Horological Hybrid - Uhr ALPINA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts Horological Hybrid ALPINA als PDF.
| Eigenschaften | Details |
|---|---|
| Uhrentyp | Horological Hybrid |
| Uhrwerk | Analoger Quarz mit verbundenen Funktionen |
| Kompatibilität | iOS und Android |
| Verbundene Funktionen | Aktivitätsverfolgung, Benachrichtigungen, Musiksteuerung |
| Gehäusematerial | Edelstahl |
| Wasserbeständigkeit | 30 Meter |
| Glasart | Mineralglas |
| Gehäuseabmessungen | 42 mm Durchmesser |
| Gewicht | Ca. 100 g |
| Batterielaufzeit | Bis zu 2 Jahre |
| Wartung | Regelmäßige Reinigung mit einem weichen Tuch, längere Wasserexposition vermeiden |
| Garantie | 2 Jahre |
| Lieferumfang | Ladekabel, Bedienungsanleitung |
Häufig gestellte Fragen - Horological Hybrid ALPINA
Benutzerfragen zu Horological Hybrid ALPINA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Uhr kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch Horological Hybrid - ALPINA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. Horological Hybrid von der Marke ALPINA.
BEDIENUNGSANLEITUNG Horological Hybrid ALPINA
• Erstellung des Deuts-19
• Art. 10.6 de la TELA «Arto récide» no det
• Einstellung der Zeit
• Ajuste de a torre
- Aceto da hora
• Entwicklung des Deuts
• Gambó de a lecha
• Einsiebung der zaelen Zeitzone
- Erstellung der Zeit
• AUS 2018
- Acerto de hora
• Erstellung des Deutschen
• Gambó de la lecla
- Einstellung der Zeit
• Ausle de la fora
- Acerto da hora
- Einstellung der Zeit
• Ajuste de la hora
- Acero da hora
• Einsielung des Daums
+ Cambio de a fecha
- Acento rado do ca data
• Chrono Nullstellung der Zeige
• Einselung der Zeit
• Ajuste de la hora
- Acerto da tora
• Einstellung des Beluns
• Campo de la fecha
• Aceto rápido da data
• Entwicklung der 2.29.2016 (davit)
- Einstellung des Datums
• CANDID DE ECHA
- Apero rapioc de data
• Enstellung der Zeit
• Álisto de la hora
- Acelo da lora
• Regolazione della
·
• Einselung der Zeit
• Ajuste de la hora
- Acerto da nora
• Erstelling der Zeit
• Einstellung des Laturnis
• Camido C色目 SCA
• Einstellung der Staat
• Cambo se cluded
• Modar a cloade
• CEMIDUS CITES
·前一日的变更
• Смена Города
·更改城市
· 王志 109

Change of the date
• Einstellung des Dalums
• CANDO CE BUCHA
- Einstellung der Zeit
- Ajuste de a torre
- Aceto da hora
• Chrono Nullstellung der Zeiger
• Einstellung des Daums
• Einstellung der Zeit
• Ause de a 2015
- A##s de b####
• AEC.03194
• Regolazione della
·时刻
• Coronar Vallstellung der Zeiger
• Einstellung des Datums
• Campo de la scita
- Aceto rápido da cata
- Enstellung der Zeit
• Ausea (se la hora
- Acerto de hora
• Chrono: Fyback, Nullstellung der Zeiger
• Einschung der Zeit
• Ajuste do la hora
• Acerto on nore
• Chrono Nullstellung der Zeige
WARTUNGSZEITRÄUME 82
4.3 PFLEGE VON LEDERARMBÄNDERN 83
4.4 ENTSPIEGELUNG DES
SAPHIRGLASES 84
4.5 VERSCHRAUBTE KRONE 84
4.6 INTERNATIONALE GARANTIE 84
4.7 ECHTHEIT
05. KUNDENDIENSTZENTREN 87
02
SPEZIELLE BEDIENUNGS- HINWEISE
2.1 KALIBER AL-247 GMT
FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, DATUM, GMT (ZWEITE ZEITZONE)
VERWENDUNG DER GMT-FUNKTION: Das GMT-Modell ist mit einem zusätzlichen Stundenzeiger mit roter Spitze ausgestattet, der sich deutlich vom Hauptstundenzeiger unterscheidet.

Dieser zusätzliche Zeiger dreht sich innerhalb von 24 Stunden einmal um das Zifferblatt und zeigt die Heimatzeit an. Der Stundenzeiger für die Ortszeit kann einfach durch Stundensprünge korrigiert werden.
Sie gehen auf Reisen: Ziehen Sie die Krone in Position 2 und stellen Sie die Heimatzeit im Einklang mit den Einteilungen auf dem Höhenring des Zifferblatts ein.
Drücken Sie anschließend die Krone in Position 1 um den Hauptzeiger in Stundenschritten einzustellen und die Uhrzeit in dem Land anzuzeigen, in dem Sie sie aktuell befinden. Bei diesem Vorgang wird das Quarzwerk nicht angehalten und die Uhr muss nicht nachreguliert werden.
Jetzt können Sie auf einen Blick von der 24-Stundenskala die Uhrzeit in Ihrem Heimatland sowie auf dem Hauptzifferblatt die Uhrzeit an Ihrem Aufenthaltsort ablesen.
2.2 KALIBER AL-550 GMT
FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, SEKUNDEN, DATUM, GMT (ZWEITE ZEITZONE)
VERWENDUNG DER GMT-FUNKTION: Das GMT-Modell ist mit einem zusätzlichen Stundenzeiger mit roter Spitze ausgestattet, der sich deutlich vom Hauptstundenzeiger unterscheidet.

Soeziele Reclierungshweise
Dieser zusätzliche Zeiger dreht sich innerhalb von 24 Stunden einmal um das Zifferblatt und zeigt die Heimatzeit an. Der Stundenzeiger für die Ortszeit kann einfach durch Stundensprünge korrigiert werden.
Sie gehen auf Reisen: Ziehen Sie die Krone in Position 2 und stellen Sie die Heimatzeit im Einklang mit den Einteilungen auf dem Höhenring des Zifferblatts ein.
Drücken Sie anschließend die Krone in Position 1, um den Hauptzeiger in Stundenschritten einzustellen und die Uhrzeit in dem Land anzuzeigen, in dem Sie sie aktuell befinden. Bei diesem Vorgang wird das mechanische Uhrwerk nicht angehalten und die Uhr muss nicht nachreguliert werden.
Jetzt können Sie auf einen Blick von der 24-Stundenskala die Uhrzeit in Ihrem Heimatland sowie auf dem Hauptzifferblatt die Uhrzeit an Ihrem Aufenthaltsort ablesen.
药
2.3 KALIBER AL-880 AUTOMATIKWERK MIT COUNTDOWN-FUNKTION
FUNKTIONEN: STUNDEN, MINUTEN, 10-MINUTEN-COUNTDOWN

Eine Minute verstrichen. 7 Minuten 30 Sekunden verstrichen.
COUNTDOWN
Vor dem Start des Countdowns haben die fünf Zifferblattöffnungen dieselbe Farbe wie das Zifferblatt. Jede Öffnung entspricht einer Minute. Starten Sie den Countdown durch eine Betätigung des Drückers ^1 sobald der Startschuss erönt. Nach einer Minute ist die erste Öffnung blau, die vier anderen jedoch sind weiterhin in der Farbe des Zifferblatts. Nach fünf Minuten zeigt der Sekundenzeiger auf 12 Uhr, und alle fünf Öffnungen sind blau. Es folgt ein weiterer Schuss, um den anstehenden Start zu bestätigen.
Bei einer Unterbrechung des Countdowns genügt es, den Drücker ^4 zu betätigen, um den Zahlvorgang zu stoppen. Durch ein erneutes Betätigen des Drückers ^4 wird der Countdown wieder in Gang gesetzt. Nach 6 Minuten ist die erste Öffnung orange, und die 4 anderen sind noch blau. Nach 9 Minuten sind 4 Öffnungen orange, und das Blau der letzten Öffnung verschwindet langsam. Jetzt können Sie den Start Ihres Bootes durchführen, um die Startlinie zu überfahren, sobald die 5 Öffnungen orange sind und sich der Sekundenzeiger bei 12 befindet.
/1
| DE |

Vor dem Aktivieren des Countdowns ist die 10-Minuten-Drehscheibe grau, und die 10 befindet sich unten zwischen den Indikatoren 45 und 40. Die ersten 5 Minuten werden angezeigt (von 6 bis 10). Aktivieren Sie den Countdown beim Startschuss, indem Sie den Drücker 1 betätigen. Nach 1 Minute erscheint die 5 vor blauem Hintergrund, und die 10 verschwindet. Nach 5 Minuten steht der Sekundenzeiger auf 12 Uhr, und alle fünf Öffnungen sind blau. Es folgt ein weiterer Startschuss, um den anstehenden Start zu bestätigen. Bei einer Unterbrechung des Countdowns genügt es, den Drücker 4 zu betätigen, um den Zählvorgang zu stoppen. Durch ein erneutes Betätigen des Drückers 4 wird der Countdown wieder in Gang gesetzt. Nach 10 Minuten erscheint die Anzeige START. Jetzt können Sie den Start Ihres Bootes durchführen, um die Startinie zu überfahren, sobald START zusammen mit dem Sekundenzeiger bei 12 Uhr angezeigt wird.
2.3
TAKTISCHEN PLANER
Die Alpina Seastrong Yacht Timer ist mit einem taktischen Planer in Form einer Startlinie auf dem Zifferblatt ausgestattet. Ein „-“ und ein „-“ zeigen eine günstige oder ungünstige Startposition an der Startboje an. Dank dieses Planers kann der Segler Entscheidungen treffen hinsichtlich seiner Position an der Startlinie. Um die beste Position an der Startlinie zu bestimmen, verwenden Sie den Kompass der Lünette wie folgt:
- Bestimmen Sie mit Ihrem Kompass (Anemometer) die Windrichtung.
- Drehen Sie die Lünette, um den Windwinkel auf 12 Uhr zu positionieren.
- Segeln Sie vom Startschiff bis zur Boje an der Startlinie, um die Ausrichtung der Startlinie zu bestimmen.
- Blicken Sie auf die Lünette Ihrer Uhr, um festzustellen, wo die Ausrichtung der Startlinie verzeichnet ist. Befindet sich der Winkel zwischen 9 und 12 Uhr, empfiehlt sich ein Start in der Nähe der Startboje. Befindet sich der Winkel jedoch zwischen 6 und 9 Uhr, ist ein Start vom Startschiff aus günstiger.
03
ANDERE FUNK- TIONEN

Andere Funktionen
74
3.1 DREHBARE TAUCHER-LÜNETTE
Ein wesentliches Merkmal aller Alpina Taucheruhren ist die einseitig gegen den Uhrzeigersinn drehbare Lünette, die zur Überwachung der Zeit unter Wasser dient. Die Lünette ist mit einer Minutenskala ausgestattet.
Das Funktionsprinzip der Lünette ist ebenso einfach wie zuverlässig. Zu Beginn jedes Tauchgangs muss die Null auf der Lünette auf den Minutenzeiger abgestimmt werden. Sobald der Taucher auf einen Blick die Position des Minutenzeigers im Verhältnis zur Null auf der Lünette erfasst, weiß er, wie viel Zeit vergangen ist, seit er ins Wasser eingetaucht ist (in Minuten).
Die einseitige Drehbarkeit der Lünette entgegen dem Uhrzeigersinn ist eine Sicherheitsvorkehrung, um zu gewährleisten, dass bei einem unbeabsichtigten Bewegen des Rings die verbleibende Tauchzeit im Verhältnis zur tatsächlich verbleibenden Tauchzeit reduziert wird.
3.2 GRÖSSEN-WERTSKALA
Mit Größenwertskala werden Verbindungen zwischen einer verstrichenen Zeit und einer anderen Variablen hergestellt. Die gewünschte Information bezüglich der Geschwindigkeit (Tachymeter), Distanz (Telemeter) oder einer Einheit (Pulsometer, Produktivitätsmesser) lässt sich mithilfe des zentralen Sekundenzeigers des Chronographen und der entsprechenden Skala ablesen. Die Maximalzeit beträgt 60 Sekunden. Beim Telemeter kann zusätzlich der Minutenzähler herangezogen werden. Hierbei werden für jede verstrichene Minute 20 km zu der vom zentralen Sekundenzeiger angegebenen Distanz hinzugerechnet.
VERWENDUNG DER TACHYMETERSKALA Beispiel 1: Berechnung der Geschwindigkeit eines Autos: Messen Sie die Zeit, die das Auto benötigt, um 1 km zurückzulegen. Lesen Sie die vom zentralen Sekundenzeiger des Chronographen angegebene Geschwindigkeit von der Tachymeterskala ab. In unserem Beispiel fährt das Auto mit 90 km/h.
75
| DE |
Beispiel

VERWENDUNG DER TELEMETERSKALA
Beispiel 2 : Berechnung der Distanz zwischen Ihrer Position und einem aufziehenden Sturm: Starten Sie den Chronographen, wenn Sie einen Blitz sehen, und stoppen Sie ihn, sobald es donnert. Lesen Sie die vom zentralen Chronographenzeiger auf der Telemeterskala angezeigte Distanz ab. In unserem Beispiel ist der Sturm 5 km entfernt.
Belspiel 2

Alpina-Uhren, die mit einer um 360° drehbaren Kompasslünette ausgestattet sind, können ungefähre Richtungen bestimmen – eine besonders nützliche Funktion für Orientierungssportarten, den alpinen Sport oder andere Herausforderungen.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN KOMPASS DES ALPINER 4 CHRONOGRAPHEN UND DER ALPINER 4 GMT\*
Hinweise zur Verwendung einer Kompasslünette:
- Verwenden Sie den Kompass nicht in Situationen, in denen absolute Genauigkeit lebensnotwendig ist. Der Kompass gibt nur die ungefähre Richtung an.
- Verwenden Sie den Kompass, wenn die Sonne zu sehen oder ihre Position bekannt ist.
- Ihre Uhr muss auf die Winterzeit eingestellt sein. Wenn an Ihrem Aufenthaltsort gerade Sommerzeit herrscht, müssen Sie Ihre Uhr um eine Stunde zurückstellen, bevor Sie die Kompasslünette benutzen.
BEDIENUNGSANLEITUNG:
1. AUF DER NÖRDLICHEN HALBKUGEL
- Stellen Sie die „36“ (– 360“ – Norden) auf der drehbaren Kompasslünette gegenüber der aktuellen Uhrzeit auf dem 24-Stundenring ein.
- Halten Sie das Zifferblatt waagerecht und richten Sie den Stundenzeiger auf die Sonne aus.
- Jetzt ist der Kompass aktiviert, und Sie können die Richtungen von der drehbaren Kompasslünette ablesen. Die 36, 09, 18 und 27 stehen jeweils für Norden, Osten, Süden und Westen.
BEISPIEL 1: In Ihrer Zeitzone ist es 8:00 Uhr. Setzen Sie die Nr. 36 gegenüber der 8 auf der 24-Stundenskala auf dem Zifferblatt. Lassen Sie jetzt – bei waage-rechtem Zifferblatt – den Stundenzeiger in Richtung der Sonne zeigen, und der Kompass ist aktiviert.
BEISPIEL 2: In Ihrer Zeitzone ist es 18:00 Uhr. Setzen Sie die Nr. 36 gegenüber der 18 auf der 24-Stundenskala auf dem Zifferblatt. Lassen Sie jetzt – bei waagerechtem Zifferblatt – den Stundenzeiger in Richtung der Sonne zeigen, und der Kompass ist aktiviert.
2. AUF DER SÜDLICHEN HALBKUGEL
- Stellen Sie die „18“ (– 180“ – Süden) auf der drehbaren Kompasslünette gegenüber der aktuellen Uhrzeit auf dem 24-Stundenring ein.
- Halten Sie das Zifferblatt waagerecht und richten Sie den Stundenzeiger auf die Sonne aus
- Jetzt ist der Kompass aktiviert, und Sie können die Richtungen von der drehbaren Kompasslünette ablesen. Die 36, 09, 18 und 27 stehen jeweils für Norden, Osten, Süden und Westen.
BEISPIEL 1: In Ihrer Zeitzone ist es 8:00 Uhr. Setzen Sie die Nr. 18 gegenüber der 8 auf der 24-Stundenskala auf dem Zifferblatt. Lassen Sie jetzt – bei waage-rechtem Zifferblatt – den Stundenzeiger in Richtung der Sonne zeigen, und der Kompass ist aktiviert.
BEISPIEL 2: In Ihrer Zeitzone ist es 18:00 Uhr. Setzen Sie die Nr. 36 gegenüber der 18 auf der 24-Stundenskala auf dem Zifferblatt. Lassen Sie jetzt – bei waagerechtern Zifferblatt – den Stundenzeiger in Richtung der Sonne zeigen, und der Kompass ist aktiviert.
*Bei der Alpiner 4 GMT können Sie ebenfalls den 24-Stundenzeiger zur Bedienung des Kompasses verwenden. In diesem Fall muss der 24-Stundenzeiger die Ortszeit anzeigen.
A) Setzen Sie auf der nördlichen Halbkugel die „36“ (– Norden) gegenüber dem 24-Stundenzeiger. Lassen Sie jetzt – bei waagerechtem Zifferblatt – den Stundenzeiger in Richtung der Sonne zeigen, und der Kompass ist aktiviert.
B) Setzen Sie auf der nördlichen Halbkugel die „18“ (= Süden) gegenüber dem 24-Stundenzeiger. Lassen Sie jetzt – bei waagerechtem Zifferblatt – den Stundenzeiger in Richtung der Sonne zeigen, und der Kompass ist aktiviert.
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN KOMPASS DER SEASTRONG YACHT TIMER
1. AUF DER NÖRDLICHEN HALBKUGEL
- Setzen Sie das „S“ (= Süden) auf der drehbaren Kompasslünette in die Mitte des Rundbogens zwischen die „60“-Markierung (= 12 Uhr) und den Stundenzeiger.*
*Positionieren Sie das „S“ in der Zeit zwischen Mitternacht und 12 Uhr mittags
linksseitig der „60“-Markierung (= 12 Uhr) und in der Zeit zwischen 12 Uhr mittags und Mitternacht rechtsseitig der „60“-Markierung (= 12 Uhr).
- Halten Sie das Zifferblatt waagerecht und lassen Sie den Stundenzeiger in Richtung Sonne zeigen.
- Der Kompass ist jetzt aktiviert, und Sie können die Richtungen von der drehbaren Kompasslünette ablesen. Das Dreieck bei „60“, die „90“-Markierung, das S und die „270“-Markierung stehen jeweils für Norden, Osten, Süden und Westen.
BEISPIEL 1: In Ihrer Zeitzone ist es 10:00 Uhr. Positionieren Sie das „S“ gegenüber der „S“ auf dem Zifferblatt (auf halben Weg zwischen 12 Uhr und dem Stundenzeiger). Lassen Sie jetzt – bei waagerechtem Zifferblatt – den Stundenzeiger in Richtung der Sonne zeigen, und der Kompass ist aktiviert.
BEISPIEL 2: In Ihrer Zeitzone ist es 18:00 Uhr. Setzen Sie das „S“ gegenüber der „45“ (= 3 Uhr) auf dem Zifferblatt (auf halben Weg zwischen 12 Uhr und 6 Uhr). Lassen Sie jetzt – bei waagerechtern Zifferblatt – den Stundenzeiger in Richtung der Sonne zeigen, und der Kompass ist aktiviert.
3.4 ANTI-MAGNETISMUS
Magnetfelder können die Ganggenauigkeit Ihrer Uhr deutlich beeinflussen. Zu den häufigsten Quellen für Magnetfelder zählen Mobiltelefone, iPads, Computer, Lautsprecher, Kühlschränke und andere elektronische Geräte. Je stärker das Magnetfeld, desto höher ist der Einfluss auf Ihre Uhr. Alle Alpina-Uhren, die die Ziffer 4 in ihrem Namen tragen – wie bspw. die „Alpiner 4“ – sind antimagnetisch. Das bedeutet, dass sie nur minimal abweichen, wenn sie einer bestimmten Magnetfeldstärke ausgesetzt sind. Die
antimagnetischen „Alpina 4“-Uhren erfüllen die Kriterien der ISO-Norm 764, in der die Widerstandskraft von Uhren gegenüber Magnetfeldern festgelegt ist. Laut ISO 764 muss eine Uhr unempfindlich gegenüber einem direkten Magnetfeld von 4.800 A/m sein. Um als antimagnetische Uhr gekennzeichnet zu werden, darf ihre Ganggenauigkeit gegenüber der vor dem Test gemessenen Werte um maximal +/- 30 Sekunden pro Tag abweichen.
04
PFLEGE- HINWEISE & GARANTIE

Pflegerinweise & Carantie
80
4.1
DIE PFLEGE IHRER ALPINA-UHR
BITTE HALTEN SIE SICH AN DIE FOLGENDEN EMPFEHLUNGEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS IHRE ALPINA-UHR SIE IM LAUFE DER JAHRE ZUVERLÄSSIG UND PRÄZISE BEGLEITET.
Schwimmen in Salzwasser: Achten Sie darauf, Ihre Uhr gleich nach dem Schwimmen unter Leitungswasser abzuspülen.
2 Magnetismus: Vermeiden Sie, Ihre Uhr auf iPads, Computern, Lautsprechern, Mobiltelefonen oder Kühlschränken abzulegen, da diese Geräte starke Magnetfelder umgeben, die sich auf die Ganggenauigkeit Ihrer Uhr auswirken können.
3 Schocks: Verschiedene chemische, thermische, physikalische, magnetische oder andere Schocks können Ihre Uhr beschädigen und sollten vermieden werden.
4 Verschraubte Krone: Um das Eindringen von Wasser oder Feuchtig-
keit in das Gehäuse zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass die Krone immer fest mit dem Gehäuse verschraubt ist. Betätigen Sie die Chronographendrücker nicht unter Wasser.
5 Klassische Krone: Um das Eindringen von Wasser oder Feuchtigkeit in das Gehäuse zu vermelden, vergewissern Sie sich, dass die Krone immer in die Trageposition zurückgedrückt ist. Betätigen Sie die Chronographendrücker nicht unter Wasser.
6 Pflege und Reinigung von Metall- und Kautschukarmbändern und von wasserdichten Metallgehäusen: Reinigen Sie sie mit Seifenwasser und einer sanften Zahnbürste und trocknen Sie sie anschließend mit einem weichen Tuch.
81
| DE |
4.2 WARTUNG UND WARTUNGS-ZEITRÄUME
7 Chemikalien: Vermeiden Sie direkten Kontakt mit chemischen Reinigungsmitteln, Lösungsmitteln, Waschmitteln, Kosmetika oder anderen chemischen Produkten, da sie das Gehäuse, das Armband oder die Dichtungsringe beschädigen können.
8 Temperatur: Vermeiden Sie Temperaturen von über 60 °C und unter 0 °C sowie extreme Temperaturschwankungen wie ein Eintauchen der Uhr in kaltes Wasser, nachdem sie über einen längeren Zeitraum der Sonne ausgesetzt war.
9 Wasserdichtigkeit: Die Wasserdichtigkeit einer Uhr kann nicht in jeder Situation und auf unbestimmte Zeit garantiert werden. Durch Erschütterungen der Krone oder den Verschleiß der Dichtungsringe (bspw. durch chemische Produkte) kann die Wasserdichtigkeit beeinträchtigt werden.
Wie jedes mechanische Präzisionsgerät muss auch eine Uhr regelmäßig gewartet werden, um sicherzustellen, dass sie die Zeit korrekt anzeigt. Allgemein und je nach Häufigkeit und Art der Verwendung Ihrer Uhr empfiehlt es sich, diese alle 4 bis 5 Jahre warten zu lassen.
Eine Liste mit unseren offiziellen Händlern und Kundendienstzentren finden Sie auf www.alpina-watches.com
MECHANISCHE UHREN
Die Unruh einer automatischen Alpina-Uhr schwingt 28.800 Mal pro Stunde, und das Räderwerk vollführt 691.200 Vorwärtsschritte innerhalb von 24 Stunden. Daraus ergeben sich in vier Jahren über 1 Milliarde Impulse!
Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr alle 3 bis 4 Jahre von einem offiziellen Alpina-Händler oder Kundendienstzentrum warten zu lassen. Dort wird sie von einem erfahrenen Uhrmacher mit höchster Sorgfalt untersucht, bevor er das Uhrwerk gründlich reinigt und schmiert.
▲ | Pflegerinweise & Carantie
WASSERDICHTIGKEIT
Die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr wurde bei der Herstellung in unseren Werkstätten bestimmt und überprüft. Allerdings besteht keine lebenslange Garantie, die die Uhr vor dem Eindringen von Wasser schützt. Ihre Uhr ist nur dann wasserdicht, wenn die Krone vollständig an das Gehäuse ange- drückt ist. Bei einer verschraubten Krone muss diese fest in das Gehäuse verschraubt sein. Befindet sich die Krone in der Aufzugs- oder. Zeiteinstellungsposition, ist die Uhr nicht wasserdicht. Dasselbe gilt für die Drücker, die nicht betätigt werden dürfen, wenn die Uhr feucht oder unter Wasser ist. Durch Alterung und den alltäglichen Verschleiß wird die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr beeinträchtigt. Vermeiden Sie extreme Temperaturschwankungen – bspw. durch das Eintauchen der Uhr in kaltes Wasser, nachdem sie eine längere Zeit in der heißen Sonne lag –, da dadurch die Dichtungs- ringe beschädigt werden können. Dasselbe gilt für chemische, physische oder andere Schocks, die zu einer Beeinträchtigung der technischen Integrität des Gehäuses führen können. Wir empfehlen Ihnen, die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr alle 2 bis 3 Jahre von einem offiziellen Alpina-Händler oder einem Kundendienstzentrum überprüfen zu lassen.
4.3 PFLEGE VON LEDERARM-BÄNDERN
Bitte beachten Sie folgende Hinweise, um für eine maximale Lebensdauer Ihres Lederambands zu sorgen:
1 Vermeiden Sie Kontakt mit Wasser und Feuchtigkeit, damit das Amband seine Farbe und Form nicht verliert.
2 Lassen Sie die Uhr nicht lange in der Sonne liegen, um ein Verblassen der Farben des Lederarmbands zu vermeiden.
3 Vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit fettigen Substanzen, Kosmetika oder anderen Chemikalien.
Leder ist ein organisches und durchlässiges Material, das in seinem ursprünglichen Zustand nur über eine eingeschränkte Lebensdauer verfügt. Wenn Sie jedoch die o. g. Hinweise beachten, wird Ihr Lederarmband viele Jahre lang halten. Einen Austausch können Sie bei jedem unserer offiziellen Alpina-Händler vornehmen lassen.
4.4
ENTSPIE- GELUNG DES SAPHIR- GLASES
4.6
INTERNATIONALE GARANTIE
Das Entspiegeln des Saphirglasses sorgt für eine optimierte Ablesbarkeit und Kontrastbildung beim Zifferblatt der Uhr. Durch den alltäglichen Gebrauch und normalen Verschleiß können Spuren auf der Beschichtung entstehen. Diese gelten jedoch als normal und fallen nicht unter die Garantie.
4.5
Einige Alpina-Uhren sind mit einer verschraubten Krone ausgestattet, die zum Einstellen des Datums oder der Uhrzeit entschraubt werden muss. Nach dieser Korrektur muss die Krone wieder an das Gehäuse angedrückt und fest verschraubt werden. Geschieht dies nicht, ist die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr nicht mehr gewährleistet.
Die Garantie Ihrer Alpina-Uhr erstreckt sich über einen Zeitraum von zwei Jahren (24 Monate) ab dem Kaufdatum. Sie betrifft sämtliche Herstellungsfehler, die im Rahmen eines normalen Georauchs entstehen, wie sie in folgenden Bestimmungen festgehalten sind: Alpina Watch International S.A. ersetzt kostenfrei alle durch einen Herstellungsfehler bedingt mangelhaften Einzelteile, die ordnungsgemäß von unseren technischen Services festgestellt wurden. Die Garantiezeit Ihrer Uhr erstreckt sich auf einen Zeitraum von zwei Jahren ab dem Datum auf dem von einem autorisierten Alpina-Händler unterschriebenen und mit einem Stempel versehenen Garantiezerifikat. Die Internationale Alpina-Garantie erstreckt sich auf jede Alpina-Armbanduhr, die überall auf der Welt bei einem autorisierten Alpina-Händler erworben wurde, und kann bei jedem autorisierten Alpina-Händler geltend gemacht werden.

Pflegerinweise & Carantie
84
AUSGENOMMEN VON DER INTERNATIONALEN GARANTIE SIND:
1 Diebstahl, Verlust oder höhere Gewalt oder die Folgen von Naturkatastrophen
2 die Lebensdauer der Batterie.
3 normaler Verschleiß und gewöhnliche Alterung (bspw. Kratzer auf dem Glas; Veränderungen der Farbe und/oder des Materials von nichtmetallischen Ketten und Armbändern aus Leder, Textil oder Kautschuk; Abblättern der Metallüberzüge)
sämtliche Schäden an allen Bauteilen der Uhr, die durch falschen oder unsachgemäßen Gebrauch, fehlende Vorsicht, Fahrlässigkeit, Unfälle (Stöße, Beulen, Brüche, zerbrochenes Glas usw.), ungeeigneten Gebrauch oder die Missachtung der von Alpina herausgegebenen Bedienungsanleitung entstehen.
5 indirekte oder Folgeschäden jeder Art, die aus dem Gebrauch resultieren, darunter Stillstand, Mängel oder ein ungenaues Funktionieren der Alpina-Uhr
6 Mängel oder Schäden, die vom Umgang mit oder durch Eingriffe an der Uhr durch Unbefugte entstehen, die nicht zu den ausdrücklich von Alpina
autorisierten Servicezentren gehören (bspw. Austauschen der Batterie, Wartung und Reparaturen), oder die Veränderung des Originalzustands aufgrund von höherer Gewalt
7 die Verwendung von anderen als von Alpina empfohlenen Batterien
Diese Garantie gilt für alle Uhren, die über ein ordnungsgemäß unterzeichnetes, datiertes und mit dem Stempel des autorisierten Alpina-Händlers versehenes Garantiezertifikat verfügen. Sowohl die Seriennummer als auch die individuelle Registriernummer der Alpina-Uhr müssen auf dem Zertifikat stehen. Sämtliche Wartungs- oder Reparaturarbeiten an Ihrer Alpina-Uhr dürfen ausschließlich von einem von Alpina autorisierten Wartungs- oder Reparaturzentrum durchgeführt werden, damit die Internationale Garantie ihre Gültigkeit behält. Die Internationale Garantie sorgt weder für eine Aufhebung noch für eine Einschränkung oder jedwede andere Beeinträchtigung gesetzlicher Verbraucherrechte in dem jeweiligen Land des Erwerbs Ihrer Alpina-Uhr.
85
| DE |
4.7
ECHTHEIT
Wir werden oft gebeten zu überprüfen, ob eine Alpina-Uhr echt ist. Offizielle Alpina-Händler garantieren die Echtheit jeder Alpina-Uhr und bieten dank ihrer Kompetenz, Sachkenntnis und ihrer Spezialausrüstung einen fachgerechten und zuverlässigen Kundendienst.
Alpina Watch International S.A. hat keinen Bezug zu und haftet nicht für Uhren oder andere Produkte mit dem Namen, Warenzeichen, Schriftzug, oder Symbol von Alpina, die von anderen als offiziellen Alpina-Händlern zum Verkauf angeboten werden.
Der Kauf eines solchen Produktes von einem nicht autorisierten Anbieter geschieht deshalb ausschließlich auf Risiko des Käufers, insbesondere im Hinblick auf Fälschungen oder minderwertige Produkte oder Produkte, die im Internet erstanden werden.
Für Produkte, die von nicht autorisierten Dritten verkauft wurden und nicht ordnungsgemäß mit einem von Alpina abgestempelten internationalen Garantiezertifikat versehen sind, ergibt sich weder für Alpina noch für einen ihrer autorisierten Vertreter eine explizite oder implizite Verpflichtung zu Garantie-, Service- oder anderen Leistungen.
Im Hinblick auf die oben aufgeführten Gründe und in Ihrem eigenen Interesse empfehlen wir Ihnen, ausschließlich echte Alpina-Uhren zu erwerben, die Sie exklusiv bei einem autorisierten und offiziellen Alpina-Händler erhalten.

Pflegerinweise & Carantie
86
05
KUNDEN-
DIENSTZENTREN
Eine aktuelle Liste mit unseren autorisierten Kundendienstzentren und offiziellen Händlern finden Sie auf unserer offiziellen Website www.alpina-watches.com
87
| DE |
ÍNDICE

02. INSTRUÇÕES ESPECIAÍS
2.1 CALIBRE AL-247 GMT 91 2.2 CALIBRE AL-650 GMT 92
2.3 CALIBRE AL-880 AUTOMÁTICO CONTAGEM DECRESCENTE 93
03. OUTRAS FUNÇÕES
3.1 LUNETA DE MERGULHO ROTATIVA 97
3.2 ESCALAS DE MEDIÇÃO 97
3.3 LUNETA ROTATIVA A 360° COM BÜSSOLA 98
3.4 ANTI-MAGNETISMO 101