Seastrong Horological - Orologio ALPINA - Manuale utente e istruzioni gratuiti
Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Seastrong Horological ALPINA in formato PDF.
Domande frequenti - Seastrong Horological ALPINA
Domande degli utenti su Seastrong Horological ALPINA
0 domanda su questo apparecchio. Rispondi a quelle che conosci o fai la tua.
Fai una nuova domanda su questo apparecchio
Scarica le istruzioni per il tuo Orologio in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Seastrong Horological - ALPINA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Seastrong Horological del marchio ALPINA.
MANUALE UTENTE Seastrong Horological ALPINA
negolazione de a data
-
YCHK2H
·日期调控
·意外事件
Change of time
-Adjustment of the degree
Ersieing
·Al-3-12-14
Acartoa non
Regolazione delora
·特别合社
- Juslement de Thee
E
Apsie de la hora
Acerca camera - Regolazione del'oro
·片刻合仪大
Ausieimen de theire
E
·
Acerca ca nca
- regolazione del ordi
·刻台台毛
YCTHEKRECHILDRCOMH
·時開鋼校
·
2 Wind up
- Rechner
Aulzhen
·日
C200a
Catalina
·
-1000
·上
·
-
Sortagem decrescente inciar/parar
-
Compo alla rovescia: stat/stop
中
Snyckopathorotetn /cohke
00000000
1.划转时,日始/暂停
外号与计号同/外号与计号同
2 Charge of time
Austement ce theure
Fristolung der Zeit
Ausie
:公司2017年
1.上海华泰证券有限公司
一、股份转让方
YSTKKEKAKAHAR
中
3 Wind up
- Rechner
Aulzien
- 1
Cora
Carica
·签署日期
CCKHEA
·上键
·
4Resal bound down
- Rermetre e camptua a zem
·NILSTICG20
·
·上
(一)《深圳证券交易所股票上市规则》
·《浙江药业创新》
-
Acertico camera
-
tegolazione del orai
·时刻合合七
CHH2CCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCHCH
·時開網校
·刘会明著
2 Wind up
- Rechner
Aubéter
·1
C200a
Carrna
·
USO DELLA FUNZIONE GMT: Il GMT è dotato di una lancetta delle ore supplementare, rossa e forma di freccia, che si distinguise al primo colipo d'occhio alla lancetta delle ore principale.
Questa lancetta delle ore supplementare compie un giro del quadrante in 24 ore e rappresenta l'ora di riferimento. La lancetta delle ore, che rappresenta l'ora locale, cui è essere facilemente regolata mediana salti di un'ora.
Se sei in viaggio estrai la corona portandola in posizione 2e regola l'ora di riferimento utilizzato la sciala graduata sul rehaut del quadrante.
Spingi poi la corona per portarla in posizione 1e poter casi regolare per salti di un'ora la lancetta principale, in modo che esta indichi l'ora del paese in cui ti trovi. Questa operazione non comporta l'arresto del movimento al quarzo, cosicché e possibile regolare l'ora alla seregolare l'orologio.
Ora pui leggere con un solo colpo docchio I'ora del paese di provenienza, su una scalà di 24 ore, e l'ora del paese in cui ti trov!
2.2
CALIBRO AL-550 GMT
FUNZIONI: ORE, MINUTI, SECONDI, DATA, GMT (SECONDO FUSO ORARIO)
USO DELLA FUNZIONE GMT: Il GMT è dotato di una lancetta delle ore supplementare, rossa e a forma di freccia, che si distinguie al primo colpo d'occhio dalla lancetta delle ore principale.
Questa lancetta delle ore supplementare compie un giro del quadrante in 24 ore

e rappresenta l'ora di riferimento. La lancetta delle ore, che rappresenta l'ora locale, cui esereoplacamente regolata mediana sall'd'un'ora.
Se sei in viaggio estrai la corona portandola in posizione e regola l'ora di riferimento utilizzando la scaia di gradazione sul rehaut del quadrante.
Spingi po la corona per portarla in posizione 1e poterosi regolare per salti di un'ora la lancetta principale, in modo che alla indichi I'ora del paese in cui ti trovi. Questa operazione non compota l'arresto del movimento meccanico, cosicché è possible regolare I'oraenza cambiare le altre impostazioni dell'orologio.
Ora puoi leggere con un solo colpo d'occhio Iora del paese di provenienza, su una scaladi 24 ore, e I'ora del paese in cui ti trovi!
136IT
2.3
CALIBRO AL-880 COUNTDOWN AUTOMATICO
E trascorso un minuto. Sono trascorsi 7 minuti e 30 secondi.
COUNTDOWN
Prima che inizi il conto alla rovescia, le 5 finestrelli sono dello stesso colore del quadrante. Ogni finestrella rappresenta un minuto. Al via del commissario di gara, attiva il conto alla rovescia (premondo sul pulsante). Dopo 1 minuto, la prima finestrella sare da diventata blu e le 4 successive saranno ancora dello stessocolo delle quadrante. Dopo 5 minuti la lancetta trotteuse sare a ore 12 e 5 finestrella saranno blu. A quello punto il commissario di gara sparea di nuovo per contermare il seguito della partenza.
Se il countdown si ferma, basta interrompere il conteo alla rowescia sullorologio premendono sul pulsante 4 e rilanciaro quando il countdown riprendera premendono di nuovo sul pulsante 4 Dopoc 6 minuti, la prima finestrella sarediventata aranciae e le 4 successive saranno ancora blu. Dopoc 9 minuti, 4 finestrelle saranno arancioni e il blu dell'ultima comincera a scomparire. Sta ate ora organizzare la partenza della tua imbarcazione per passare la linea nell'istante in cui le 5 finestrelle saranno arancioni e la lancetta trotteuse sare a ore 12.
137istuzioni speciali per luso
IT
2.3


COUNTERDOWN
Prima dell'inizio del conto alla rovescia,
disco rotante dei 10 minuti e grigio e il
10 si trova in basso tra gli indici 45 e 40.
Vengono visualizzati i primi 5 minuti (dal
6 al 10). Al via del commissario di gara,
attiva il conto alla rovescia (premendo
sul pulsante! Dop o 1 minuto, il 5 ap-
parirà su un fondo blu e il 10 scomparirà.
Dopo 5 minuti la lancetta trotteuse sare
a ore 12 e le 5 finestrella saranno blu. Il
commissario di gara sparare a nuovo
per confirmare il seguito della partenza. Se il countdown si ferma,esta interrompere il conto alla rovescia sullorologi premendo sul pulsante e rilianciarico quando il countdown riprendera premendo di nuovo sul pulsante Dopo 10 minuti apparirà il messaggio START. Sta a te ora organizzato la partenza della tua imbarcazione per passare la linea nell'istante in cui apparirà il messaggio START e la lancetta trotteuse sera a ore 12.
138
PIANIFICATORE TATTICO
Gli orologi Alpina Seastrong Yacht Timersono dotati di un pianificatore tattico,otto forma di una linea di partenzadisegnata sul quadrante. Un "+" e un"-indicano una posizione di partenzafavoribile o sfavorevole rispetto allaboa di partenza.
Il pianificatore permette ai naviganti di prendere le decisioni necessarie in merito al loro posizionamento sulla linea di partenza. Per determinare la posizione migliorhe, usa la bussola della lunetta come segue:
determina la direzione del vento con il compasso (anemometro);
gira la lunetta per avere I'angolo del vento a ore 12;
- navigà dall'imbarcazione di partenza.
fino alla boa della linea di partenza per determinare l'orientamento della linea di partenza.
- guarda la lunetta dell'orologio per comprendere qual è l'orientamento della linea di partenza. Se l'angolo si trova tra le ore 9 e le ore 12, sera meglio partire dal lato della boa. Se l'angolo si trova tra le ore 6 e le ore 9, conviene partire dal lato dell'imbarcazione di partenza.
129istuzioni speciali per'uso
IT
03
ALTRE FUNZIONI
3.1 LUNETTA GIREVOLE SUBACQUEA 3.2 SCALE DI MISURA- ZIONE
Impiegata per tenere sotto controli i tempi di immersione, la lancetta girevole unidirezionale antioraria e una caratteristica essenziale di tutti gli orologi subacquei Alpina. La lunetta è dotata di una scala graduata suddivisa in minuti.
Il suo funzionamento è simplice e affidabile. All'inizio di agli immersione, lo zero sulla lunetta deve essere allineato con la lancetta dei minuti. Un simplice sguardo alla posizione della lancetta dei minuti rispetto alla lunetta permette al subdi comprehende in quali siamenti quanto tempo è passato (in minuti) dall'inizio dell'immensione.
La rotazione unidirezionale antioraria è un sistema di sicurezza che garantisce, in seguito a un eventuale movimento accidentale della lunetta, che il tempo di immersione residuo segnalato sulla ricerca inferiore a quello effettivo.
Le scale di misurazione instaurano una relazione tra il tempo trascorso e un'altra variable. L'informazione desiderata, suaessa la velocità (tachimetro), la distanza (telemetro) o il numero di unita (pulsometro, misuratori di produttività) si legge tra la lancetta dei secondi centrali del cronografo e lacala correspondente, su una durata massima di 60 secondi. Per il telemetro è possible usare il contatore dei minuti aggungendo 20~km alla distance individata alla lancetta dei secondi centrali per ogni minuto trascorso.
USO DELLA SCALA TACHIMETRICA
Esembio 1: calcolo della velocità di unautomobile. Misura il tempo che l'automobile impiega a percorrere la distanza di 1 km. Rileva la velocità indica da la lancetta dei secondi centrali del cronografo sulla scala tachimetrica. Nel loro esempio l'automobile viaggio a 90 km/h.

USO DELLA SCALA TELEMETRICA
Esempio 2: calcolo della distance tra la tua posizione e una tempesta. Attiva il cronografo quando vedi il lampo e arrestalo quando senti il tnuno. Rileva la distance indicana alla lancetta centrale del cronografo sulla Scala telemetrica. Nelestro esempio la tempesta e a 5 km di distance alla tua posizione.

A1altefunzeni
3.3 LUNETTA A COMPASSO GIREVOLE A 360^
Gli orologi Alpina che presentano una lunetta a compasso, girevole a 360^ , sono in grado di determinare la direzione in maniera approximativa. Un'tulile funzionalita per gli sport dorientamento o per altri sport alpini o d'aventura.
ISTRUZIONI PER L'USO DEL COMPASSO SULL'ALPINER 4 CHRONOGRAPH E SULL'ALPINER 4 GMT*
Precauzioni d'uso relative alla lunetta a compasso:
Non usare il compasso in situazioni in cui è richiesta la massima accuratazza. Il compasso fornisce solo incadiazioni approssimativi sulle direzioni.
- Usa il compasso quando il sole è visibile o la sua posizione è notà.
L'orologio deve essere regolato sull'ora solare. Se nella regione in cui trovi vige la legale, devi spostare le lancette un'ora indietro prima di usare la lunetta a compasso.
142
ISTRUZIONI PER L'USO
1. NELL'EMISFERO NORD
-Posizione il numero 36 (= 360^ = nord) sulla lunetta girevole a compasso di fronte allora attuale sul cerchio delle 24 ore.
- Mantenendo il quadrante in posizione orizzontale, punta la lancetta delle ore nella direzione del sole.
Ora il compasso è attivo e puii leggere le direzioni sulla lunetta girevole a compasso. I numero 36, 09, 18 e 27 indicano rispettovamente il nord, l'est, il sud e l'ovest.
ESEMPIO 1: sono le 08:00 del mattino nella regione in cui ti trovi. Posizione il numero 36 di fronte all'8 sulla scala 24 ore del quadrante. Ora (mantendo il quadrante in positioningo orizzontale) punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso.
ESEMPIO 2: sono le 18:00 nella regione in cui trov. Posizione il numero 36 di fronte al 18 sulla scala 24 ore del quadrante. Ora (mantenendo il quadrante in posizione orizzontale) Punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso.
2. NELL'EMISFERO SUD
- Posizione il numero 18 (= 180° = sud) sulla lunetta girevole a compasso di fronte allora attuate sul cerchio delle 24 ore.
Mantenendo il quadrante in posizione orizzontale, punta la lancetta delle ore nella direzione del sole.
Ora il compasso è attivo e puoi legere le direzioni sulla lunetta girevole a compasso. I numero 36,09,18 e 27 indicano rispettovamente il nord, l'est, il sud e l'ovest.
ESEMPIO 1: sono le 08:00 del mattino nella regione in cui ti trovi. Posizione il numero 18 di fronte all'8 sulla scala 24 ore del quadrante. Ora (mantenendo il quadrante in positioningo orizzontale) punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso.
ESEMPIO 2: sono le 18:00 nella regione in cui ti trovi. Posizione, il numero 18 di fronte al 18 sulla scala 24 cre del quadrante. Ora (mantenendo il quadrante in posizione orizzontale) Punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso.
- SullAlpiner 4 GMT più auchsare usare la lancetta 24 ore per attivare il compasso. Per far ciò assicurati che la lancetta 24 ore indichi l'ora locale.
A) Nell'emisero nord metti il numero 36 (= nord) di fronte alla lancetta delle 24 ore. Poi (mantenendo il quadrante in posizione orizzontale) punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso.
B) Nellemisfero sud metti il numero 18 (-sud) di fronte alla lancetta delle 24 ore. Poi (mantenendo il quadrante in posizione orizzontale) punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso.
ISTRUZIONI PER L'USO DEL COMPASSO SUL SEASTRONG YACHET TIMER 1. NELEMISFERO NORD
- Posizione la 'S' (= sud) della lunetta girevole a compasso alla meta dell'arco tra l'indice 60 (= ore 12) e la lancetta delle ore*.
- Nelle ore antimeridiane posiziona la "S" a sinistra dell'indice 60 (= ore 12),
nelle ore pomeridiane posizione la 'S' a destra dellindice 60 (= ore 12).
- Mantenendo il quadrante in posizione orizzontale, punta la lancetta delle ore nella direzione del sole.
- Ora il compasso è attivo e puoi leggere le direzioni sulla lunetta girevole a compasso. Il triangolo sull'indice 60, l'indice 90, la "S" e l'indice 270 indicano rispettovamente il nord, l'est, il sud e l'ovest.
ESEMPIO 1: sono le 10:00 del mattino nella regione in cui ti trovi. Posizione la "S" di fronte al 5 sul quadrante (- a meta strada tra le ore 12 e la lancetta delle ore). Ora (mantenendo il quadrante in posizione orizzontale) punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso.
ESEMPIO 2: sono le 18:00 nella regione in cui ti trovi. Posizione la "S" di fronte al 45 (- ore 3) sul quadrante (- a meta strada tra le ore 12 e le ore 6). Ora (mantenendo il quadrante in posizione orizzontale) punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso.
3.4
ANTI-MAGNETISMO
I campi magneti possono averu un impatto significativo sulla precisione del loro orologic. Esistono molto fonti di campi magneti, tra cui i Telefoni cellulari, gli iPad, i computer, gli amplificatori, i frigoriferi e altri appearechi elettronici. Piu il Campo magnetico è forte, più l'impatto sull'orologio è elevato. Tutti gli orologi Alpina il cui nome è contraddistinto da un 4, come per esempio l'Alpiner 4 sono anti-magneti. Cio significa che subiscono solo una minima deviazione quando sono esposti
a un certo livello di magnetismo. I segnatempo anti-magnetici Alpina 4 sono conformi alla norma internazionale ISO 764 che definite sresistenza degli orologi ai campi magnetici. Tale norma impone che, per essere definito anti-magnetico, un orologia debba resistere all'esposizione diretta a un Campo magnetico di 4.800 A/m, mante-ndo una precisione di ± 30 secondi giorno rispetto a quella misurata prima delle esposizione.
04
CURA DELL'ORO LOGIO E GARANZIA
Iura dellorologic e garanzia
4.1
CURA DEL TUO OROLOGIO ALPINA
PER FARE IN MODO CHE IL TUO OROLOGIO ALPINA RESTI UN COMPAGNO FEDELE E TI GARANTISCA PRESTAZIONE ECCELLENTNI NEL CORSO DEGLI ANNI, TIERI SEMPRE PRESENTI LE SEGUENTI RACCOMANDAZIONI.
1Uso in acqua salata: après aver nuotato in mare ricorda sempre di risciacquare subito l'orologio con acqua dolce.
2 Magnetismo: evita di adagiarle l'orologio su iPad, computer, amplificatori, Telefoni cellulari o frigoriferi. Qesti appearechi generano potenti campi magnetriche possono danneggiare la precisione dell'orologio.
Shock: shock chimici, termici, fisici, magneti ci o di alto tipo possono danneggiare l'orologico. Cerca di evitarili.
Corona avvitata: per evitare la penetrazione di acqua o umidità all'interno della cassa, assicurati che la corona sia sempre ben avvitata. Non usare i pulsanti del cronografo sott'acqua.
Corona normale: per evitare la penetrazione di umidità all'interno della cassa, assicurati che la corona sia sempre ben spinta all indietro, nella posizione consigliata per indossare l'orologio. Non usare i pulsanti del cronografo sott'acqua.
Cura e pulizia dei bracciali in metallo, dei cinturini in caucci e delle casse impermeabili in metallo: pulisci con acqua, sapone e spazzolino, poi asciuga con un panno morbido.
4.2 SERVIZIO E INTERVALLI DI MANU- TENZIONE
7 Prodotti chimici: evita il contatto di retto con detersivi chimici, solventi, detergenti, cosmetici e altri prodotti chimici che potrebbero danneggiare la cassa, il bracciale o le giunture in gomma.
6 Temperatura: evita l'esposizione a temperature superiore a 60^ (140^) o inferiori a 0^ (32^) . Proteggio inoltre l'orologio da escurioni termiche excessively, evitando per esempio di immivergerlo in acqua molto freddaupona lunga espesizione al sole.
Impermeabilità: l'impermeabilità di un orologia non può essere garantita in tutte le situazioni e per sempre. L'invecchiamento delle giunture (dovuto per esempio all'azione di prodotti chimici), uno shock subito alla corona o altri fattori sono ridurre l'impermeabilità.
Come agli altri strumento di precisione, l'orologio necessita regolari controlli volti a garantire il suo corretto funzionamento nel tempo. In linea di massima, e a se-conda della frequenza e delle condizioni d'uso dell'orologio, ti consigliamo di far contrallare il loro orologio agli 4-5 anni. Puci trovare la lista dei nostri rivenditori autorizzati e dei nostri centri assistenza su www.alpina-watches.com.
OROLOGIMECCANICI
Negli orologi automatici Alpina la ruota del bilanciere effettua 28.800 oscillazioni orarie e l'ingranaggio avanza 691.200 volte in 24 ore. Inizzato anni si producono in totale un miliardo di impulsil! Ti consigliamo quando di far controllare il suo orologio agli 3-4 anni presso un rivenditore autorizzato Alpina o uno dei nostri centri assistenza. Un orologia esperto effettuerà dapprima una meticolosa ispezione, poi pulirà e lubrificHER i movimenti.
I cura delorologico e garanzia
148
IMPERMEABILITA
Il livello di impermeabilità del suo orologia è stato determinato e verificato al momento della fabbricazione nei nostri atelier. Queste procedure non implicano una garanzia a vita contro la penetrazione dell'acqua all'interno dell'orologio.
L'orologio é completeness impermeable solo quando la corona è ben spinta all'interno della cassa. Se il loro modello presenta una corona avvilata, esta devée essere ben avvittata all'interno della cassa. Nelle posizioni di carica è regolazione dellora l'orologio non è impermeabile. Per lo stesso principio, i pulsanti non devono essere attivati quando l'orologio è umido o immerso nell'accua. L'invecchiamento è il normale uso quotidiano danneggiano la resistenza dell'orologio alla acqua. Proteggi il loro orologio da escursioni termiche excessively (come l'immissione in acqua dopo un'esposizione prolongata al sole) che possono danneggiare le giunture e da qualsiassi shock - chimico, fisico o di另一a natura - che possa compensettere l'integrità tecnica della cassa. Ti consigliano di far verificare l'impermeabilità del loro orologio presso un rivendatore autorizzato o un centro assistenza Alpina agli 2-3 anni.
4.3
CURA DEL CINTURINO IN PELLE
Permantener il tucocinturino in pelle in buone condizioni il più alungo possiblo, tieni sempre presenti le seguenti raccomandazioni:
Proteggi il cinturino dal contatto con acqua e umidità per evitare deformazioni e decolorazioni.
2 Evita l'esposizione prolongata al sole, che cui causare la decolorazione.
Evita il contatto con sostane grasse, prodotti cosmetici e prodotti chimici di agli tipo.
La pelle è un materiale organico e permeabile. Di seguenza esta non conserva per sempre le sue condizioni originarie. Grazieagli accorgimenti sopra citati, il suo cinturino potrà tuttavia conservarsi in buone condizioni per molti anni.Puo far sostiturile l cinturino del suo orologio presso qualiasi rivenditore autorizzato Alpina.
149
IT
4.4 TRATTAMENTO ANTIRIFLESSO DEL VETRO ZAFFIRO 4.6 GARANZIA INTERNA-ZIONALE
Il trattamento antiriflesso del vetro zaffiro migliorara la visibilità e il contrasto cromatico del quadrante del loro orologio. Il normale uso quotidianoould causare segnisul rivestimento. Queste escorazioni sono considerate normali e non vengono pertanto coperte alla garanzia.
4.5 CORONA AVVITATA
Alcuni orologi Alpina sono dotati di una corona avvitata, che va di tanto in tan-to svitata per regolare lora. Dopo fuso la corona deve di nuovo essere spinta versuso la cassa e ben avvitata. In caso contrario impermeabilita dell'orologio risulterà compromessa.
Il suo orologio Alpina è garantito per un periodo di due anni (24 mesi) a partire alla data di acquistto. La garanzia copre i difetti di manifattura che emergono in caso di uso regolare dell'orologio secondo le seguenti condizioni: Alpina Watch International S.A, sostituirà gratamente i componenti che presentano difetti di manifattura rilevati e certificati dai nostri servizi tecnici. Il suo orologio è molto garanzia per un periodo di due anni alla data indicata sul Certificato di Garanzia firmato e timbrato da un rivenditore autorizzato Alpina. La Garanzia Internazionale Alpina copre gli orologi da polso Alpina acquistati ovunque nel mondo除去 un rivendatore autorizzato Alpina ed è riconosciuta e rispetto da tutti i rivenditori autorizzati Alpina.
LA GARANZIA INTERNAZIONALE NON COPRE:
Iurfo, lo smarrimento e le seguengerdi calamita naturali;
2 La durata di vita della batteria;
1 normali danni dovuti all'uso e all'invecchiamento (es. grafti sul vetro, alterazione del colore e/o dei materiali per bracciali e maglie in pelle, tessuto o caucciu, escorazioni della placcatura):
Danni a qualsiasi componente dell'orologio dovuti a maltrattamento, uso improprio, mancanza di cura, negligenza o incidenti (urti, battiture, schiacciature, veltri rotti, ecc.), uso scorretto dell'orologio e non rispetto delle istruzioni per l'uso fornite da Alpina;
Danni diretti o indiretti dovuti all'uso, quali non funzionamento, difetti o impreciosa dell'orologio Alpina:
Difetti o danni dovuti a manipolazioni o modifiche dell'orologio non eseguite da un centro assistenza autorizzato da Alpina (sostituzione della
balteria, manutenzione, riparazioni), o all'alterazione delle sue condizioni originali al di fuori del controllo di Alpina;
L'uso di batterie diverse da quelle indicate da Alpina.
Questa garanzia è valida solo per gli orologi da polso accompagnati dal Certificato di Garanzia debitamente firmato, datato e timbrato da un rivenditore autorizzato Alpina. Il Certificato deve presentare sa il numero di referencia che il codice di registrazione individuale dell'orologio Alpina.
La manutenzione ed eventuali riparazioni del loro orologio Alpina devono essere effettuate solo da un centro di manutenzione e riparazione autorizzato da Alpina, pena l'invalidità della Garanzia Internazionale.
4.7
AUTENTICITA
Spesso ci vene chiesto di controllare l'autenticita di un orologia Alpina. I rivenditori autorizzati Alpina attestano l'autenticita di ogni singolo orologio Alpina e forniscono servizi di assistenza esperti e affidiali grazie al loro know-how, alla loro professionalità e ad una strumentazione particolaremente adeguata.
Alpina Watch International S.A. declina
ogni coinvolgimento eogni responsabilità nella vendita di orologi o altri prodotti
recanti il nome, il marchio, il logotipo o il symbolo Alpina al di fuori del circuito dei rivenditori autorizzati Alpina.
L'acquirente assume pertanto ogni rischio per l'accusto di tali prodotti presso un rivenditore non autorizzato, in particolare in caso di contraffazione o di prodotti non standard e in caso di prodotti acquistati su internet.
Alpina e i loro rappresentanti autorizzati non sono tenuti a fornire alcuna garanzia esplicita o implicita per i prodotti commerczializzati da rivenditori non autorizzati e non accompagnati da un Certificato di Garanzia Internazionale Alpina debitamente timbrato.
Per le suddette ragioni e nel suo proprio interesse, ti invitiamo ad acquistare solo autentici segnatempo Alpina, disponibili esquisivamente presso i rivenditori autorizzati Alpina.
05
CENTRI ASSISTENZA
La lista completeness e aggiornata dei centri assistenza e dei rivenditori autorizzati è disponibile sul miglioramento internet ufficiale.
www.alpina-watches.com
