Horological Hybrid - Relógio ALPINA - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho Horological Hybrid ALPINA em formato PDF.
Perguntas frequentes - Horological Hybrid ALPINA
Perguntas dos utilizadores sobre Horological Hybrid ALPINA
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Relógio em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual Horological Hybrid - ALPINA e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. Horological Hybrid da marca ALPINA.
MANUAL DE UTILIZADOR Horological Hybrid ALPINA
- Acerto reodo da data
• Alteração raôda das 24h
- Acerto rápido ca data
04. MANUTENÇÃO E GARANTIA DO RELOGIO
4.1 CUIDADOS A TER COM O
SEU RELÓGIO ALPINA 103
4.2 MANUTENÇÃO E INTERVALOS DE
MANUTENÇÃO 104
4.3 CUIDADOS A TER COM
A BRACELETE EM PELE 105
4.4 TRATAMENTO ANTIRREFLEXO
DO VIDRO DE SAFIRA 106
4.5 COROA DE ROSCA 106
4.6 GARANTIA INTERNACIONAL 106
4.7 AUTENTICIDADE 108
05. CENTROS DE ASSISTÊNCIA 109
02
INSTRUÇÕES ESPECIAIS

nstruções especiais
90
2.1 CALIBRE AL-247 GMT
FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, DATA, GMT (SEGUNDO FUSO HORÁRIO)
USO DA FUNÇÃO GMT:
A função GMT está dotada de um ponteiro adicional de horas, com uma seta vermelha, que se destaca imedia-tamente do ponteiro principal das horas

Esse ponteiro adicional realiza uma rotação do mostrador em 24 horas e representa a hora de referência. O ponteiro das horas, que indica a hora local, pode ser facilmente ajustado em saltos de uma hora.
Em viagem: puxe a coroa para a posição 2 e defina a sua hora de referência, utilizando a escala graduada no mostrador sobrelevado.
Em seguida, empurre a coroa para a colocar na posição e ajuste em saltos de uma hora o ponteiro principal para indicar a hora do país onde se encontra. Esta operação é efetuada sem parar o movimento a quartzo e portanto sem alterar as restantes definições do relógio.
Pode agora ver a hora do seu local de origem, numa escala de 24 horas, e a hora do local onde se encontra, num só relance!
91
| PT |
2.2 CALIBRE AL-550 GMT
FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, SEGUNDOS, DATA, GMT (SEGUNDO FUSO HORÁRIO)
USO DA FUNÇÃO GMT:
A função GMT está dotada de um ponteiro adicional de horas, com uma seta vermelha, que se destaca imediatamente do ponteiro principal das horas.

text_image
18 1 2
Instruções especiais
Esse ponteiro adicional realiza uma rotação do mostrador em 24 horas e representa a hora de referência. O ponteiro das horas, que indica a hora local, pode ser facilmente ajustado em saltos de uma hora.
Em viagem: puxe a coroa para a posição 2 e defina a sua hora de referência, utilizando a escala graduada no mostrador sobrelevado.
Em seguida, empurre a coroa para a colocar na posição 1 e ajuste em saltos de uma hora o ponteiro principal para indicar a hora do país onde se encontra. Esta operação é efetuada sem parar o movimento mecânico e portanto sem alterar as restantes definições do relógio
Pode agora ver a hora do seu local de origem, numa escala de 24 horas, e a hora do local onde se encontra, num só relance!
92
2.3
CALIBRE AL-880 AUTOMÁTICO CONTAGEM DECRESCENTE
FUNÇÕES: HORAS, MINUTOS, CONTAGEM DECRESCENTE DE 10 MIN.

Decorreu um minuto. Decorreram 7 minutos e 30 segundos.
CONTAGEM DECRESCENTE
Antes do início da contagem decrescente, as 5 janelas apresentam a mesma cor do mostrador. Cada janela representa um minuto.
Quando for dado o tiro de partida, inicie a contagem (prima o botão 1). Decorrido 1 minuto, a primeira janela passa a azul e as restantes 4 mantém a cor do mostrador. Decorridos 5 minutos, o ponteiro dos segundos posiciona-se às 12 horas e as 5 janelas ficam azuis. O comissário da corrida dispara novamente para confirmar a continuação da partida.
Se a contagem decrescente for inter-rompida basta parar a contagem no relógio premindo o botão 4 e reiniciá-la quando a contagem decrescente recomeçar, premindo de novo o botão 4 Decorridos 6 minutos, a primeira janela passa a laranja e as restantes 4 mantêm a cor azul. Decorridos 9 minutos, 4 janelas têm a cor laranja e o azul da última janela começa a desaparecer. Deve então organizar a partida do seu barco, de modo a atravessar a linha quando as 5 janelas estiverem laranja e o ponteiro dos segundos estiver nas 12 horas.
92
| PT |

text_image
1 2 3 4CONTAGEM DECRESCENTE
Antes do início da contagem decrescente, o disco giratório de 10 minutos aparece em cinzento e o 10 surge na parte inferior, entre os indicadores 45 e 40. São apresentados os primeiros 5 minutos (de 6 a 10). Quando for dado o tiro de partida, inicie a contagem premindo o botão 1 Após um minuto, o 5 aparece num fundo azul e o 10 desaparece. Após cinco minutos, o ponteiro dos segundos fica posicionado às 12h00 e as cinco janelas ficam azuis. O comissário dispara novamente para confirmar a
▲ 1 instruções especiais

continuação da partida. Se a contagem decrescente for interrompida, basta parar a contagem no relógio, premindo o botão 4 e reiniciá-la quando a contagem decrescente recomeçar, premindo novamente o botão 4. Após 10 minutos, aparece START.
Deve então organizar a partida do seu barco, de modo a atravessar a linha quando START aparecer e o ponteiro dos segundos estiver nas 12h00.
94
2.3
PLANIFICADOR TÁTICO
Os relógios Alpina Seastrong Yacht Timer estão equipados com um planificador tático, sob a forma de uma linha de partida desenhada no mostrador. Os símbolos. " + " e "- " indicam uma posição de partida favorável ou desfavorável à boia de partida.
Este planificador permite ao navegador tomar decisões em relação à sua posição na linha de partida. Para determinar a melhor posição na linha de partida, utilize a bússola da luneta da seguinte forma:
- Determine a direção do vento com a bússola (anemómetro);
- Rode a luneta para colocar o ângulo do vento às 12h00;
- Navegue do barco de partida até à boia da linha de partida para determinar a orientação da linha de partida;
- Veja na luneta do seu relógio onde está situada a orientação da linha de partida. Se o ângulo estiver situado entre as 9h00 e as 12h00, é melhor partir do lado da boia. Se esse ângulo estiver situado entre as 6h00 e as 9h00, é melhor partir do lado do barco de partida.
03
OUTRAS FUNÇÕES

| outras funções
96
3.1
LUNETA DE MERGULHO ROTATIVA
Uma funcionalidade importante de todos os relógios de mergulho Alpina é a luneta rotativa unidirecional e de sentido anti-horário, que é utilizada para controlar o tempo de mergulho. Esta luneta está equipada com uma escala graduada dividida em minutos.
O princípio de funcionamento da luneta é simples e fiável. No início de cada mergulho, o zero na luneta deve estar alinhado com o ponteiro dos minutos. Observando a posição do ponteiro dos minutos em relação à luneta, o mergulhador saberá facilmente e a qualquer momento quanto tempo decorreu, em minutos, desde o início do mergulho.
A rotação unidirecional e de sentido anti-horário da luneta é uma funcionalidade de segurança que garante que qualquer movimento acidental do anel fará com que o tempo de mergulho restante diminua em relação ao restante tempo de mergulho efetivo.
3.2
ESCALAS DE MEDIÇÃO
As escalas de medição são escalas que estabelecem uma relação entre o tempo decorrido e outra variável. As informações pretendidas sobre velocidade (taquímetro), distância (telémetro) ou unidades (pulsómetro, medidores de produtividade) figuram entre o ponteiro central dos segundos do cronógrafo e a escala correspondente durante um período máximo de 60 segundos. Para o telémetro é possível utilizar o contador dos minutos acrescentando 20 km à distância indicada pelo ponteiro central dos segundos por cada minuto decorrido.
UTILIZAÇÃO DA ESCALA TAQUIMÉTRICA Exemplo 1: calcular a velocidade de um automóvel. Meça o tempo que o automóvel demora para percorrer uma distância de 1 km. Leia a velocidade indicada pelo ponteiro central dos segundos do cronógrafo na escala taquimétrica. No nosso exemplo, o automóvel desloca-se a uma velocidade de 90 km/h.
97
| PT |
Exemplo 1

UTILIZAÇÃO DA ESCALA TELEMÉTRICA
Exemplo 2: calcular a distância entre a sua posição e uma tempestade iminente. Inicie o cronógrafo quando vir o relâmpago. Em seguida, pare o cronógrafo quando ouvir o trovão. Leia a distância indicada pelo ponteiro central do cronógrafo na escala telemétrica. No nosso exemplo, a tempestade está a 5 km de distância da sua posição.
Exemplo 2

Os relógios Alpina equipados com uma luneta rotativa a 360° com bús-sola podem determinar as direções de forma aproximada. Esta é uma funcionalidade particularmente útil para desportos de orientação e outros desportos de aventura ou alpinos:
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA BÚSSOLA DO ALPINER 4 CHRONOGRAPH E DO ALPINER 4 GMT\*
Precauções na utilização de uma luneta com bússola:
- Não utilize a bússola em situações em que a exatidão seja essencial. A bússola dá apenas uma indicação aproximada da direção;
- Utilize a bússola onde o Sol esteja visível ou a sua localização seja conhecida;
- O seu relógio deve ser acertado para a hora de inverno. Se o horário de verão estiver em vigor na sua área, deve atrasar o seu relógio uma hora antes de utilizar a luneta com bússola.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO: 1. NO HEMISFÉRIO NORTE
- Ajuste o "36" (-360°-Norte) na luneta rotativa com bússola para a hora atual no anel de 24h00.
- Enquanto mantém o nível do mostrador, aponte o ponteiro das horas na direção do Sol.
- A bússola é então ativada e pode ler as direções na luneta rotativa com bússola O 36, 09, 18 e 27 indicam Norte, Este, Sul e Oeste, respetivamente.
EXEMPLO 1: são 8h00 na sua área. Ajuste o n.º 36 para o 8 na escala de 24h00 do mostrador. Em seguida, aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada.
EXEMPLO 2: são 18h00 na sua área. Ajuste o n.º 36 para o 18 na escala de 24h00 do mostrador. Em seguida, aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada.
2. NO HEMISFÉRIO SUL
- Ajuste o "18" (-180°-Sul) na luneta rotativa com büssola para a hora atual no anel de 24h00.
- Enquanto mantém o nível do mostrador, aponte o ponteiro das horas na direção do Sol.
- A bússola é então ativada e pode ler as direções na luneta rotativa com bússola O 36, 09, 18 e 27 indicam Norte, Este, Sul e Oeste, respetivamente.
EXEMPLO 1: são 8h00 na sua área. Ajuste o n.º 18 para o 8 na escala de 24h00 do mostrador. Em seguida, aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada.
EXEMPLO 2: são 18h00 na sua área. Ajuste o n.º 18 para o 18 na escala de 24h00 do mostrador. Em seguida, aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada
* No Alpiner 4 GMT também pode usar o ponteiro das 24h00 para utilizar a bússola. Para tal, o ponteiro das 24h00 deve indicar a sua hora local.
A) No hemisfério norte, vire o "36" (=Norte) para o ponteiro das 24h00. Aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada.
B) No hemisfério sul, vire o "18" (=Sul) para o ponteiro das 24h00. Aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DA BÚSSOLA DO SEASTRONG YACHT TIMER 1. NO HEMISFÉRIO NORTE
-
Ajuste o "S" (=Sul) da luneta rotativa com bússola para o centro do arco entre o indicador "60" (=12h00) e o ponteiro das horas.*
* No período da manhã, ajuste o "S" para a esquerda do indicador "60" (=12h00) e no período da tarde para a direita do indicador "60" (=12h00). -
Enquanto mantém o nível do mostrador, aponte o ponteiro das horas na direção do Sol.
- A bússola é então ativada e pode ler as direções na luneta rotativa com bússola. O triângulo em "60", o indicador 90, o "S" e o indicador 270 mostram Norte, Este, Sul e Oeste, respetivamente
EXEMPLO 1: são 10h00 na sua área. Ajuste o "S" para o "S" no mostrador (- a meio entre as 12h00 e o ponteiro das horas). Em seguida, aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada.
EXEMPLO 2: são 18h00 na sua área. Ajuste o "S" para o "45" (= 15h00) no mostrador (- a meio entre as 12h00 e as 18h00). Em seguida, aponte o ponteiro das horas (mantendo o nível do mostrador) na direção do Sol e a bússola será ativada.
3.4 ANTIMAGNE-TISMO
Os campos magnéticos podem afetar de forma significativa a precisão do seu relógio. Existem muitas fontes de campos magnéticos, como telemóveis, iPads, computadores, colunas de som, frigoríficos e outros dispositivos eletrónicos. Quanto mais forte for o campo magnético, maior será o impacto no seu relógio. Todos os relógios Alpina designados por "4", isto é, o "Alpiner 4", são antirmagnéticos. Isto significa que têm um desvio mínimo quando expositos a um determinado nível de campos
magnéticos. Os relógios antimagnéticos Alpina "4" estão em conformidade com a norma internacional ISO 764 que define a resistência dos relógios a campos magnéticos. De acordo com a norma internacional ISO 764, um relógio deve ser resistente à exposição a um campo magnético de corrente contínua de 4800 A/m. O relógio deve manter a sua precisão a ±30 segundos/dia, de acordo com as medições antes do teste, para ser considerado um relógio resistente ao magnetismo.
04
MANUTENÇÃO E GARANTIA DO RELOGIO

| manutenção e garantia do relógio
102
4.1 CUIDADOS A TER COM O SEU RELOGIO ALPINA
SIGA AS RECOMENDAÇÕES ABAIXO PARA GARANTIR QUE O SEU RELÓGIO ALPINA FUNCIONARÁ COM EXATIDÃO E EXCELÊNCIA AO LONGO DOS ANOS.
1 Nadar em água salgada: assegure-se de que enxagua o seu relógio com água limpa imediatamente após ter nadado.
2 Magnetismo: evite colocar o seu relógio em cima de iPács, computadores, colunas de som, telemóveis e frigoríficos. Estes dispositivos geram campos magnéticos poderosos que podem afetar a precisão do seu relógio.
3 Choques: diferentes tipos de choques, sejam químicos, térmicos, físicos, magnéticos ou outros, podem afetar o seu relógio. Tome cuidado para os evitar.
4 Coroa de rosca: para evitar a entrada de água ou de humidade na caixa, assegure-se de que a coroa está sempre firmemente apertada na caixa. Não utilize os botões do cronógrafo debaixo de água.
5 Coroa normal: para evitar a entrada de humidade na caixa, certifique-se de que a coroa está sempre empurrada na posição de uso. Não utilize os botões do cronógrafo debaixo de água.
6 Cuidado e limpeza das bracelets de metal, correias de borracha e caixas de metal resistentes à água: limpe com água com sabão e uma escova de dentes e seque com um pano macio.
103
| PT |
7 Produtos químicos: evite o contacto direto com detergentes químicos, solventes, detergentes, cosméticos e outros produtos químicos uma vez que podem danificar a caixa, a bracelete e as juntas de borracha.
8 Temperatura: evite a exposição a temperaturas superiores a 60°C (140°F) ou inferiores a 0°C (32°F). Evite igualmente mudanças extremas de temperatura como colocar o relógio em água extremamente fria após
9 uma exposição prolongada ao sol.
Estanquidade: a estanquidade de um relógio não pode ser garantida em todas as situações, nem para sempre. Esta pode ser afetada por choques na coroa, envelhecimento das juntas (por exemplo, devido à ação de produtos químicos), etc.
Tal como qualquer outro instrumento mecânico de precisão, é importante
4.2 MANUTENÇÃO E INTERVÁ-LOS DE MANUTENÇÃO
realizar a manutenção de um relógio com regularidade, para garantir o seu funcionamento correto. Como regra geral, e dependendo da forma como utiliza o seu relógio e das condições em que o faz, recomendamos que efetue a manutenção do seu relógio a cada 4-5 anos. Pode consultar a lista dos nossos revendedores e Centros de Assistência oficiais em www.alpina-watches.com.
RELÓGIOS MECÂNICOS
A roda do balanço de um relógio automático Alpina oscila 28.800 vezes por hora e a roda dentada avança 691.200 vezes em 24 horas. Em quatro anos, isto representa mais de mil milhões de impulsos! Recomendamos que Iraga o seu relógio a cada 3-4 anos a um revendedor ou Centro de Assistência oficial Alpina, onde um relojoeiro qualificado o inspecionará de forma meticulosa antes de limpar e lubrificar minuciosamente o movimento.
▲ I marutenção o garantia do reógo
104
ESTANQUIDADE
A classificação de estanquidade do seu relógio foi definida e verificada aquando do fabrico do mesmo nos nossos atelês. No entanto, não implica uma garantia vitalícia contra a entrada de água no relógio.
O seu relógio é estanque apenas quando a coroa está completamente empurrada contra a caixa. Se o seu relógio tiver uma coroa de rosca, esta deve estar firmemente apertada na caixa.
O seu relógio não é estanque se a coroa estiver na posição de corda ou de acerto da hora. Os botões também não devem ser utilizados enquanto o relógio estiver molhado ou na água.
O envelhecimento e o manuseamento diário normal do relógio afetam a sua estanquidade. Evite temperaturas extremas (merguíhar o relógio em água fria após uma exposição prolongada ao sol) que podem danificar as juntas, assim como outros choques químicos, físicos ou outros que podem comprometer a integridade técnica da caixa do relógio.
Recomendamos que traga o seu relógio a um revendedor ou Centro de Assistência oficial Alpina para verificar a estanquidade do mesmo a cada 2-3 anos.
4.3 CUIDADOS A TER COM A BRACE-LETE EM PELE
Recomendamos que siga as seguintes indicações para manter a sua bracelet em pele em bom estado durante o máximo de tempo possível:
1 Evite o contacto com a água e a humidade para prevenir descoloração e deformação;
2 Evite a exposição prolongada ao Sol para prevenir descoloração;
3 Evite o contacto com substâncias gordurosas, cosméticos e quaisquer outros produtos químicos.
A pele é um material orgânico e permeável, pelo que não durará para sempre no seu estado original. No enlanto, se adotar os passos indicados acima, durará muitos anos. Pode substituir a sua bracelet em pele em qualquer revendedor oficial Alpina.
105
| PT |
4.4 TRATAMENTO ANTIRREFLEXO DO VIDRO DE SAFIRA 4.6 GARANTIA INTERNACIONAL
O tratamento antirreflexo do vidro de safira melhora a visibilidade e o contraste do mostrador do seu relógio. O uso e o desgaste normal do dia a dia podem provocar o aparecimento de marcas no revestimento. Estas são consideradas normais, pelo que não estão abrangidas pela garantia.
4.5 COROA DE ROSCA
Alguns relógios Alpina têm uma coroa de rosca que pode ser desapertada para mudar a hora ou a data. Após o uso da coroa, esta deve ser pressionada contra a caixa e apertada firmemente. Se não o fizer, comprometerá a estanquidade do seu relógio.
O seu relógio Alpina tem uma garantia durante um período de dois anos (24 meses) a contar da data de aquisição e abrange todos os defeitos de fabrico durante o uso regular, conforme indicado nas seguintes condições: a Alpina Watch International S.A. substituirá gratuitamente qualquer componente defeituoso devido a um erro de fabrico que seja devidamente assinalado pelos nossos serviços técnicos. O seu relógio tem uma garantia durante um período de dois anos a contar da data em que o Certificado de Garantia foi assinado e carimbado por um revendedor autorizado Alpina. A Garantia Internacional Alpina abrange todos os relógios de pulso Alpina adquiridos em qualquer parte do mundo num revendedor autorizado Alpina e será aceite por qualquer revendedor autorizado Alpina.

- manutenção e garantia do relógio
106
ESTA GARANTIA INTERNACIONAL NÃO ABRANGE:
1 Roubo, perda, força maior ou consequências de desastres naturais;
2 A vida útil da pilha;
3 O desgaste e envelhecimento nomais (por exemplo, vidro riscado, mudança da cor e/ou do material das bracelets e correias não metálicas, como pele, tecido ou borracha e descarnação do revestimento);
Quaisquer danos em quaisquer peças do relógio que resultem do tratamento inadequado ou uso indevido, falta de cuidado, negligência, acidentes (pan-cadas, amolgadelas, esmagamento, vidro partido, etc.), uso incorreto do relógio e incumprimento das instru-ções de funcionamento fomecidas pela Alpina;
5 Defeitos indiretos ou consequenciais de qualquer tipo resultantes do uso, como não funcionamento, defeitos ou inexatidão do relógio Alpina;
6 Defeitos ou danos resultantes do manuseamento ou adulteração do relógio por terceiros, que não um centro de assistência devidamente autorizado pela Alpina (como substituição da
pilha, manutenção ou reparação) ou alteração do seu estado original sem a supervisão da Alpina; e
7 Utilização de pilhas diferentes das recomendadas pela Alpina.
Esta garantia é válida apenas para os relógios de pulso acompanhados pelo certificado de garantia devidamente assinado, datado e carimbado pelo revendedor autorizado Alpina. Os números de referência e de registo individuais do relógio Alpina devem estar escritos no certificado.
Qualquer trabalho de manutenção ou de reparação realizado no seu relógio Alpina deve ser efetuado apenas por um centro de manutenção e reparação autorizado pela Alpina, caso contrário a Garantia Internacional deixará de ser válida.
A Garantia Internacional não anula, restringe ou afeta os direitos ou privilégios do consumidor legalmente reconhecidos no país de aquisição do relógio Alpina.
107
| PT |
4.7
AUTENTICIDADE
Com frequência, pedem-nos para verificar se um relógio Alpina é genuíno. Os revendedores oficiais Alpina comprovam a autenticidade de qualquer relógio Alpina e prestam assistência pós-venda especializada e de confiança, graças aos seus conhecimentos e competências profissionais, e ao equipamento especialmente adaptado.
A Alpina Watch International S.A. declina qualquer relação com, ou responsabilidade por, qualquer relógio ou outro artigo que exiba o nome, a marca, o logótipo ou o símbolo Alpina e que seja vendido por alguém que não seja um revendedor oficial Alpina.
Por conseguinte, a aquisição de um tal produto a uma entidade não autorizada
é da exclusiva responsabilidade do comprador, em particular no caso de artigos contrafeitos ou de qualidade inferior e de artigos adquiridos na Internet.
A Alpina e os seus representantes autorizados estão isentos de qualquer obrigação explicita ou implicita de garantia, manutenção ou qualquer outra em relação a artigos vendidos por entidades não autorizadas que não estejam acompanhados por um Certificado de Garantia Internacional Alpina devidamente carimbado.
Pelas razões acima apresentadas e no seu próprio interesse, recomendamos que adquira apenas relógios Alpina genuínos, disponíveis, em exclusivo, em revendedores oficiais Alpina.

I manutenção e garantia do relógio
108
05
CENTROS
DE ASSISTÊNCIA
Se necessitar de uma lista atualizada dos nossos centros de assistência autorizados e revendedores oficiais, consulte o nosso sítio web oficial
www.alpina-watches.com
109
| PT |
ÍNDICE
