Seastrong Horological Hybrid - Часы ALPINA - Бесплатное руководство пользователя
Найдите руководство к устройству бесплатно Seastrong Horological Hybrid ALPINA в формате PDF.
Скачайте инструкцию для вашего Часы в формате PDF бесплатно! Найдите своё руководство Seastrong Horological Hybrid - ALPINA и возьмите своё электронное устройство обратно в руки. На этой странице опубликованы все документы, необходимые для использования вашего устройства. Seastrong Horological Hybrid бренда ALPINA.
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Seastrong Horological Hybrid ALPINA
- Установка текущего времени
- Установка времени второго часового пояса (GMT)
- Установка текущего времени
- Установка текущего времени
- Установка текущего времени
- Xpoнoгpaф: обнуление показаний
- Установка текущего времени
- Положение для завода механизма
- Установка текущего времени
- Положение для завода
- Установка текущего времени
- Положение для завода механизма
- Установка времени второго часового пояса (GMT)
- Установка текущего времени
- Положение для завода механизма
- Установка текущего времени
- Положение для завода
- Установка текущего времени
- Положение для завода механизма
- Положение для завода
- Установка текущего времени
- Положение для завода
- Установка текущего времени
- Xpoнoгpaф: обнуление
- Положение для завода механизма
- Xpoнoгpaф: Flyback, обнуление показаний
- Установка текущего времени
- Установка текущего времени
- Xpoнoгpaф: обнуление показаний
- Положение для завода механизма
- Запуск обратного отсчета / остановка обратного отсчета
- 巻き上げ • Положение для завода механизма • 上鏈 • 태엽 감기 • Change of time
- Сброс счетчика обратного отсчета • 重置倒計時 • 카운트다운 리셋
- 巻き上げ • Положение для завода механизма • 上鏈 • 태엽 감기
02. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ФУНКЦИЯ ОБРАТНОГО ОТСЧЕТА 181
03. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
3.2 ИЗМЕРИТЕЛЬНЫЕ ШКАЛЫ 185
4.4 АНТИБЛИКОВАЯ ОБРАБОТКА
4.6 МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ 194
05. СЕРВИСНЫЕ ЦЕНТРЫ 197инструкции по эксплуатации179178 | RU |
ФУНКЦИИ: ЧАСЫ, МИНУТЫ, СЕКУНДЫ, ДАТА, ВРЕМЯ ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА (GMT)ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ GMT: Модели с функцией GMT имеют допол- нительную часовую стрелку красного цвета, который отличает ее от главной часовой стрелки.Эта стрелка совершает полный круг по циферблату за 24 часа и отображает основное («домашнее») время. Стрелка, указывающая часы местного времени, легко настраивается с шагом в один час.Если Вы находитесь в путешествии, выдвиньте заводную головку в положение
и установите на часах основное время, ориентируясь по разметке на ободке циферблата.Затем переместите головку в положение
и с шагом в один час переведите глав-ную стрелку в соответствии с местным временем. Данная операция выполняется без остановки часового механизма и, следовательно, без прерывания работы часов.Теперь Вы можете считывать «домашнее» и местное время в 24-часовом формате.
2инструкции по эксплуатации181180 | RU | ФУНКЦИИ: ЧАСЫ, МИНУТЫ, ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ НА 10 МИНУТ ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ До запуска обратного отсчета 5 окошек имеют такой же цвет, что и циферблат. Каждое окошко соответствует одной минуте. Со звуком стартового выстрела запустите отсчет (нажатием на кнопку
). По истечении одной минуты первое окошко становится синим, в то время как 4 других сохраняют цвет циферблата. По истечении 5 минут секундная стрелка указывает на отметку 12 часов, а все 5 окошек становятся синего цвета. Арбитр производит еще один выстрел, обозна
чающий продолжение стартов. В случае приостановления обратного отсчета можно остановить счетчик, нажав на
.. Возобновление отсчета осу- ществляется повторным нажатием на
.. По истечении 6 минут первое окошко становится оранжевым, в то время
4 других сохраняют синий цвет. По истечении 9 минут 4 окошка поменяли цвет на оранжевый, а синий цвет послед
него окошка начинает исчезать. Вам остается лишь рассчитать время отплытия таким образом, чтобы Ваша яхта пересекла линию старта в тот момент, когда 5 окошек станут оранжевыми, а секундная стрелка укажет на отметку 12 часов. AL-880
AL-880 Прошла одна минута. Прошло 7 минут 30 секунд. КАЛИБР AL-880 ФУНКЦИЯ ОБРАТНОГО
180 | RU | ФУНКЦИИ: ЧАСЫ, МИНУТЫ, СЕКУНДЫ, ДАТА, ВРЕМЯ ВТОРОГО ЧАСОВОГО ПОЯСА (GMT) ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ GMT: Модели с функцией GMT имеют дополни-
часовую стрелку красного
который отличает ее от главной часовой стрелки. Эта стрелка совершает полный круг по циферблату за 24 часа и отображает основное («домашнее») время. Стрелка, указывающая часы местного времени, легко настраивается с шагом в один час. Если Вы находитесь в путешествии, вы
двиньте заводную головку в положение
и установите на часах основное время, ориентируясь по разметке на ободке циферблата. Затем переместите головку в положение
и с шагом в один час переведите главную стрелку в соответствии с местным временем. Данная операция выполняется без остановки часового механизма и, следовательно, без прерывания работы
Теперь Вы можете считывать «домашнее» и местное время в 24-часовом формате
2инструкции по эксплуатации 183182 | RU | ТАКТИЧЕСКИЙ ПЛАНИРОВЩИК В модели Alpina Seastrong Yacht Timer предусмотрена функция помощи в так- тическом планировании. На циферблат часов нанесена стартовая линия. Символы «+» и «-» служат для определения более или менее выгодного положения яхты относительно стартового знака. Данная функция помогает выбрать оптимальную стартовую позицию яхты. Определение наиболее выгодного положения на линии старта производится при помощи компасной шкалы безеля следующим
- определите направление ветра при помощи компаса (анемометра); - поверните безель таким образом, чтобы направление ветра проходило через отметку 12 часов; - пройдите вдоль стартовой линии от стартового судна до стартового знака и отметьте этот курс; - сопоставьте данный курс с разметкой на безеле. Если курс проходит между отметками 9 часов и 12 часов, лучше стартовать в сторону знака. Если угол проходит между отметками 6 часов и 9 часов, лучше стартовать в сторону стартового судна.
ОБРАТНЫЙ ОТСЧЕТ Перед запуском обратного отсчета вра- щающийся 10-минутный диск имеет серый цвет, а отметка 10 находится внизу, между индексами 45 и 40. На указателе отобра
жаются первые 5 минут (с 6 до 10). Со зву- ком стартового выстрела запустите отсчет (нажатием на кнопку
). По истечении одной минуты на синем фоне появится цифра 5, а цифра 10 исчезнет. По истечении 5 минут секундная стрелка указывает на отметку 12 часов, а все 5 окошек становятся синего цвета. Арбитр производит еще один выстрел, обозначающий продолжение стартов. В случае приостановления обратного от- счета можно остановить счетчик, нажав
. Возобновление отсчета осуществляется повторным нажатием
. По истечении 10 минут на указателе появится слово START. Вам остается лишь организовать отплытие так, чтобы Ваша яхта пересекла старто
вую черту в тот момент, когда на указа- теле появится слово START, а секундная стрелка укажет на отметку 12 часов.
4дополнительные функции184 185 | RU |Ключевой особенностью всех дайвер-ских часов Alpina является вращающийся в одном направлении (против часовой стрелки) безель, предназначенный для контроля за временем погружения. На безель нанесена шкала, градуированная в минутах.Принцип функционирования безеля от личается простотой и надежностью. В начале погружения нулевую отметку без-еля необходимо совместить с минутной шкалой. Дайвер может в любой момент узнать, сколько минут прошло с момен та начала погружения, взглянув на поло-жение минутной стрелки относительно безеля.Безель вращается только в одну сторону (против часовой стрелки), поэтому слу чайное его смещение приведет лишь к тому, что он будет показывать заниженное по отношению к реальному оставшееся время погружения, но ни в коем случае не завышенное.Измерительные шкалы – это шкалы, которые позволяют установить соот ветствие между прошедшим временем и какой-либо переменной. Данные относи-тельно скорости (тахиметр), дистанции (телеметр) или некоторых единиц изме-рения (пульсометр, замер производи-тельности) определяются по положению центральной секундной стрелки хроно-графа на соответствующей шкале, мак-симальное время измерения составляет 60 секунд. В случае телеметрических измерений можно использовать минутный счетчик, добавляя 20 км к дистанции, отображаемой центральной секундной стрелкой, для каждой истекшей минуты.ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАХИМЕТРИЧЕСКОЙ ШКАЛЫ Пример 1: расчет скорости автомобиля. Замерьте время, за которое машина пре-одолевает дистанцию в один километр. Скорость определяется по положению центральной секундной стрелки хроно графа на тахиметрической шкале. В нашем примере машина движется со скоростью 90 км/ч.
03дополнительные функции186 187 | RU |ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ:1. В СЕВЕРНОМ ПОЛУШАРИИ - Совместите отметку 36 (=360°=Север) вращающегося безеля-компаса с часо-вой стрелкой на 24-часовой шкале. - Удерживая циферблат на одном уровне, разверните его часовой стрелкой в направлении солнца.- Компас настроен, теперь Вы можете ориентироваться по меткам на безеле-компасе. Отметки 36, 09, 18 и 27 указы-вают север, восток, юг и запад соответ-ственно.ПРИМЕР 1: Текущее местное время – 08:00. Вращая безель, переместите отметку 36 напротив цифры 8 на 24-часовой шкале. Теперь поверните часы (удерживая циферблат на одном уровне) так, чтобы их часовая стрелка указывала в направлении солнца. Компас настроен.ПРИМЕР 2: Текущее местное время – 18:00. Вращая безель, переместите отметку 36 напротив цифры 18 на 24-часовой шкале. Теперь поверните часы (удерживая циферблат на одном уровне) так, чтобы их часовая стрелка указывала в направ-лении солнца. Компас настроен.2. В ЮЖНОМ ПОЛУШАРИИ- Совместите отметку 18 (=180°=Юг) вра-щающегося безеля-компаса с часовой стрелкой на 24-часовой шкале.- Удерживая циферблат на одном уровне, разверните его часовой стрелкой в направлении солнца. - Компас настроен, теперь Вы можете ориентироваться по меткам на безеле-компасе. Отметки 36, 09, 18 и 27 указы-вают север, восток, юг и запад соответ-ственно.ПРИМЕР 1: Текущее местное время – 08:00. Вращая безель, переместите отметку 18 напротив цифры 8 на 24-часовой шкале. Теперь поверните часы (удерживая циферблат на одном уровне) так, чтобы их часовая стрелка указывала в направлении солнца. Компас настроен.ПРИМЕР 2: Текущее местное время – 18:00. Вращая безель, переместите отметку 18 напротив цифры 18 на 24-часовой шкале. Теперь поверните часы (удерживая циферблат на одном уровне) так, чтобы их часовая стрелка указывала в направ-лении солнца. Компас настроен. Пример 1 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАХИМЕТРИЧЕСКОЙ ШКАЛЫПример 2: определение расстояния между своим положением и приближающейся грозой. Запустите хронограф в тот момент, когда увидите молнию, и выключите его, как только услышите раскаты грома. Расстояние до грозы будет указано на телеметрической шкале центральной стрелкой хронографа. В нашем примере гроза находится на рас-стоянии 5 км от Вашего местоположения.Часы Alpina с вращающимся на 360° безелем-компасом позволяют прибли-зительно определить Ваше положение относительно сторон света – данная функция наиболее полезна в таких видах спорта, как спортивное ориен-тирование или альпинизм.ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЧАСОВ ALPINER 4 CHRONOGRAPH И ALPINER 4 GMT В КАЧЕСТВЕ КОМПАСА* Важные примечания к использованию безеля:- Не следует пользоваться данным компасом в тех ситуациях, в которых точность имеет ключевое значение. Этот компас позволяет определить направление лишь приблизительно.- Используйте функцию компаса, когда солнце видно на небе или его поло-жение Вам известно.- На Ваших часах должно быть выстав-лено зимнее время. Если на данный момент в Вашем регионе действует летнее время, перед тем как восполь-зоваться безелем-компасом, переве-дите часы на один час назад.
Tachimètre : 90 km/h Télémètre : 5 km Tachimètre : 90 km/h Télémètre : 5 km Пример 2:дополнительные функции188 189 | RU | Магнитные поля могут оказывать зна- чительное негативное воздействие на точность Ваших часов. Нас окружает множество источников магнитных полей: мобильные телефоны, планшеты, компью
теры, динамики, холодильники и другие электронные устройства. Чем мощнее магнитное поле, тем значительнее ока
жется его воздействие на работу часов. Все модели Alpina линии Alpiner 4 являются антимагнитными. Это значит, что при воздействии магнитного поля, по вели
чине не превосходящего определенный уровень, отклонение в их точности хода будет минимальным. Антимагнитные часы Alpina серии 4 со
ответствуют международному стандарту ISO 764, фиксирующему нормы в отноше- нии часов, обладающих антимагнитными свойствами. Согласно критериям ISO 764, такие часы должны выдерживать воздей
ствие магнитного поля постоянного тока напряженностью 4800 А/м. Для того что- бы часы можно было отнести в разряд антимагнитных, отклонения в их точности хода до и после испытания не должны превышать ffl 30 секунд в сутки.
- В модели Alpiner 4 GMT Вы также можете использовать 24-стрелку для функции компаса. Для этого 24-часовая стрелка должна указывать местное время. A) В Северном полушарии переместите отметку 36 (= Север) напротив 24-часовой стрелки. Поверните часы (удерживая циферблат на одном уровне) так, чтобы их часовая стрелка указывала в направ
лении солнца. Компас настроен. B) В Южном полушарии полушарии переместите отметку 18 (= Юг) напротив 24-часовой стрелки. Поверните часы (удерживая циферблат на одном уровне) так, чтобы их часовая стрелка указывала в направлении солнца. Компас настроен. ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ФУНК- ЦИИ КОМПАСА В МОДЕЛИ SEASTRONG YACHT TIMER
1. В СЕВЕРНОМ ПОЛУШАРИИ
- Переместите литеру S (= South - Юг) вращающегося безеля-компаса на середину сектора между отметкой 60 (= 12 часов) и часовой стрелкой.*
- В период до полудня поместите литеру S слева от отметки 60 (= 12 часов), а в пе
риод после полудня поместите ее справа от отметки 60 (= 12 часов). - Удерживая циферблат на одном уровне, разверните его часовой стрелкой в направлении солнца. - Компас настроен, теперь Вы можете ориентироваться по меткам на безе
ле-компасе. Треугольник на отметке 60, отметка 90, литера S и отметка 270 указывают север, восток, юг и запад соответственно. ПРИМЕР 1: Текущее местное время – 10:00. Переместите литеру S напротив отметки 5 на циферблате (= середина сектора между отметкой 12 часов и часовой стрелкой). Теперь поверните часы (удер
живая циферблат на одном уровне) так, чтобы их часовая стрелка указывала в направлении солнца. Компас настроен. ПРИМЕР 2: Текущее местное время – 18:00. Переместите литеру S напротив отметки 45 (= 3 часа) на циферблате (= середина сектора между отметкой 12 часов и ча
совой стрелкой). Теперь поверните часы (удерживая циферблат на одном уровне) так, чтобы их часовая стрелка указывала в направлении солнца. Компас настроен.уход за часами и гарантия190 191 | RU | При контакте часов с соленой водой: сразу после купания промойте их проточной водой. Магнетизм: старайтесь держать часы подальше от планшетов, компьюте-ров, динамиков, мобильных телефонов и холодильников – перечисленные устройства являются источниками сильных магнитных полей, которые могут оказать негативное воздей ствие на точность Ваших часов. Агрессивные действия – химические, термические, физические, магнитные или любые другие – могут отрицатель но сказаться на точности хода Ваших часов. Старайтесь их избегать. Завинчивающаяся заводная головка: для того чтобы избежать проникнове-ния в корпус влаги или воды, не забы-вайте завинчивать головку до упора. Не нажимайте на кнопки хронографа, находясь под водой. Обычная заводная головка: для того чтобы избежать проникновения в корпус влаги или воды, при ношении часов заводная головка должна быть прижата к корпусу. Не нажимайте на кнопки хронографа, находясь под водой. Чистка и уход за металлическими браслетами, каучуковыми ремешками и водонепроницаемыми металличе скими корпусами: после чистки при помощи зубной щетки и мыльной воды, вытрите их насухо мягкой тканью.
ALPINA ВЫПОЛНЯЙТЕ НИЖЕСЛЕДУЮЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ, И ВАШИ ЧАСЫ ALPINA ПРОСЛУЖАТ ВАМ ДОЛГИЕ ГОДЫ.
04уход за часами и гарантия192 193 | RU | ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ Водонепроницаемость Ваших часов прошла проверку в ходе производственного про- цесса. Однако речь не идет о бессрочной гарантии от проникновения воды в корпус. Ваши часы сохраняют водонепроницае
мость только в том случае, если заводная головка плотно прижата к корпусу. Если у Ваших часов завинчивающаяся заводная го
ловка, она должна быть надежно завинчена. Ваши часы не являются водонепроницае- мыми в тот момент, когда головка находится в положении завода или установки времени. Кроме того, не следует манипулировать кнопками в то время, когда часы намочены или находятся в воде. Старение материала и естественный износ в ходе регулярного использования негативно сказываются на водонепроницаемости Ваших часов. Бере
гите часы от резкого перепада температуры (например, от погружения в холодную воду после долгого пребывания на солнце), кото
рый может нарушить герметичность прокла- док, равно как и от любых других негативных воздействий, будь то химические, физические или какие-либо другие, способные повре
дить корпус часов. Советуем каждые 2-3 года отдавать часы официальному дистрибьютору Alpina или в официальный сервисный центр для проверки водонепроницаемости. Рекомендуем Вам выполнять нижесле
дующие рекомендации, для того чтобы максимально надолго сохранить реме- шок часов в хорошем состоянии. Для предотвращения обесцвечивания и деформации ремешка берегите его от сырости и контакта с водой. Избегайте продолжительного нахож- дения ремешка на солнце, с тем чтобы предотвратить его обесцвечивание. Избегайте контакта ремешка с жиро- выми веществами, косметическими средствами и другими химическими субстанциями. Кожа – это органический водопроница- емый материал, в силу чего ее внешний вид со временем ухудшается. Однако если следовать рекомендациям, кожаный ремешок прослужит много лет. Заменить ремешок Ваших часов Вы можете у официального дистрибьютора Alpina.
Химические вещества: избегайте прямого контакта часов с химическими чистящими средствами, раствори
телями, моющими и косметическими средствами, а также с другими химически активными субстанциями, так как они могут повредить корпус, браслет и каучуковые прокладки.
Температура: предохраняйте часы от воздействия температур выше 60°C и ниже 0°C. Кроме того, старайтесь избегать резких перепадов темпера
туры – например, погружения часов в очень холодную воду после долгого пребывания на солнце. Водонепроницаемость: водонепро- ницаемость часов не является свой- ством, гарантированным навсегда и во всех ситуациях. Водонепроница- емость может быть нарушена в ре- зультате удара по заводной головке, износа прокладок (например, под воз- действием химических средств) и т.д. Как и в случае любого высокоточного механического инструмента, следует регулярно проводить техобслуживание часов, с тем чтобы гарантировать их безупречное функционирование. Согласно общему правилу, а также в зависимости от того, как и в каких условиях Вы поль
зуетесь своими часами, рекомендуется отдавать их на техническое обслужива- ние каждые 4-5 лет. Вы найдете пере- чень официальных дистрибьюторов и сервисных центров на сайте www.alpina- watches.com. МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ В автоматических часах Alpina балансовое колесо выполняет 28 800 полуколебаний в час, а за сутки колеса трансмиссии совершают 691 200 движений. За четыре года эксплуатации часов этот показатель превысит один миллиард! Рекомендуем раз в 3-4 года отдавать часы официаль
ному дистрибьютору Alpina или в офици- альный сервисный центр, где квалифици- рованные мастера тщательно осмотрят
чистят их и заменят смазку.
НОСТЬуход за часами и гарантия194 195 | RU | НАСТОЯЩАЯ МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА: Кражу или утерю часов или послед- ствия несчастного случая стихийного
Срок годности элемента питания; Последствия естественного износа (например, царапины на стекле; изме- нения цвета и/или материала неме- таллических браслетов и цепочек, таких как кожа, ткань или каучук; отслаивание декоративного покрытия); Повреждения любой детали часов, возникшие по причине случайного или преднамеренного нарушения условий эксплуатации в результате небрежности, несчастного случая (последствия ударов, раздавливание, вмятины, разбитое стекло циферблата и т.д.), неправильного пользования часами и несоблюдения инструкций по экс
плуатации, предоставляемых Alpina; Косвенный ущерб любого рода, воз- никший в процессе использования часов Alpina, такой как нарушение их функционирования, неисправность или нарушение точности хода; Ущерб, возникший в результате действий с часами, совершенными третьей стороной, за исключением авторизованного сервисного центра Alpina (например, замена элемента питания, ремонт или техобслуживание), а также в результате ремонта или внесения изменений в конструкцию, проведенного не под контролем Alpina; Применение элементов питания, отличных от рекомендованных ком- панией Alpina. Настоящая гарантия действительна только в том случае, если к часам прилагается надлежащим образом заполненный га- рантийный сертификат с указанием даты, а также с подписью и штампом авторизо- ванного дистрибьютора Alpina. В серти- фикате должны быть указаны как артикул, так и индивидуальные регистрационные номера данных часов. Любые работы по техническому обслуживанию или ремонту Ваших часов Alpina должны быть выпол
нены только в сервисных центрах Alpina, в противном случае Международная га- рантия теряет свою силу. Международная гарантия не отменяет, не ограничивает и ни в коем случае не затрагивает права и привилегии покупателя, закрепленные законодательством страны, в которой были приобретены часы Alpina.
Антибликовая обработка сапфирового стекла улучшает видимость и контраст- ность циферблата. Обычная эксплуатация и износ часов могут привести к появле- нию на стекле дефектов. Такие дефекты считаются естественными и не покрыва- ются гарантией.
ВАЯ ОБРАБОТКА САПФИРОВОГО
У некоторых часов Alpina имеется завин- чивающаяся головка. Для установки вре- мени и даты ее необходимо вывинтить. По окончании операции головку необходимо прижать к корпусу и завинтить до упора. В противном случае это может привести к нарушению водонепроницаемости часов.
На Ваши часы Alpina предоставляется Международная гарантия от любых про- изводственных дефектов, выявленных в ходе правильного пользования часами. Гарантия действительна в течение двух лет (24 месяца) с момента покупки ча
сов на следующих условиях. Alpina Watch International S.A. обязуется бесплатно заменить любую деталь с производ
ственным дефектом, выявленным нашей технической службой. Гарантия на Ваши часы действительна в течение двух лет начиная с даты, указанной в гарантийном сертификате с печатью и подписью офи
циального дилера Alpina. Международная гарантия Alpina распространяется на наручные часы Alpina, приобретенные у авторизованного дистрибьютора Alpina в любой стране мира, и принимается любым авторизованным дистрибьютором.уход за часами и гарантия196 197 | RU |197
С действующим перечнем наших официальных дистрибьюторов иавторизованных сервисных центров можно ознакомиться на нашем сайте www.alpina-watches.com.
ПОДЛИННОСТЬ Нас часто просят проверить подлинность часов Alpina. Официальные дистрибьюторы Alpina гарантируют подлинность каждой модели часов Alpina и обеспечивают качественное послепродажное обслужи вание благодаря наличию специально обученного персонала и необходимого оборудования.Alpina Watch International S.A. отрицает свою причастность к часам или каким- либо другим изделиям с фирменной символикой Alpina (название бренда, лототип и т.д.), если таковые продаются не официальным дистрибьютором Alpina.Приобретая подобное изделие у неавто ризованного дистрибьютора, покупатель действует на свой страх и риск, особенно в том, что касается подделок или нека чественной продукции, а также изделий, купленных через Интернет.Alpina и авторизованные представители компании не дают никаких явно выра
женных или подразумеваемых гарантий и не берут на себя никаких обязательств в отношении обслуживания изделий, приобретенных у неавторизованного продавца и не имеющих заполненного должным образом сертификата Междуна родной гарантии Alpina.目錄 198 199 | ZH |
Notice-Facile