Seastrong Horological Hybrid - Mirar ALPINA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato Seastrong Horological Hybrid ALPINA en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre Seastrong Horological Hybrid ALPINA
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Mirar en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones Seastrong Horological Hybrid - ALPINA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. Seastrong Horological Hybrid de la marca ALPINA.
MANUAL DE USUARIO Seastrong Horological Hybrid ALPINA
• Partida de la del la «Aorta récide» no det
• Cambio rápido de las 24 horse
- Crén: reposicionamiento de las manecillas
• Chrono, retorno a zero
• Variación de la zona por «scorts» no porteiro CHT
- Acero rápido de cata
- Ucho, reposicionamiento de
as manecias
• Chrono Telcima a Zero
• (1) 2013, 25/04/10 + 15 (2) 10
- 2014
- Acero rápido de cada
02. INSTRUCCIONES ESPECIALES
2.1 CALIBRE AL-247 GMT 113
2.2 CALIBRE AL-650 GMT 114
2.3 CALIBRE AL-880 CUENTA ATRÁS AUTOMÁTICA 115
03. OTRAS FUNCIONES
3.1 BISEL DE INMERSIÓN GIRATORIO 119
3.2 ESCALAS DE MEDICIÓN 119
3.3 BISEL TIPO BRÚJULA CON
ROTACIÓN DE 360° 120
3.4 ANTIMAGNETISMO 123
04. CUIDADO DEL RELOJ Y GARANTÍA
4.1 COMO CUIDAR SU RELOJ ALPINA 125
4.2 MANTENIMIENTO E INTERVALOS
DE MANTENIMIENTO 126
4.3 CONSERVACIÓN DE LA CORREA DE PIEL 127
4.4 TRATAMIENTO ANTIBREFLECTANTE
DEL CRISTAL DE ZAFIRO 128
4.5 CORONA ATORNILLADA 128
4.6 GARANTÍA INTERNACIONAL 128
4.7 AUTENTICIDAD 130
05. CENTROS DE SERVICIO
131
02
INSTRUCCIONES ESPECIALES
2.1 CALIBRE AL-247 GMT
FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, FECHA, SEGUNDO HUSO HORARIO
USO DE LA FUNCIÓN GMT:
El GMT cuenta con una aguja de las horas adicional en forma de flecha roja que la distingue a simple vista de la aguja principal de las horas.

Esta aguja adicional describe una revolución en 24 horas y representa la hora de referencia. La aguja de las horas, que indica la hora local, se puede ajustar fácilmente en saltos de una hora.
Si sale de viaje, tire de la corona para colocarla en la posición 2 y ajuste la hora de referencia en función de las graduaciones del bisel de la esfera.
A continuación, apriete la corona para colocarla en la posición 1 y ajuste, mediante saltos de una hora, la aguja principal para indicar la hora del país donde se encuentra. Esta operación se lleva a cabo sin detener el movimiento de cuarzo y, por lo tanto, sin desajustar el reloj.
De este modo, puede consultar tanto la hora del lugar de donde viene en una escala de 24 horas como la hora del lugar donde se encuentra de un solo vistazo.
113instrucciones especiales
2.2 CALIBRE AL-550 GMT
FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, SEGUNDOS, FECHA, SEGUNDO HUSO HORARIO
USO DE LA FUNCIÓN GMT:
El GMT cuenta con una aguja de las horas adicional en forma de flecha roja que la distingue a simple vista de la aguja principal de las horas.

Esta aguja adicional describe una revolución en 24 horas y representa la hora de referencia. La aguja de las horas, que indica la hora local, se puede ajustar fácilmente en saltos de una hora.
Si sale de viaje, tire de la corona para colocarla en la posición 2 y ajuste la hora de referencia en función de las graduaciones del bisel de la esfera.
A continuación, apriete la corona para colocarla en la posición 1 y ajuste, mediante saltos de una hora, la aguja principal para indicar la hora del país donde se encuentra. Esta operación se lleva a cabo sin detener el movimiento mecánico y, por lo tanto, sin desajustar el reloj.
De este modo, puede consultar tanto la hora del lugar de donde viene en una escala de 24 horas como la hora del lugar donde se encuentra de un solo vistazo.
2.3 CALIBRE AL-880 CUENTA ATRÁS AUTOMÁTICA
FUNCIONES: HORAS, MINUTOS, CUENTA ATRÁS DE 10 MINUTOS

Ha transcurrido 1 minuto. Han transcurrido 7 minutos y 30 segundos.
CUENTA ATRÁS
Antes de que se inicie la cuenta atrás, las cinco aberturas son del mismo color que la esfera. Cada abertura representa un minuto. Cuando se dispare la pistola, inicie la cuenta atrás (aprelando el pulsador 1). Transcurrido 1 minuto, la primera abertura se vuelve de color azul y las cuatro aberturas siguientes permanecen del mismo color que la esfera. Transcurridos 5 minutos, la segunda aguja se encuentra a las 12 horas y las cinco aberturas son de color azul. El árbitro de la carrera dispara de nuevo para confirmar la salida.
Si la cuenta atrás se detiene, deténgala también en el reloj apretando el pulsador 4 Para ponería de nuevo en marcha, vuelva a apretar el pulsador 4 Transcurridos 6 minutos, la primera abertura se vuelve de color naranja y las cuatro aberturas siguientes permanecen de color azul. Transcurridos 9 minutos, cuatro aberturas son de color naranja y el azul de la última abertura empieza a desaparecer. En este momento, tiene que organizar la salida de su embarcación de tal manera que atraviese la línea cuando las cinco aberturas sean de color naranja y la segunda aguja se encuentre situada a las 12 horas.
115instrucciones associates

Antes de que se inicie la cuenta atrás, el disco giratorio de 10 minutos es de color gris y el 10 se encuentra en la parte inferior, entre los indicadores 45 y 40. Los primeros 5 minutos se muestran (de 6 a 10): cuando se dispare la pistola, inicie la cuenta atrás (apretando el pulsador). Transcurrido 1 minuto, el 5 aparece sobre un fondo azul y el 10 desaparece. Transcurridos 5 minutos, la segunda aguja se encuentra a las 12 horas y las cinco aberturas son de color azul. El árbitro de la carrera dispara de nuevo para confirmar la salida.
Si la cuenta atrás se detiene, deténgala también en el reloj apretando el pulsador
4 Para ponería de nuevo en marcha, vuelva a apretar el pulsador 4 Transcurridos 10 minutos, aparece la indicación START. En este momento, tiene que organizar la salida de su embarcación de tal manera que atraviese la línea cuando la indicación START aparezca con la segunda aguja a las 12 horas.
2.3
PLANIFICADOR TÁCTICO
Los relojes Alpina Seastrong Yacht Timer cuentan con un planificador táctico que adopta la forma de una línea de salida dibujada en la esfera. Las indicaciones " + " y "-" indican si la posición de salida en la boya de salida es favorable o desfavorable.
Gracias a este planificador, el navegante puede tomar decisiones sobre su posicionamiento en la línea de salida. Para determinar la mejor posición en la línea de salida, utilice el bisel tipo brújula de la manera siguiente:
- Determine la dirección del viento utilizando su brújula (anemómetro).
- Haga girar el bisel para colocar el ángulo del viento a las 12 horas.
- Navegue desde el barco de salida hasta la boya de la línea de salida para determinar la orientación de la línea de salida.
- En el bisel del reloj, observe dónde se encuentra situada la orientación de la línea de salida. Si el ángulo se encuentra situado entre las 9 y las 12 horas, es mejor salir por el lado de la boya de salida. Si el ángulo se encuentra situado entre las 6 y las 9 horas, es mejor salir por el lado del barco de salida.
03
OTRAS FUNCIONES
3.1 BISEL DE, INMERSIÓN GIRATORIO
Una característica básica de los relojes de submarinismo de Alpina es su bisel giratorio unidireccional en sentido contrario a las agujas del reloj, que se utiliza para controlar la duración de la inmersión. Este bisel cuenta con una escala graduada dividida en minutos. El principio de funcionamiento del bisel es a la vez sencillo y fiable. Al inicio de cada inmersión, el cero del bisel debe estar alineado con la aguja de los minutos. De este modo, el submarinista solo tiene que observar la posición de la aguja de los minutos respecto al bisel para saber el tiempo (en minutos) que ha transcurrido desde el inicio de la inmersión. La rotación unidireccional en sentido contrario a las agujas del reloj del bisel es una característica de seguridad por la que cualquier movimiento accidental del anillo hace que el tiempo de inmersión restante se reduzca respecto al tiempo de inmersión efectivo restante.
3.2 ESCALAS DE MEDICIÓN
Las escalas de medición establecen una relación entre el tiempo transcurrido y otra variable. La información sobre velocidad (taquímetro), distancia (telémetro) o unidades (pulsómetro, medidores de productividad) figura entre el segundo central del cronógrafo y la escala correspondiente, con una duración máxima de 60 segundos. Para la función de telémetro, se puede utilizar el contador de minutos añadiendo 20 km a la distancia indicada por el segundo central por cada minuto transcurrido.
USO DE LA ESCALA TAQUIMÉTRICA Ejemplo 1: cómo calcular la velocidad de un coche.
Mida el tiempo que tarda un coche en recorrer una distancia de 1 km. Observe la velocidad que indica el segundoo central del cronógrafo en la escala taqui-métrica. En nuestro ejemplo, el coche se desplaza a 90 km/h.
Ejemplo

Ejemplo 2: cómo calcular la distancia entre el lugar donde se encuentra y una tormenta que se acerca. Ponga en marcha el cronógrafo cuando vea el relámpago y deléngalo cuando oiga el trueno. Observe la distancia indicada por la aguja central del cronógrafo en la escala telemétrica. En nuestro ejemplo, la tormenta se encuentra a 5 km de distancia respecto a su posición.
Ejemplo 2

BISEL TIPO BRÚJULA CON ROTACIÓN DE 360°
Los relojes Alpina cuentan con un bisel tipo brújula con rotación de 360° que puede determinar direcciones, si bien solo de manera aproximada. Esta función resulta especialmente útil para los deportes de orientación y otros deportes alpinos o de aventura.
INSTRUCCIONES DE USO DE LA BRÚJULA EN LOS MODELOS ALPINER 4 CHRONOGRAPH Y ALPINER 4 GMT\*
Precauciones a la hora de utilizar un bisel tipo brújula:
- No utilice la brújula en situaciones en las que la precisión resulte vital. La brújula solo proporciona una indicación aproximada de la dirección.
- Utilice la brújula en lugares donde se vea el sol o donde sepa su ubicación.
- El reloj debe estar ajustado al horario de invierno. Si en su zona se aplica el horario de verano, antes de utilizar el bisel tipo brújula debe atrasar su reloj una hora.
INSTRUCCIONES DE USO
1. EN EL HEMISFERIO NORTE
- En el bisel tipo brújula giratorio situado frente a la hora actual en el anillo de 24 horas, seleccione "36" (-360°-norte).
- Manteniendo el nivel de la esfera, coloque la aguja de las horas en dirección al sol.
- La brújula está activada y ya puede controlar las direcciones utilizando el bisel tipo brújula giratorio. Los números 36, 09, 18 y 27 indican el norte, el este, el sur y el oeste, respectivamente.
EJEMPLO 1: en su zona son las 8 horas. Coloque el n° 36 frente al número 8 en la escala de 24 horas de la esfera. Manteniendo la esfera en horizontal, coloque la aguja de las horas en dirección al sol para activar la brújula.
EJEMPLO 2: en su zona son las 18 horas. Coloque el n° 36 frente al número 18 en la escala de 24 horas de la esfera. Manteniendo la esfera en horizontal, coloque la aguja de las horas en dirección al sol para activar la brújula.
2. EN EL HEMISFERIO SUR
- En el bisel tipo brújula giratorio situado frente a la hora actual en el anillo de 24 horas, seleccione "18" (=180°=sur).
- Manteniendo el nivel de la esfera, coloque la aguja de las horas en dirección al sol.
- La brújula está activada y ya puede controlar las direcciones utilizando el bisel tipo brújula giratorio. Los números 36, 09, 18 y 27 indican el norte, el este, el sur y el oeste, respectivamente.
EJEMPLO 1: en su zona son las 8 horas. Coloque el n° 18 frente al número 8 en la escala de 24 horas de la esfera. Manteniendo la esfera en horizontal, coloque la aguja de las horas en dirección al sol para activar la brújula.
EJEMPLO 2: en su zona son las 18 horas. Coloque el n° 18 frente al número 18 en la escala de 24 horas de la esfera. Manteniendo la esfera en horizontal, coloque la aguja de las horas en dirección al sol para activar la brújula.
*Con el Alpiner 4 GMT, también puede utilizar la aguja de 24 horas para la brújula. En ese caso, la aguja de 24 horas debe indicar la hora local.
A) En el hemisferio norte, coloque el número "36" (-norte) frente a la aguja de 24 horas. Manteniendo la esfera en horizontal, coloque la aguja de las horas en dirección al sol para activar la brújula.
B) En el hemisferio sur, coloque el número "18" (=sur) frente a la aguja de 24 horas. Manteniendo la esfera en horizontal, coloque la aguja de las horas en dirección al sol para activar la brújula.
INSTRUCCIONES DE USO DE LA BRÚJULA EN EL SEASTRONG YACHT TIMER
1. EN EL HEMISFERIO NORTE
- En el bisel tipo brújula giratorio, coloque la "S" (=sur) en el centro del arco que va de la indicación "60" (=12 horas) a la aguja de las horas.*
*En las horas AM, coloque la "S" a la izquierda de la indicación "60" (-12 horas) y, en las horas PM, a la derecha de la indicación "60" (=12 horas).
- Manteniendo el nivel de la esfera, coloque la aguja de las horas en dirección al sol.
- La brújula está activada y ya puede controlar las direcciones utilizando el bisel tipo brújula giratorio. El triángulo en el número "60", la indicación "90", la "S" y la indicación "270" indican el norte, el este, el sur y el oeste, respectivamente.
EJEMPLO 1: en su zona son las 10 horas. Coloque la "S" frente al número "5" en la esfera (=a medio camino entre las 12 horas y la aguja de las horas). Manteniendo la esfera en horizontal, coloque la aguja de las horas en dirección al sol para activar la brújula.
EJEMPLO 2: en su zona son las 18 horas. Coloque la "S" frente al número "45" (-3 horas) en la esfera (-a medio camino entre las 12 horas y las 6 horas). Manteniendo la esfera en horizontal, coloque la aguja de las horas en dirección al sol para activar la brújula.
3.4
ANTIMAGNETISMO
Los campos magnéticos pueden afectar considerablemente a la precisión de su reloj. Pueden proceder de muchas fuentes, por ejemplo teléfonos móviles, iPads, ordenadores, altavoces, neveras u otros dispositivos electrónicos. Cuanto más poderoso es un campo magnético, mayor impacto tiene en su reloj. Todos los modelos Alpina con un "4" en el nombre, como, por ejemplo, el Alpiner 4, son antimagnéticos, es decir, aunque estén expuestos hasta un determinado nivel a un campo magnético,
su desviación es mínima. Los relojes antimagnéticos Alpina "4" cumplen el estándar internacional ISO 764, que define la resistencia de los relojes a los campos magnéticos. De conformidad con el ISO 764, un reloj debe resistir la exposición a un campo magnético con una corriente directa de 4.800 A/m. Para ser reconocido como antimagnético, el reloj debe mantener en ±30 segundos/día la precisión indicada antes de la prueba.
04
CUIDADO DEL RELOJ Y GARANTÍA

124
4.1 CÓMO CUIDAR SU RELOJ ALPINA
SIGA LAS RECOMENDACIONES QUE FIGURAN A CONTINUACIÓN PARA ASEGURARSE DE QUE SU RELOJ ALPINA FUNCIONA DE MANERA FIABLE Y EXCELENTE A LO LARGO DE LOS AÑOS.
1 Si nada en agua salada: enjuague su reloj con agua dulce después de nadar.
2 Magnetismo: no coloque su reloj Alpina sobre iPads, ordenadores, altavoces, teléfonos móviles o neveras, ya que generan campos magnéticos poderosos que pueden afectar a la precisión del reloj.
3 Choques: su reloj puede verse afectado por distintos tipos de choques químicos, térmicos, físicos, magnéticos u otros. Evítelos.
4 Corona atornillada: para evitar que el agua y la humedad entren en la caja, asegúrese de que la corona esté siempre bien atornillada. No utilice los pulsadores del cronógrafo debajo del agua.
5 Corona normal: para evitar que la humedad entre en la caja, asegúrese de que la corona esté siempre bien apretada en la posición de funcionamiento normal. No utilice los pulsadores del cronógrafo debajo del agua.
6 Cuidado y limpieza de los brazaletes metálicos, las correas de caucho y las cajas metálicas estancas: limpie con agua enjabonada y un cepillo y seque con un paño seco.
|
125uidado del reloj y garantía
| ES |
4.2 MANTENIMIENTO E INTERVALOS DE MANTENIMIENTO
7 Productos químicos: evite el contacto directo con productos químicos de limpieza, disolventes, detergentes, cosméticos y otros productos químicos, ya que pueden causar daños en la caja, el brazalete o las juntas de caucho.
8 Temperatura: evite la exposición a temperaturas superiores a los 60 °C (140 °F) o inferiores a los 0 °C (32 °F). Asimismo, evite los cambios extremos de temperatura. Por ejemplo, no sumerja el reloj en agua extremadamente fria si ha estado expuesto al sol durante un periodo prolongado.
9 Estanqueidad: la estanqueidad de un reloj no puede garantizarse para siempre en todas las situaciones. En concreto, puede verse afectada por factores como choques en la corona o el desgaste de las juntas (por ejemplo, a causa de la acción de productos químicos), entre otros.
Como ocurre con cualquier otro instrumento mecánico de precisión, es importante someter periódicamente el reloj a operaciones de mantenimiento para comprobar que funciona de manera correcta y precisa. Como norma general, en función de la forma y las condiciones en las que utiliza su reloj, le recomendamos someterlo a operaciones de mantenimiento cada 4-5 años. Encontrará una lista de nuestros Distribuidores y Centros de Servicio Oficiales en www.alpina-watches.com.
RELOJES MECÁNICOS
En los relojes automáticos Alpina, la rueda de volante oscila 28.800 veces por hora y el engranaje principal avanza 691.200 veces en 24 horas. En cuatro años, esto representa más de 1.000 millones de impulsos. Le recomendamos que cada tres o cuatro años lleve su reloj a un Distribuidor o Centro de Servicio Oficial de Alpina para que un relojero experto lo examine meticulosamente y limpie y lubrique el movimiento de manera exhaustiva.

126
ESTANQUEIDAD
El grado de estanqueidad de su reloj se determinó y comprobó al fabricarlo en nuestros talleres. No obstante, esta indicación no constituye una garantía permanente de que el agua no vaya entrar en su reloj.
Su reloj solo es estanco cuando la corona está totalmente apretada contra la caja. Si su reloj tiene una corona atornillada, hay que atorniliarla bien fuerte. Su reloj no será estanco si la corona se encuentra en la posición de dar cuerda o ajustar la hora. Asimismo, no se pueden utilizar los pulsadores mientras el reloj está mojado o se encuentre en el agua. El envejecimiento y el manejo cotidiano del reloj también afectan a su estanqueidad. Evite los cambios bruscos de temperatura (por ejemplo, sumergir el reloj en agua fría tras estar expuesto al sol durante un periodo prolongado), puesto que pueden causar daños a las juntas, así como otros choques -químicos, físicos, etc., que pueden poner en riesgo la integridad técnica de la caja del reloj. Le recomendamos que lleve su reloj cada 2-3 años a un Distribuidor o Centro de Servicio Oficial de Alpina para comprobar su estanqueidad.
4.3 CONSERVACIÓN DE LA CORREA DE PIEL
Para conservar su correa de piel en buen estado durante el mayor tiempo posible, le recomendamos que siga las indicaciones que enumeramos a continuación:
1 Evite el contacto con el agua y la humedad para evitar que pierda el color o se deforme.
2 Evite la exposición prolongada al sol para evitar que pierda el color.
3 Evite el contacto con sustancias grasientas, productos cosméticos y cualquier otro agente químico.
La piel es un material orgánico y permeable y, por lo tanto, no conserva eternamente su estado original. No obstante, si sigue los pasos que le hemos indicado durará mucho tiempo. Puede sustituir su correa de piel en cualquier Distribuidor Oficial de Alpina.
127uidado del reioj y garantía
4.4
TRATAMIEN TO ANTIRRE- FLECTANTE DEL CRISTAL DE ZAFIRO
4.6
GARANTÍA INTERNACIONAL
El tratamiento antirreflectante del cristal de zafiro mejora la visibilidad y el contraste de la esfera de su reloj. El uso y el desgaste cotidianos pueden hacer que aparezcan marcas en el revestimiento. Esto se considera normal y, por lo tanto, las marcas no están cubiertas por la garantía.
4.5
CORONA ATORNILLADA
Algunos relojes Alpina cuentan con una corona atornillada que hay que desa- tornillar para cambiar la hora o la fecha. Tras utilizar la corona, hay que apretar- la contra la caja y atornillarla fuerte. En caso contrario, ello puede afectar a la estanqueidad de su reloj.
Su reloj Alpina está garantizado por un periodo de dos años (24 meses) a partir de la fecha de compra contra todos los defectos de fabricación aparecidos durante su uso normal, tal como se indica a continuación: Alpina Watch International S.A. sustituirá gratuitamente cualquier componente defectuoso a causa de un error de fabricación debidamente señalado por nuestros servicios técnicos. Su reloj está cubierto por una garantía de dos años a partir de la fecha en que el Certificado de Garantía sea firmado y sellado por un distribuidor autorizado de Alpina.
La Garantía Internacional de Alpina cubre los relojes Alpina adquiridos en cualquier lugar del mundo en un distribuidor autorizado de Alpina y será aplicada por todos los distribuidores autorizados de Alpina.

128
LA GARANTÍA INTERNACIONAL NO CUBRE LOS SIGUIENTES SUPUESTOS:
1 Robo, pérdida, casos fortuitos o consecuencias de catástrofes naturales.
2 Duración de la pila.
3 Desgaste normal del reloj (por ejemplo, rayas en el cristal, alteración del color y/o el material de las correas y cadenas no metálicas, como, por ejemplo, de piel, tejido o caucho, o peladuras en el chapado).
4 Cualquier daño en alguna parte del reloj a causa del tratamiento o uso inadecuados, la falta de cuidado, negligencias, accidentes (golpes, abolladuras, aplastamientos, cristal roto, etc.), el uso incorrecto o el incumplimiento de las instrucciones de uso proporcionadas por Alpina.
5 Daños indirectos o resultantes de cualquier tipo derivados del uso del reloj Alpina, como, por ejemplo, no funcionamiento, defectos o falta de precisión.
6 Defectos o daños derivados de cualquier manipulación o alteración del reloj por alguien que no sea un centro de servicio debidamente autorizado por Alpina (por ejemplo,
sustitución de pilas, servicios o reparaciones) o de la alteración de su estado original sin la supervisión de Alpina.
7 Uso de pilas distintas de las indicadas por Alpina.
Esta garantía solo resulta válida para los relojes de pulsera acompañados del certificado de garantía debidamente firmado, fechado y sellado por un distribuidor autorizado de Alpina. En el certificado deben figurar los números tanto de referencia como de registro individual del reloj Alpina.
Cualquier operación de mantenimiento o reparación de su reloj Alpina debe ser realizada por un centro de servicio y reparación aprobado por Alpina. En caso contrario, la Garantía Internacional quedará anulada.
Esta Garantía Internacional no anula, restringe ni afecta de ningún otro modo a cualquier derecho o privilegio del consumidor legalmente reconocido en el país de compra de su reloj Alpina.
129uidado del reloj y garanfa
4.7
AUTENTICIDAD
Con frecuencia se nos solicita que com-probemos que un reloj Alpina es auténtico. Los distribuidores de Alpina certifican la autenticidad de cada reloj de la marca y ofrecen un servicio posventa experto y fiable gracias a sus conocimientos y habilidades profesionales y al uso de un equipo especialmente adaptado.
Alpina Watch International S.A. excluye cualquier relación o responsabilidad en cuanto a cualquier reloj o artículo que lleve el nombre, la marca, el logotipo o el símbolo de Alpina y que haya sido comercializado por un distribuidor no autorizado de Alpina.
Por lo tanto, el comprador asumirá el riesgo exclusivo en caso de compra de este tipo de artículo a un distribuidor no autorizado, en particular en el caso de
falsificaciones o productos de calidad inferior y en el caso de la compra de artículos por Internet.
Alpina y sus representantes autorizados quedan exentos de cualquier obligación de garantía explícita o implícita, mantenimiento o cualquier otra obligación en relación con productos vendidos por terceros no autorizados que no vayan acompañados de un certificado de garantía internacional de Alpina debidamente sellado.
Por los motivos expuestos y por su propio interés, le recomendamos que compre únicamente auténticos relojes Alpina, que se pueden obtener exclusivamente a través de los distribuidores de Alpina.

130
05
CENTROS DE SERVICIO
Si desea obtener una lista actualizada de nuestros centros de servicio autorizados o distribuidores oficiales, consulte nuestro sitio web oficial
www.alpina-watches.com
131 cuidado del reloj y garanfa
INDICE
132

02. ISTRUZIONI SPECIALI PER L'USO
2.1 CALIBRO AL-247 GMT 135
2.2 CALIBRO AL-550 GMT 136
2.3 CALIBRO AL-880
COUNTDOWN AUTOMATICO 137
03. ALTRE FUNZIONI
3.1 LUNETTA GIREVOLE SUBACQUEA 141
3.2 SCALE DI MISURAZIONE 141
3.3 LUNETTA A COMPASSO
GIREVOLE A 360° 142
3.4 ANTI-MAGNETISMO 145
04. CURA DELL'OROLOGIO E GARANZIA
4.1 CURA DEL TUO OROLOGIO ALPINA 147
4.2 SERVIZIO E INTERVALI
DI MANUTENZIONE 148
4.3 CURA DEL CINTURINO IN PELLE 149
4.4 TRATTAMENTO ANTI-RIFLESSO
DEL VETRO ZAFFIRO 150
4.5 CORONA AWITATA 150
4.6 GARANZIA INTERNAZIONALE 150
4.7 AUTENTICITÀ 152
05. CENTRI ASSISTENZA 153
133
| IT |
02
ISTRUZIONI SPECIALI PER L'USO
2.1 CALIBRO AL-247 GMT
FUNZIONI: ORE, MINUTI, DATA, GMT (SECONDO FUSO ORARIO)