEO. Puede aferantar consideramente a la precisione de su rejo.Puede procer de muchas fuentes, por exemple Telefonos moviles, iPads,ordenadores, altavoces, neveras uothersdispositivoselectrnicos. Cuanto mas poderoso es un Campo magnético, mayor impactoiene en su rejo.Todos los modelos Alpina con un "4" en el nombre, como, por exemple, el Alpiner 4,son antimagnéticos,es decir, aunque esten expuestos hasta un determinado nivel a un campo magnético,
su desviación es minima. Los relojes antimagesticos Alpina "4" cumplen el estándar internacional ISO 764, que define la resistencia de los relojes a los Campos magnéticos. De conformidad con el ISO 764, un reloj debe resistir la exposión a un Campo magnético con una corriente directa de 4.800 A/m. Para ser reconocido como antimagístico, el reloj debe Maintener en = 30 segundó/a la precision indicada antes de la prueba.
04
CUIDADO DEL RELQJ Y GARANTIA
4.1 CÓMOCUIDAR SU RE-LOJ ALPINA
SIGA LAS RECOMENDACIONES QUE FIGURAN A CONTINUACION PARA ASEGURARSE DE QUE SU RELOJ ALPINA FUNCIONA DE MANERA Fiable Y EXCELENTA A LO LARGO DE LOS ANOS.
Si nada en agua salada: enjuague su reloj con agua dulce desdes de nadar.
2 Magnetismo: no coloque su reloj Alpina sobre iPads, ordinadores, altavoces,telefonos moviles o neveras, ya que generate Campos magnéticos poderosos que pueda afectar a la precision del reloj.
3 Choques: su reloj puede verse afectado por distinctostipso dechoques químicos, témericos, fisicos, magnéticos uothers. Evitelos.
Corona atornillada: para evaporar que el agua y la humedad entren en la caja, asegurese de que la corona esté siempre bien atornillada. No utilise los pulsadores del cronógrato bajo del agua.
Corona normal: para evitar que la humedad entre en la caja, aseguirde de que la corona este sido bien apretada en la posicion de funcionalmente normal. No utilise los pulsadores del cronografo bajo del agua.
Cuidado y limpieza de los brazaletes metálicos, las correas de caucho y las cajas metálicas estancas: limpie con agua enjabanada y un cepillo y seque con un paño seco.

124

125cuidado del reo y garantía

4.2 MANTENI-MIENTO E INTERVALOS DE MANTENI-MIENTO
7 Productos químicos: evite el contacto directo con productos químicos de limpieza, disolentes, detergentes, cosméticos y otheros productos químicos, ya que pueda causar daños en la caja, el brazalete o las juntas de caucho.
6 Temperatura: evite la exposión a temperatas superfiores a los 60^ (140^) o inferiores a los 0^ (32^) . Asimismo, evite los Cambios extremos de temperatura. Por exemple, nosuma el reloj en agua extremada-mente fria si ha estado expuesto a sol durante un periodo prolongado.
Estanqueidad:la estanqueidade un reoj nogue garantizarse para sempre en todas las situaciones.En concreto,gueverse afectada por factores como choques en la corona o el desgaste de las juntas (por ejemplo, acause de la'action de productos quimicos),entre others.
Como ocurre conrialquier otro instrumento mecnico de precision,esimportante someter periodically el reo] a operaciones demantimiento para comprobar que funca de manera correcta yprecision. Como norma general, en funcion de la forma y las conditiones en las queutiliza su reo],le recomendamos someterlo a operaciones de mantenimiento cada 4-5 años.Encontrarayuna lista de{nuestros Distribuidores yCentros de Servicio Oficiales en www.alpina-watches.com.
RELOJES MECANICOS
En los relojes automaticos Alpina, laueda de volante oscila 28.800 vezes por hora y el engranaje principal avanza 691.200 vezes en 24 horas. En cuatro años, este representa mas de 1.000 millones de impulsos. Le recomendamos que cada tres o cinco años lveve su reloj a un Distribuidor o Centro de Servicio Oficial de Alpina para que un relojero experto lo examine meticulosamente y limpie y lubrique le movimiento de mantra exhaustiva.

ESTANQUEIDAD
El grado de estanqueidad de su reloj se determino y comprabo al fabricarlo en{nuestros talleres.No obstarve,esta inductacion no constituya una garantia permanente de que el agua no vayaentar en su reloj.
Su reoj solo es estanco cuando la corona está totalmente apretada contra la caja. Si su reoj tiene una corona atornillada, hay que atornillarla bien fuerte. Su reoj no sera estanco si la corona seceeintrera en la posicion de dar cuerta o ajustar la hora. Asimismo, no se pueda utiliser los pulsadoresrientas el reoj está mootado o seceeintrre en el agua. El envejecimiento y el manejo cotidiano del reoj también afectan a su estanqueidad. Evite loseturns bruscos de temperature (porejemplo, sumergir el reoj en agua fria tras estar expuesto al sol durante un periodo prolongado), bajo que pueeden causar daños a las juntas, asi comootherschoques-quimicos, fiscos,etc.-que pueedenponer en riesgo la integredad tectnica de la caja del reoj. Le recomendamos que lleve su reoj cada 2-3 años a un Distribuidor o Centro de Servicio Oficial de Alpina para comprobar su estanqueidad.
4.3
CONSERVA CION DE LA CORREA DE PIEL
Para conservar su correa de piel en buena estado durante el mayor tiempo posible, le recomendamos que siga las indications que enumeramos a continuación:
Evite el contacto con el agua y la humedad para evaporar que pierda el color o se deforme.
Evite la exposión prolongada al sol para evaporar que pierda el color.
Evite el contacto con sustancias grasiantas, productos cosmeticos yequalquier other agente quimico.
La piel es un material orgánico y permeable y, por lo tanto, no conserva eternamente su estado original. No obstarante, si sigues los pasos que le hemos indicado durará mucho tiempo. Puede sustituir su correa de piel enequalquier Distribuidor Oficial de Alpina.
4.4 TRATAMIEN TO ANTIRRE- FLECTANTE 4.6 GARANTIA DEL CRISTAL DE ZAFIRO CIONAL
El tratimiento antirreflectante del cristal de zafiro mejora la visibiliad y el contraste de la esfera de su reloj. El uso y el desgaste cotidianos poder hacer que aparezcan MARCAS en el revestimiento. Esto se considera normaly, por lo tanto, las MARCAS no estan cubiertas por la garantia.
4.5 CORONA ATORNILLADA
Algunos relojes Alpina cuentan con una corona atomillada que hay que desatornillar para携带 la hora o lacke. Trasutilizarla corona,ayqueapretarla contra la caja y atomillarla fuerte.En caso contratio,illo puebe efectar a la estanqueidadesurrejo.
Su reloj Alpina está garantizo por un periodo de dos años (24 heures) a partir de la Fecha de compra contra todos los defectos de fabricación aparecidos durante su uso normal, tal como se indica a continua: Alpina Watch International S.A. sustituirá gratuityamente qualquier componente defectuoso a causa de un error de fabricación debidamente SIGNALADO por nuestros servicios技术和. Su reloj está cublerto por una garantía de dos años a partir de la Fecha en que el Certificado de Garantía sea firmado y sellado por un distribuidor autorizzato de Alpina.
La Garantía Internacional de Alpina cubre los relojes Alpina adquiridos enequalquier lugar del mundo en un distribuidor autorizzato de Alpina y sera aplicada por todos los distribuidores autorizados de Alpina.
A
128
LA GARANTIA INTERNACIONAL NO CUBRE LOS SIGUIENTES SUPUESTOS:
Robo, perdida, casos fortuitos o consecuencias de catastrophes naturales.
2 Duración de la pila.
Desgaste normal del reloi (por ejemplo, rayas en el cristal, alteracion del color y/o el material de las correas y cadenas no metálicos, como, por ejemplo, de piel, tejido o caucho, o peladuras en el chapado).
Cualquier daño en algoña parte del reloj a Cause del tratamento o uso inadecuados, la falta de cuidado, negligencias, accidentes (golpes, abolladuras, aplastimientos, cristal roto, etc.), el uso incorrecto o el incumplimiento de las Instrucciones de uso proportionsadas por Alpina.
Danos indirectos o resultantes de cadaquier tipo derivados del uso del reloj Alpina, como, por exemple, no funciona,[10] defectos o falta de precision.
Defectos a danos derivados de cadaquier Manipulacion o alteracion del reloj por algoien que no sea un centro de service deidamente autorizzato por Alpina (por exemple,
sustitudo pilas,serviceo reparaciones) o de la alteracion de su estado original sin la superviDion de Alpina.
7 Uso de pilas distinctas de las indicadas por Alpina.
Esta garantía solo的结果a validapara los relojes de pulseraacompañados delcertificadodegarantiadebidamente firmado,fechadoysellado por un distribuidor autorizzatodeAlpina.En el certificado deben pagarlosnumerostanto dereferenciacomode registróindividual delrejoAlpina.
Cualquier operación de mantenimiento o reparación de su reloj Alpina debe ser realizada por un centro de servicios y reparación aprobado por Alpina. En caso contrario, la Garantía Internacional quedará anulada.
Esta Garantia Internacional no anula, restringe ni afecta de ningun oto modo a cuales quider decrecho o privilegio del consumidor legalmente reconocido en el pais de compra de su relol Alpina.
4.7 AUTENTICIDAD
Con Frequencia se nos Solicita que comproblemos que un relo Alpina es autentico. Los distribuidores de Alpina certifican laautenticidad de cada reloj de la marca y ofrecen un service posventa experto y fácilas gracias a sus conocimientos y habilidades profesionales y al uso de un equipo especialmente adaptado.
Alpina Watch International S.A. excluye)\ cualquier relacion o responsabilidad en\ cuanto a qualquier reloj o articulo que\ lleve el nombre, lamarca, el logotipo\ o el symbolo de Alpina y que haya sido\ comercializzato por un distribuidor no\ autorizzato de Alpina.
Por lo tanto, el comprador asumira el riesgo exclusivo en caso de compra de este tipo de articulo a un distribuidor no autorizzato, en particular en el caso de
falsificaciones o produits de calidad inferior y en el caso de la compra de articulos por Internet.
Alpina y sus representantes autorizados que dan exentes deequalquier obligacion de garantia explicita o implicita, mante-nimiento oequalquierotraobligacion en relation con productos vendidos por terceros no autorizados que no vayan accompaniedo de un certificado de garantia internacion del Alpina debidamente sellado.
Por los motivos expuestos y por su propio interes, le recomendamos que compte unicamente autenticos relojes Alpina, que se pueda Obtener exclusivamente a travers de los distribuidores de Alpina.

130
05
CENTROS DE SERVICIO
Si desea Obtener una listaactualizada de{nuestroscentrosde service autorizados or distribuidores officiales, consulte.nuestro sitio web oficial
www.alpina-watches.com
131cuidadocelrejoygarantfa

INDICE

02. ISTRUZIONI SPECIALI PER L'USO
2.1 CALIBRO AL-247 GMT 135
2.2 CALIBRO AL-550 GMT 136
2.3 CALIBROAL-880
COUNTDOWN AUTOMATICO 137
03. ALTRE FUNZIONI
3.1 LUNETTA GIREVOLE SUBACQUEA 141
3.2 SCALE DIMISURAZIONE 141
3.3 LUNETTA A COMPASSO
GIBEVOLA360142
3.4 ANTI-MAGNETISMO 145
04. CURA DELL'OROLOGIO E GARANZIA
4.1 CURA DEL TUO OROLOGIO ALPINA 147
4.2 SERVIZIO E INTERVALLI
D. MANUTENZIONE 148
4.3 CURA DEL CINTURINO IN PELLE 149
4.1 TRATTAMENTO ANTI-BRIEFLESSO
DEL VETRO ZAFFIRO 150
4.5 CORONA AWITATA 150
4.6 GARANZIA INTERNAZIONALE 150
4.7AUTENTICITA 152
05. CENTRI ASSISTENZA 153
02
ISTRUZIONISPECIALIPER L'USO
2.1 CALIBRO AL-247 GMT
FUNZIONI: ORE, MINUTI, DATA, GMT (SECONDO FUSO ORARIO)