ALPINA Seastrong Horological Hybrid - Orologio

Seastrong Horological Hybrid - Orologio ALPINA - Manuale utente e istruzioni gratuiti

Trova gratuitamente il manuale del dispositivo Seastrong Horological Hybrid ALPINA in formato PDF.

📄 125 pagine Italiano IT 💬 Domanda IA
Notice ALPINA Seastrong Horological Hybrid - page 70
Assistente manuale
Powered by ChatGPT
In attesa del tuo messaggio
Informazioni sul prodotto

Marca : ALPINA

Modello : Seastrong Horological Hybrid

Categoria : Orologio

Scarica le istruzioni per il tuo Orologio in formato PDF gratuitamente! Trova il tuo manuale Seastrong Horological Hybrid - ALPINA e riprendi in mano il tuo dispositivo elettronico. In questa pagina sono pubblicati tutti i documenti necessari per l'utilizzo del tuo dispositivo. Seastrong Horological Hybrid del marchio ALPINA.

MANUALE UTENTE Seastrong Horological Hybrid ALPINA

  • Regolazione della data
  • Regolazione dell’ora
  • Regolazione della data
  • Regolazione della lancetta GMT
  • Regolazione dell’ora
  • Regolazione della data
  • Regolazione dell’ora
  • Crono: arranque / parada
  • Regolazione dell’ora
  • Regolazione della data
  • Chrono: retorno a zero
  • Chrono: azzeramento delle lancette
  • Regolazione dell’ora
  • Regolazione dell’ora
  • Regolazione della data
  • Regolazione dell’ora
  • Regolazione della lancetta GMT
  • Regolazione della data
  • Regolazione dell’ora
  • Regolazione dell’ora
  • Regolazione della data
  • Regolazione dell’ora
  • Regolazione della data
  • Regolazione della data
  • Crono: arranque / parada
  • Regolazione dell’ora
  • Chrono: retorno a zero
  • Chrono: azzeramento delle lancette
  • Regolazione della data
  • Crono: arranque / parada
  • Regolazione dell’ora
  • Chrono: retorno a zero
  • Chrono: azzeramento delle lancette
  • Chrono: Flyback, azzeramento delle lancette
  • Crono: arranque/parada
  • Regolazione della data
  • Regolazione dell’ora
  • Regolazione dell’ora
  • Chrono: retorno a zero
  • Chrono: azzeramento delle lancette
  • Crono: arranque/parada
  • Conto alla rovescia: start / stop
  • Regolazione dell’ora
  • Azzeramento conto alla rovescia
  • Regolazione dell’ora

3.2 SCALE DI MISURAZIONE 141

4.6 GARANZIA INTERNAZIONALE 150

| IT |133134 135istruzioni speciali per l'uso | IT | ISTRUZIONI SPECIALI PER L'USO

FUNZIONI: ORE, MINUTI, DATA, GMT (SECONDO FUSO ORARIO)USO DELLA FUNZIONE GMT:Il GMT è dotato di una lancetta delle ore supplementare, rossa e a forma di freccia, che si distingue al primo colpo d’occhio dalla lancetta delle ore principale.Questa lancetta delle ore supplementare compie un giro del quadrante in 24 ore e rappresenta l’ora di riferimento. La lancetta delle ore, che rappresenta l’ora locale, può essere facilmente regolata mediante salti di un’ora.Se sei in viaggio estrai la corona por-tandola in posizione

e regola l’ora di riferimento utilizzando la scala graduata sul réhaut del quadrante. Spingi poi la corona per portarla in po-sizione

e poter così regolare per salti di un’ora la lancetta principale, in modo che essa indichi l’ora del paese in cui ti trovi. Questa operazione non comporta l’arresto del movimento al quarzo, cosicché è possibile regolare l’ora senza sregolare l’orologio.Ora puoi leggere con un solo colpo d'occhio l'ora del paese di provenienza, su una sca-la di 24 ore, e l'ora del paese in cui ti trovi! CALIBRO AL-247 GMT

137istruzioni speciali per l'uso | IT | FUNZIONI: ORE, MINUTI, COUNTDOWN 10 MIN. COUNTDOWN Prima che inizi il conto alla rovescia, le 5 finestrelle sono dello stesso colore del quadrante. Ogni finestrella rappresen- ta un minuto. Al via del commissario di gara, attiva il conto alla rovescia (pre- mendo sul pulsante

). Dopo 1 minuto, la prima finestrella sarà diventata blu e le 4 successive saranno ancora dello stes- so colore del quadrante. Dopo 5 minuti la lancetta trotteuse sarà a ore 12 e le 5 finestrelle saranno blu. A questo punto il commissario di gara sparerà di nuovo per confermare il seguito della partenza. Se il countdown si ferma, basta interrom- pere il conto alla rovescia sull'orologio premendo sul pulsante

e rilanciarlo quando il countdown riprenderà pre- mendo di nuovo sul pulsante

. Dopo 6 minuti, la prima finestrella sarà diven- tata arancione e le 4 successive saranno ancora blu. Dopo 9 minuti, 4 finestrelle saranno arancioni e il blu dell’ultima comincerà a scomparire. Sta a te ora organizzare la partenza della tua imbar- cazione per passare la linea nell’istante in cui le 5 finestrelle saranno arancioni e la lancetta trotteuse sarà a ore 12. AL-880

AL-880 È trascorso un minuto. Sono trascorsi 7 minuti e 30 secondi. CALIBRO AL-880 COUNTDOWN AUTOMATICO

136 | IT | FUNZIONI: ORE, MINUTI, SECONDI, DATA, GMT (SECONDO FUSO ORARIO) USO DELLA FUNZIONE GMT: Il GMT è dotato di una lancetta delle ore supplementare, rossa e a forma di freccia, che si distingue al primo colpo d’occhio dalla lancetta delle ore principale. Questa lancetta delle ore supplementare compie un giro del quadrante in 24 ore e rappresenta l’ora di riferimento. La lancetta delle ore, che rappresenta l’ora locale, può essere facilmente regolata mediante salti di un’ora. Se sei in viaggio estrai la corona por- tandola in posizione

e regola l’ora di riferimento utilizzando la scala di grada- zione sul réhaut del quadrante. Spingi poi la corona per portarla in posi- zione

e poter così regolare per salti di un’ora la lancetta principale, in modo che essa indichi l’ora del paese in cui ti trovi. Questa operazione non comporta l’ar- resto del movimento meccanico, cosicché è possibile regolare l’ora senza cambiare le altre impostazioni dell'orologio. Ora puoi leggere con un solo colpo d'occhio l'ora del paese di provenienza, su una scala di 24 ore, e l'ora del paese in cui ti trovi! CALIBRO AL-550 GMT

139istruzioni speciali per l'uso | IT | PIANIFICATORE TATTICO Gli orologi Alpina Seastrong Yacht Timer sono dotati di un pianificatore tattico, sotto forma di una linea di partenza disegnata sul quadrante. Un “+” e un “-” indicano una posizione di partenza favorevole o sfavorevole rispetto alla boa di partenza. Il pianificatore permette ai naviganti di prendere le decisioni necessarie in merito al loro posizionamento sulla linea di partenza. Per determinare la posizione migliore, usa la bussola della lunetta come segue: - determina la direzione del vento con il compasso (anemometro); - gira la lunetta per avere l’angolo del vento a ore 12; - naviga dall’imbarcazione di partenza fino alla boa della linea di partenza per determinare l’orientamento della linea di partenza; - guarda la lunetta dell’orologio per com- prendere qual è l’orientamento della linea di partenza. Se l'angolo si trova tra le ore 9 e le ore 12, sarà meglio partire dal lato della boa. Se l’angolo si trova tra le ore 6 e le ore 9, conviene partire dal lato dell’imbarcazione di partenza.

COUNTDOWN Prima dell’inizio del conto alla rovescia, il disco rotante dei 10 minuti è grigio e il 10 si trova in basso tra gli indici 45 e 40. Vengono visualizzati i primi 5 minuti (dal 6 al 10). Al via del commissario di gara, attiva il conto alla rovescia (premendo sul pulsante

). Dopo 1 minuto, il 5 ap- parirà su un fondo blu e il 10 scomparirà. Dopo 5 minuti la lancetta trotteuse sarà a ore 12 e le 5 finestrelle saranno blu. Il commissario di gara sparerà di nuovo per confermare il seguito della partenza. Se il countdown si ferma, basta interrom- pere il conto alla rovescia sull'orologio premendo sul pulsante

e rilanciarlo quando il countdown riprenderà pre- mendo di nuovo sul pulsante

. Dopo 10 minuti apparirà il messaggio START. Sta a te ora organizzare la partenza della tua imbarcazione per passare la linea nell’istante in cui apparirà il mes- saggio START e la lancetta trotteuse sarà a ore 12.

4141 | IT | altre funzioniImpiegata per tenere sotto controllo i tempi di immersione, la lancetta girevole unidirezionale antioraria è una caratteris-tica essenziale di tutti gli orologi subac-quei Alpina. La lunetta è dotata di una scala graduata suddivisa in minuti. Il suo funzionamento è semplice e affida-bile. All'inizio di ogni immersione, lo zero sulla lunetta deve essere allineato con la lancetta dei minuti. Un semplice sguar-do alla posizione della lancetta dei mi-nuti rispetto alla lunetta permette al sub di comprendere in qualsiasi momento quanto tempo è passato (in minuti) dall'inizio dell'immersione. La rotazione unidirezionale antioraria è un sistema di sicurezza che garantisce, in seguito a un eventuale movimento accidentale della lunetta, che il tempo di immersione residuo segnalato sia sempre inferiore a quello effettivo.Le scale di misurazione instaurano una relazione tra il tempo trascorso e un'altra variabile. L'informazione desiderata, sia essa la velocità (tachimetro), la distanza (telemetro) o il numero di unità (pulso-metro, misuratori di produttività) si legge tra la lancetta dei secondi centrali del cronografo e la scala corrispondente, su una durata massima di 60 secondi. Per il telemetro è possibile usare il contatore dei minuti aggiungendo 20 km alla dis-tanza indicata dalla lancetta dei secondi centrali per ogni minuto trascorso. USO DELLA SCALA TACHIMETRICA Esempio 1: calcolo della velocità di un'automobile. Misura il tempo che l'au-tomobile impiega a percorrere la distan-za di 1 km. Rileva la velocità indicata dalla lancetta dei secondi centrali del cronografo sulla scala tachimetrica. Nel nostro esempio l'automobile viaggia a 90 km/h.

SCALE DI MISURA- ZIONE ALTRE FUNZIONI 03143 | IT | altre funzioniISTRUZIONI PER L'USO1. NELL'EMISFERO NORD - Posiziona il numero 36 (= 360° = nord) sulla lunetta girevole a compasso di fronte all'ora attuale sul cerchio delle 24 ore. - Mantenendo il quadrante in posizione orizzontale, punta la lancetta delle ore nella direzione del sole.- Ora il compasso è attivo e puoi leg-gere le direzioni sulla lunetta girevole a compasso. I numeri 36, 09, 18 e 27 indicano rispettivamente il nord, l'est, il sud e l'ovest.ESEMPIO 1: sono le 08:00 del mattino nella regione in cui ti trovi. Posiziona il numero 36 di fronte all'8 sulla scala 24 ore del quadrante. Ora (mantenendo il quadrante in posizione orizzontale) pun-ta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso.ESEMPIO 2: sono le 18:00 nella regione in cui ti trovi. Posiziona il numero 36 di fronte al 18 sulla scala 24 ore del qua-drante. Ora (mantenendo il quadrante in posizione orizzontale) punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso.2. NELL'EMISFERO SUD- Posiziona il numero 18 (= 180° = sud) sulla lunetta girevole a compasso di fronte all'ora attuale sul cerchio delle 24 ore.- Mantenendo il quadrante in posizione orizzontale, punta la lancetta delle ore nella direzione del sole.- Ora il compasso è attivo e puoi leg-gere le direzioni sulla lunetta girevole a compasso. I numeri 36, 09, 18 e 27 indicano rispettivamente il nord, l'est, il sud e l'ovest.ESEMPIO 1: sono le 08:00 del mattino nella regione in cui ti trovi. Posiziona il numero 18 di fronte all'8 sulla scala 24 ore del quadrante. Ora (mantenendo il quadrante in posizione orizzontale) punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso.ESEMPIO 2: sono le 18:00 nella regione in cui ti trovi. Posiziona il numero 18 di fronte al 18 sulla scala 24 ore del qua-drante. Ora (mantenendo il quadrante in posizione orizzontale) punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso.Esempio 1USO DELLA SCALA TELEMETRICA Esempio 2: calcolo della distanza tra la tua posizione e una tempesta. Attiva il cro-nografo quando vedi il lampo e arrestalo quando senti il tuono. Rileva la distanza indicata dalla lancetta centrale del crono-grafo sulla scala telemetrica. Nel nostro esempio la tempesta è a 5 km di distanza dalla tua posizione. Gli orologi Alpina che presentano una lunetta a compasso, girevole a 360°, sono in grado di determinare la direzione in maniera approssima-tiva. Un'utile funzionalità per gli sport d'orientamento o per altri sport alpini o d'avventura. ISTRUZIONI PER L'USO DEL COM-PASSO SULL'ALPINER 4 CHRONO-GRAPH E SULL'ALPINER 4 GMT*Precauzioni d'uso relative alla lunetta a compasso:- Non usare il compasso in situazioni in cui è richiesta la massima accura-tezza. Il compasso fornisce solo indi-cazioni approssimative sulle direzioni.- Usa il compasso quando il sole è visibile o la sua posizione è nota. - L'orologio deve essere regolato sull'ora solare. Se nella regione in cui ti trovi vige l'ora legale, devi spostare le lancette un'ora indietro prima di usare la lunetta a compasso.

altre funzioni I campi magnetici possono avere un impatto significativo sulla precisione del tuo orologio. Esistono molte fonti di campi magnetici, tra cui i telefoni cellulari, gli iPad, i computer, gli am- plificatori, i frigoriferi e altri apparecchi elettronici. Più il campo magnetico è forte, più l'impatto sull'orologio è elevato. Tutti gli orologi Alpina il cui nome è contraddistinto da un 4, come per esempio l'Alpiner 4 sono anti-magnetici. Ciò significa che subiscono solo una minima deviazione quando sono esposti a un certo livello di magnetismo. I segnatempo anti-magnetici Alpina 4 sono conformi alla norma internazio- nale ISO 764 che definisce la resistenza degli orologi ai campi magnetici. Tale norma impone che, per essere definito anti-magnetico, un orologio debba resistere all'esposizione diretta a un campo magnetico di 4.800 A/m, mante- nendo una precisione di ± 30 secondi/ giorno rispetto a quella misurata prima dell'esposizione.

  • Sull'Alpiner 4 GMT puoi anche usare la lancetta 24 ore per attivare il compasso. Per far ciò assicurati che la lancetta 24 ore indichi l'ora locale. A) Nell'emisfero nord metti il numero 36 (= nord) di fronte alla lancetta delle 24 ore. Poi (mantenendo il quadrante in posizione orizzontale) punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso. B) Nell'emisfero sud metti il numero 18 (= sud) di fronte alla lancetta delle 24 ore. Poi (mantenendo il quadrante in posizione orizzontale) punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso.

- Posiziona la "S" (= sud) della lunetta girevole a compasso alla metà dell'ar- co tra l'indice 60 (= ore 12) e la lancetta delle ore*.

  • Nelle ore antimeridiane posiziona la "S" a sinistra dell'indice 60 (= ore 12), nelle ore pomeridiane posiziona la "S" a destra dell'indice 60 (= ore 12). - Mantenendo il quadrante in posizione orizzontale, punta la lancetta delle ore nella direzione del sole. - Ora il compasso è attivo e puoi leggere le direzioni sulla lunetta girevole a com- passo. Il triangolo sull'indice 60, l'indice 90, la "S" e l'indice 270 indicano rispet- tivamente il nord, l'est, il sud e l'ovest. ESEMPIO 1: sono le 10:00 del mattino nella regione in cui ti trovi. Posiziona la "S" di fronte al 5 sul quadrante (= a metà strada tra le ore 12 e la lancetta delle ore). Ora (mantenendo il qua- drante in posizione orizzontale) punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il compasso. ESEMPIO 2: sono le 18:00 nella regione in cui ti trovi. Posiziona la "S" di fronte al 45 (= ore 3) sul quadrante (= a metà strada tra le ore 12 e le ore 6). Ora (mantenendo il quadrante in posizione orizzontale) punta la lancetta delle ore nella direzione del sole per attivare il com- passo.146

cura dell'orologio e garanzia | IT | Uso in acqua salata: dopo aver nuotato in mare ricorda sempre di risciacquare subito l'orologio con acqua dolce. Magnetismo: evita di adagiare l'orolo-gio su iPad, computer, amplificatori, telefoni cellulari o frigoriferi. Questi apparecchi generano potenti campi magnetici che possono danneggiare la precisione dell'orologio. Shock: shock chimici, termici, fisici, magnetici o di altro tipo possono danneggiare l'orologio. Cerca di evitarli. Corona avvitata: per evitare la pene-trazione di acqua o umidità all'interno della cassa, assicurati che la corona sia sempre ben avvitata. Non usare i pulsanti del cronografo sott'acqua. Corona normale: per evitare la pe-netrazione di umidità all'interno della cassa, assicurati che la corona sia sempre ben spinta all'indietro, nella posizione consigliata per indossare l'orologio. Non usare i pulsanti del cronografo sott'acqua. Cura e pulizia dei bracciali in metallo, dei cinturini in caucciù e delle casse impermeabili in metallo: pulisci con acqua, sapone e spazzolino, poi asciuga con un panno morbido.

cura dell'orologio e garanzia | IT | IMPERMEABILITÀ Il livello di impermeabilità del tuo oro- logio è stato determinato e verificato al momento della fabbricazione nei nostri atelier. Queste procedure non implicano una garanzia a vita contro la penetrazione dell'acqua all'interno dell'orologio. L'orologio è completamente impermea- bile solo quando la corona è ben spinta all'interno della cassa. Se il tuo modello presenta una corona avvitata, questa deve essere ben avvitata all'interno della cassa. Nelle posizioni di carica e di re- golazione dell'ora l'orologio non è imper- meabile. Per lo stesso principio, i pulsanti non devono essere attivati quando l'orolo- gio è umido o immerso nell'acqua. L'invecchiamento e il normale uso quoti- diano danneggiano la resistenza dell'oro- logio all'acqua. Proteggi il tuo orologio da escursioni termiche eccessive (come l'immersione in acqua dopo un'esposi- zione prolungata al sole) che possono danneggiare le giunture e da qualsiasi shock - chimico, fisico o di altra natura - che possa compromettere l'integrità tecnica della cassa. Ti consigliamo di far verificare l'impermeabilità del tuo orologio presso un rivenditore autorizzato o un centro assistenza Alpina ogni 2-3 anni. Per mantenere il tuo cinturino in pelle in buone condizioni il più a lungo possibile, tieni sempre presenti le seguenti racco- mandazioni: Proteggi il cinturino dal contatto con acqua e umidità per evitare deforma- zioni e decolorazioni. Evita l'esposizione prolungata al sole, che può causare la decolorazione. Evita il contatto con sostanze grasse, prodotti cosmetici e prodotti chimici di ogni tipo. La pelle è un materiale organico e permeabile. Di conseguenza essa non conserva per sempre le sue condizioni originarie. Grazie agli accorgimenti sopra citati, il tuo cinturino potrà tuttavia conservarsi in buone condizioni per molti anni. Puoi far sostituire il cinturino del tuo orologio presso qualsiasi rivenditore autorizzato Alpina.

CURA DEL CINTURINO IN PELLE Prodotti chimici: evita il contatto di- retto con detersivi chimici, solventi, detergenti, cosmetici e altri prodotti chimici che potrebbero danneggiare la cassa, il bracciale o le giunture in gomma. Temperatura: evita l'esposizione a temperature superiori a 60°C (140°F) o inferiori a 0°C (32°F). Proteggi inoltre l'orologio da escursioni termi- che eccessive, evitando per esempio di immergerlo in acqua molto fredda dopo una lunga esposizione al sole. Impermeabilità: l'impermeabilità di un orologio non può essere garantita in tutte le situazioni e per sempre. L'invecchiamento delle giunture (do- vuto per esempio all'azione di pro- dotti chimici), uno shock subito dalla corona o altri fattori possono ridurre l'impermeabilità. Come ogni altro strumento di precisione, l'orologio necessita regolari controlli volti a garantire il suo corretto funzionamento nel tempo. In linea di massima, e a se- conda della frequenza e delle condizioni d'uso dell'orologio, ti consigliamo di far controllare il tuo orologio ogni 4-5 anni. Puoi trovare la lista dei nostri rivenditori autorizzati e dei nostri centri assistenza su www.alpina-watches.com. OROLOGI MECCANICI Negli orologi automatici Alpina la ruota del bilanciere effettua 28.800 oscillazioni orarie e l'ingranaggio avanza 691.200 volte in 24 ore. In quattro anni si pro- ducono in totale un miliardo di impulsi! Ti consigliamo quindi di far controllare il tuo orologio ogni 3-4 anni presso un rivenditore autorizzato Alpina o uno dei nostri centri assistenza. Un orologiaio esperto effettuerà dapprima una metico- losa ispezione, poi pulirà e lubrificherà i movimenti.

SERVIZIO E INTERVALLI DI MANU- TENZIONE150

cura dell'orologio e garanzia | IT |

LA GARANZIA INTERNAZIONALE

NON COPRE: Il furto, lo smarrimento e le conse- guenze di calamità naturali; La durata di vita della batteria; I normali danni dovuti all'uso e all'in- vecchiamento (es. graffi sul vetro, alterazione del colore e/o dei mate- riali per bracciali e maglie in pelle, tessuto o caucciù, escoriazioni della placcatura); Danni a qualsiasi componente dell'orologio dovuti a maltrattamento, uso improprio, mancanza di cura, negligenza o incidenti (urti, battiture, schiacciature, vetri rotti, ecc.), uso scor- retto dell'orologio e non rispetto delle istruzioni per l'uso fornite da Alpina; Danni diretti o indiretti dovuti all'uso, quali non funzionamento, difetti o imprecisione dell'orologio Alpina; Difetti o danni dovuti a manipolazioni o modifiche dell'orologio non ese- guite da un centro assistenza auto- rizzato da Alpina (sostituzione della batteria, manutenzione, riparazioni), o all'alterazione delle sue condizioni originali al di fuori del controllo di Alpina; L'uso di batterie diverse da quelle indicate da Alpina. Questa garanzia è valida solo per gli orologi da polso accompagnati dal Cer- tificato di Garanzia debitamente firmato, datato e timbrato da un rivenditore autorizzato Alpina. Il Certificato deve presentare sia il numero di referenza che il codice di registrazione individuale dell'orologio Alpina. La manutenzione ed eventuali ripara- zioni del tuo orologio Alpina devono essere effettuate solo da un centro di manutenzione e riparazione autorizzato da Alpina, pena l'invalidità della Garanzia Internazionale.

GARANZIA INTERNA- ZIONALE Il trattamento antiriflesso del vetro zaffiro migliora la visibilità e il contrasto cromati- co del quadrante del tuo orologio. Il nor- male uso quotidiano può causare segni sul rivestimento. Queste escoriazioni sono considerate normali e non vengono pertanto coperte dalla garanzia.

TRATTAMENTO ANTIRIFLESSO DEL VETRO ZAFFIRO Alcuni orologi Alpina sono dotati di una corona avvitata, che va di tanto in tan- to svitata per regolare l'ora. Dopo l'uso la corona deve di nuovo essere spinta verso la cassa e ben avvitata. In caso contrario l'impermeabilità dell'orologio risulterà compromessa.

CORONA AVVITATA Il tuo orologio Alpina è garantito per un periodo di due anni (24 mesi) a partire dalla data di acquisto. La garanzia copre i difetti di manifattura che emergono in caso di uso regolare dell'orologio se- condo le seguenti condizioni: Alpina Watch International S.A. sostituirà gra- tuitamente i componenti che presentano difetti di manifattura rilevati e certificati dai nostri servizi tecnici. Il tuo orologio è sotto garanzia per un periodo di due anni dalla data indicata sul Certficato di Garanzia firmato e timbrato da un riven- ditore autorizzato Alpina. La Garanzia Internazionale Alpina copre gli orologi da polso Alpina acquistati ovunque nel mondo presso un rivenditore autorizzato Alpina ed è riconosciuta e rispettata da tutti i rivenditori autorizzati Alpina.152

cura dell'orologio e garanzia | IT |

La lista completa e aggiornata dei centri assistenza e dei rivenditori autorizzati è disponibile sul nostro sito internet ufficiale www.alpina-watches.com

AUTENTICITÀ Spesso ci viene chiesto di controllare l'autenticità di un orologio Alpina. I riven-ditori autorizzati Alpina attestano l'auten-ticità di ogni singolo orologio Alpina e forniscono servizi di assistenza esperti e affidabili grazie al loro know-how, alla loro professionalità e ad una strumenta-zione particolarmente adeguata.Alpina Watch International S.A. declina ogni coinvolgimento e ogni responsabi-lità nella vendita di orologi o altri prodotti recanti il nome, il marchio, il logotipo o il simbolo Alpina al di fuori del circuito dei rivenditori autorizzati Alpina.L'acquirente assume pertanto ogni rischio per l'acquisto di tali prodotti presso un rivenditore non autorizzato, in particolare in caso di contraffazione o di prodotti non standard e in caso di prodotti acquistati su internet.Alpina e i suoi rappresentanti autorizzati non sono tenuti a fornire alcuna garanzia esplicita o implicita per i prodotti com-mercializzati da rivenditori non autoriz-zati e non accompagnati da un Certifi-cato di Garanzia Internazionale Alpina debitamente timbrato.Per le suddette ragioni e nel tuo proprio interesse, ti invitiamo ad acquistare solo autentici segnatempo Alpina, disponibili esclusivamente presso i rivenditori auto-rizzati Alpina.コンテンツ 154 155 | JA | 02.特殊な使用方法