AF-S 70-200MM F/4G ED VR NIKON

AF-S 70-200MM F/4G ED VR - Objetiva fotográfica NIKON - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho AF-S 70-200MM F/4G ED VR NIKON em formato PDF.

Page 82
Índice Clique num título para ir à página
Assistente de manual
Desenvolvido por ChatGPT
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : NIKON

Modelo : AF-S 70-200MM F/4G ED VR

Categoria : Objetiva fotográfica

Baixe as instruções para o seu Objetiva fotográfica em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual AF-S 70-200MM F/4G ED VR - NIKON e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. AF-S 70-200MM F/4G ED VR da marca NIKON.

MANUAL DE UTILIZADOR AF-S 70-200MM F/4G ED VR NIKON

• Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmara ou da objectiva pode resultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado por um técnico qualificado. Se o produto se abrir como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmara e/ou desligue o adaptador CA, levando depois o produto a um centro de assistência autorizado da Nikon. • Caso ocorra um problema desligue a câmara de imediato. Se notar fumo ou um cheiro pouco comum a sair do equipamento, desligue imediatamente o adaptador CA e remova a bateria da câmara, tendo cuidado para evitar queimaduras. O funcionamento contínuo apesar disso pode resultar em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a um centro de assistência autorizado da Nikon para inspecção. • Não utilize na presença de um gás inflamável. Trabalhar com equipamento electrónico na presença de um gás inflamável pode resultar numa explosão ou incêndio. • Não olhe para o sol através da objectiva ou do visor da câmara. Olhar para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da objectiva ou do visor pode resultar em danos visuais permanentes. • Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução pode resultar em lesão. • Tenha em atenção as seguintes precauções quando manipular a objectiva e a câmara: - Mantenha a objectiva e a câmara secas. Não o fazer pode resultar em incêndio ou choque eléctrico. - Não manuseie a objectiva ou a câmara com as mãos molhadas. Fazê-lo pode resultar em choque eléctrico. - Mantenha o sol bem fora do enquadramento quando fotografar indivíduos em contraluz. A luz do sol focada na câmara quando o sol está dentro ou perto do enquadramento pode causar um incêndio. - Se não pretender usar a objectiva por um longo período de tempo, monte as tampas frontal e traseira da objectiva e guarde a mesma longe de luz solar directa. Se a deixar sob luz solar directa, a objectiva pode focar os raios de sol em objectos inflamáveis, causando um incêndio. • Não transporte tripés com uma objectiva ou a câmara montadas. Pode tropeçar ou acertar acidentalmente noutros, resultando em ferimentos. • Não deixe a objectiva onde esteja exposta a temperaturas extremamente altas, como num automóvel fechado ou sob luz solar directa. Fazê-lo pode afectar adversamente as partes internas da objectiva, causando um incêndio.

q Marca de montagem do pára-sol da objectiva88 w Anel de focagem85 e Indicador da distância de focagem r Marca da distância de focagem t Anel de zoom85 y Escala de distâncias focais85 u Marca de distâncias focais i Marca de montagem da objectiva o Junta de borracha da montagem da objectiva90 !0 Contactos CPU90 !1 Comutador do modo de focagem....85

!2 Comutador de limite de focagem....85 !3 Interruptor ON/OFF da redução da vibração86 !4 Interruptor do modo de redução da vibração86 !5 Pára-sol da objectiva88 !6 Marca de alinhamento do pára-sol da objectiva88 !7 Marca de bloqueio do pára-sol da objectiva88 !8 Índices de posição (90°) *89 !9 Anel da coleira de tripé *89 @0 Manípulo de fixação do anel da coleira de tripé *89

Obrigado por ter adquirido uma objectiva AF‑S NIKKOR 70-200mm f/4G ED VR. Antes de utilizar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmara. Nota: Quando montada numa câmara digital reflex de objectiva simples com formato DX, como a D7000 ou as câmaras das série D300, esta objectiva tem um ângulo de visão de 22° 50′ – 8° e uma distância focal equivalente ao formato de 105 – 300 mm (formato de 35 mm).

■ Compatibilidade As marcas de confirmação (“✔“) indicam as funcionalidades suportadas, os traços (“—”) indicam aquelas que não são suportadas. Podem aplicarse algumas limitações; consulte o manual da câmara para detalhes.

Câmara Câmaras digitais Nikon de objectiva simples com formato FX e formato DX, F6, F5, F100, série F80, série F75, série F65 Pronea 600i, Pronea S 1 Série F4, F90X, série F90, série F70 Série F60, série F55, série F50, F‑401x, F‑401s, F‑401 F‑801s, F‑801, F‑601m F3AF, F‑601, F‑501, câmaras Nikon de focagem manual (excluindo F‑601m) 1 2 3 4

Modo de exposição (disparo) P2

S A M Função AF 3 VR 4

Modo de exposição M (manual) não está disponível. Inclui os modos AUTO e cena (Digital Vari-Program). Focagem automática. Redução da vibração.

■ Focagem Os modos de focagem suportados são apresentados na seguinte tabela (para informações sobre os modos de focagem da câmara, consulte o manual da câmara). Câmara Câmaras digitais reflex Nikon de objectiva simples com formato FX e com formato DX, F6, F5, série F4, F100, F90X, série F90, série F80, série F75, série F70, série F65, Pronea 600i, Pronea S Série F60, série F55, série F50, F‑801s, F‑801, F‑601m, F‑401x, F‑401s, F‑401

Modo de focagem da câmara

AF MF AF, MF Modo de focagem da objectiva A/M M Focagem Focagem automática com manual com o opção manual telémetro (prioridade de AF) electrónico Focagem manual (telémetro electrónico disponível com todas as câmaras excepto F‑601m)

A/M (Focagem Automática com Opção Manual/Prioridade de AF) Para focar usando a focagem automática com sobreposição manual (A/M):

z Deslizar o interruptor do modo de focagem para A/M. x Focar. Se desejado, a focagem automática pode ser ignorada rodando o anel de focagem da objectiva enquanto o botão de disparo do obturador é ligeiramente premido (ou, se a câmara estiver equipada com um botão AF‑ON, enquanto o botão AF‑ON é premido); note que o anel deve ser rodado uma pequena distância antes de a focagem automática ser ignorada. Para tornar a utilizar a focagem automática, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador ou prima o botão AF‑ON de novo.

Comutador de Limite de Focagem Este comutador determina os limites da distância de focagem para a focagem automática. FULL: Seleccione esta opção para motivos que possam estar mais próximos que 3 m.

∞–3 m: Se o seu motivo vier a estar sempre a uma distância superior a 3 m, seleccione esta opção para uma focagem mais rápida.

■ Zoom e profundidade do campo Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar a fotografia. Se a câmara permitir a pré-visualização da profundidade de campo (stop down, baixar abertura), a profundidade de campo pode ser prévisualizada no visor (consulte a página 210 para mais informação). Nota: Note que o indicador da distância de focagem é apenas um guia e pode não mostrar de forma precisa a distância ao sujeito podendo, devido à profundidade de campo ou outros factores, não mostrar ∞ quando a câmara foca uma objecto distante.

■ Abertura A abertura é ajustada usando os controlos da câmara.

■ Unidades de flash incorporadas Quando estiver a usar o flash incorporado em câmaras equipadas com uma unidade de flash incorporada, retire o pára-sol da objectiva para evitar vinhetagem (sombras criadas onde o fim da objectiva escurece o flash incorporado).

■ Redução da vibração A redução da vibração diminui o efeito tremido causado quando a câmara treme, permitindo velocidades de obturador até 5 pontos mais inferiores do que seria doutra forma (medidas Nikon; os efeitos variam com o fotógrafo e com as condições de disparo). Isto aumenta o alcance das velocidades de obturador disponíveis e permite a fotografia portátil, sem tripés, numa grande variedade de situações.

Utilizar o interruptor ON/OFF da redução da vibração

Seleccionar ON para activar a redução de vibração. A redução de vibração é activada quando o botão de disparo do obturador é premido ligeiramente, reduzindo os efeitos do tremor da câmara para melhorar o enquadramento e a focagem. Seleccionar OFF para desligar a redução de vibração.

Utilizar o interruptor de modo da redução da vibração O interruptor do modo de redução da vibração é utilizado para seleccionar o respectivo modo quando a redução de vibração está ligada. Seleccione NORMAL para reduzir os efeitos da vibração quando fotografar a partir de uma posição fixa e noutras situações em que a câmara tenha movimentos comparativamente pequenos. Seleccione ACTIVE para reduzir os efeitos da vibração quando fotografar a partir de um veículo em movimento, enquanto anda ou noutras situações com movimento activo da câmara.

Utilizar a redução da vibração: Notas • Deslize o interruptor de redução da vibração para OFF se a câmara não suportar a redução de vibração (pág. 84). Deixar a redução da vibração ligada pode aumentar muito a drenagem da bateria, particularmente no caso das câmaras Pronea 600i. • Quando utilizar a redução da vibração, prima ligeiramente o botão de disparo do obturador e espere que a imagem no visor estabilize antes de premir o resto do botão de disparo do obturador. • Quando a redução da vibração está activa, a imagem no visor pode ficar tremida depois do obturador ter sido libertado. Isto não indica uma avaria. • Deslize o interruptor de modo de redução da vibração para NORMAL para disparos orientados. Quando a câmara é orientada, a redução da vibração aplica-se apenas ao movimento que não faz parte da orientação (se a câmara estiver orientada horizontalmente, por exemplo, a redução da vibração será aplicada apenas à vibração vertical), tornando muito mais fácil orientar a câmara suavemente num arco amplo. • Não desligue a câmara ou remova a objectiva enquanto a redução de vibração está em efeito. Se a alimentação da objectiva sofrer um corte enquanto a redução da vibração está activa, a objectiva pode fazer barulho quando abanada. Isto não é uma avaria e pode ser corrigido se se montar de novo a objectiva e ligar a câmara. • Se a câmara estiver equipada com um flash incorporado, a redução da vibração será desactivada enquanto o flash carrega. • Desligue a redução da vibração quando a câmara for montada de forma segura num tripé mas deixe-a ligada se a cabeça do tripé não estiver segura ou quando usar um monopé.

■ Pára-sol da objectiva O pára-sol da objectiva protege a objectiva e bloqueia a difusão de luz que doutra forma causaria reflexos ou efeito fantasma. Alinhe a marca de bloqueio do pára-sol da objectiva (—¡) com a marca de montagem do pára-sol da objectiva (●) na objectiva (e).

Quando montar ou remover o pára-sol, segure-o perto do símbolo , na sua base, e evite prendê-lo demasiado. Pode ocorrer vinhetagem se o pára-sol não estiver correctamente montado.

O pára-sol pode ser revertido e montado na objectiva quando não estiver a ser utilizado. Quando o pára-sol está revertido pode montar-se e remover-se rodando-o enquanto se segura perto da marca de bloqueio (—¡).

■ Ecrãs de focagem As seguintes câmaras suportam vários ecrãs de focagem para utilizar em diferentes situações. Ecrã Câmara F6 F5+DP-30 F5+DA-30

Recomendado. Vinhetagem visível no visor (as fotografias não são afectadas). Não compatível com a câmara. Os valores entre parênteses dão a compensação de exposição para a medição central ponderada. Seleccione “Outro ecrã” para o ajuste personalizado b6 (“Comp. de ecrã”) quando ajustar a compensação de exposição para F6; note que com ecrãs que não o B ou E, deve seleccionar-se “Outro ecrã” mesmo quando o valor para a compensação de exposição é 0. A compensação de exposição para F5 pode ser ajustada usando o ajuste personalizado 18; consulte o manual da câmara para mais detalhes. Célula vazia: Não adequado para usar com esta objectiva. Note que os ecrãs de tipo M podem, todavia, ser usados para fotomicrografia e macro fotografia com ampliações de 1 : 1 ou mais.

Nota: A F5 suporta a medição matricial apenas com os ecrãs de focagem A, B, E, EC‑B/ EC‑E, J, e L.

■ O anel opcional RT‑1 da coleira de tripé

Liberte o manípulo do acessório do anel da gola do tripé para rodar a câmara para a posição desejada e orientar o ecrã horizontal ou verticalmente. Note que a sua mão pode entrar em contacto com o tripé se rodar a câmara enquanto o segura pelo punho. Dependendo de como a câmara ou o tripé estiver montado, a vibração da câmara pode ser reduzida montando o tripé no encaixe de tripé da câmara. A AVISO Aperte completamente o manípulo de fixação do anel da coleira de tripé quando montar o anel da coleira de tripé. A não observância desta precaução pode resultar no desencaixe do anel da coleira de tripé da objectiva, resultando em lesões.

Montar o anel da coleira de tripé z Desaperte o manípulo de fixação do anel da coleira de tripé (q).

x Abra o anel. Puxe o manípulo de fixação para si (w) e abra o anel (e).

c Coloque a objectiva no anel (r). v Feche o anel.

Puxe o manípulo de fixação para si (t) e feche o anel (y). Não utilize força excessiva uma vez que a sua mão pode ficar presa no anel.

b Aperte o manípulo de fixação (u).

Posicionar a câmara Desaperte o manípulo de fixação (q), ajuste os índices de posição para a orientação vertical ou horizontal pretendida (w) e depois aperte o manípulo de fixação (e).

Retirar o anel da coleira de tripé z Desaperte o manípulo de fixação (q). 4 x Retire o anel. Puxando para si o manípulo de fixação (w), abra (e) e retire a objectiva (r).

■ Cuidados com a objectiva

• Não pegue ou segure na objectiva ou câmara usando apenas o párasol da objectiva. • Mantenha os contactos CPU limpos. • Se a junta de borracha da montagem da objectiva for danificada, pare imediatamente a utilização e leve a objectiva a um centro de assistência autorizado da Nikon para reparação. • Utilize uma pêra de ar para remover a poeira e sujidade entre as superfícies da objectiva. Para remover borrões e dedadas, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de objectivas num pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de limpeza de objectivas, e limpe do centro para fora, num movimento circular, e tendo cuidado para não deixar nódoas ou tocar no vidro com os dedos. • Nunca utilize solventes orgânicos, como diluentes ou benzeno, para limpar a objectiva. • O pára-sol da objectiva ou os filtros NC podem ser usados para proteger o elemento frontal da objectiva. • Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a objectiva na respectiva bolsa flexível. • Se a objectiva não for utilizada por um longo período de tempo, guardea num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar directa ou com bolas de nafta ou cânfora. • Mantenha a objectiva seca. Ferrugem no mecanismo interno pode implicar danos irreparáveis. • Deixar a objectiva em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.

■ Acessórios fornecidos

Tampa de encaixe dianteiro da objectiva de 67 mm LC‑67 Tampa traseira da objectiva LF‑4 Protecção de baioneta HB‑60 Bolsa flexível CL‑1225 para a objectiva

■ Acessórios compatíveis • Filtros de aparafusar de 67 mm • Anel da coleira de tripé RT‑1 • Teleconversores AF-I/AF‑S TC-14E/TC-14E II/TC-17E II */TC-20E */ TC-20E II */TC-20E III *

* A focagem automática apenas está disponível com câmaras que garantam suporte de f/8.

■ Especificações Tipo Distância focal Abertura máxima Construção da objectiva Ângulo de visão

Escala de distâncias focais Informação de distância Zoom Focagem

Redução da vibração Indicador da distância de focagem Distância mínima de focagem Lâminas do diafragma Diafragma Alcance da abertura Medição Comutador de limite de focagem Tamanho do anexo ao filtro Dimensões Peso

Objectiva do tipo G AF‑S com CPU e montagem F incorporados 70 – 200 mm f/4 20 elementos em 14 grupos (incluindo 3 elementos ED de objectiva e elementos de objectiva com revestimento de nano-cristais) • Câmaras Nikon de filme SLR e de formato FX D-SLR: 34° 20′ – 12° 20′ • Câmaras Nikon de formato DX D-SLR: 22° 50′ – 8° • Câmaras de sistema IX240: 27° 40′ – 9° 50′ Graduada em milímetros (70, 85, 105, 135, 200)

Saída para a câmara Zoom manual utilizando um anel de zoom independente Sistema Nikon de Focagem Interna (IF) com focagem automática controlada por um motor silencioso e anel de focagem separado para a focagem manual Deslocação da objectiva usando motores de bobina de voz (VCMs) 1 m a infinito (∞) 1 m desde o plano focal até todas as posições de zoom 9 (abertura de diafragma circular) Totalmente automático f/4 a f/32 Abertura total Duas posições: FULL (∞ – 1 m) e ∞ – 3 m 67 mm (P = 0,75 mm) Aprox. 78 mm de diâmetro máximo × 178,5 mm (distância do rebordo de montagem da objectiva) Aprox. 850 g

A Nikon reserva-se o direito de alterar as especificações do hardware descrito neste manual a qualquer altura e sem aviso prévio.

• Não desmonte. Tocar nas peças internas da câmera ou da lente pode resultar em lesão. Caso ocorra um problema, o produto deve apenas ser reparado por um técnico qualificado. Se o produto se abrir, como resultado de uma queda ou outro acidente, remova a bateria da câmera e/ou desligue o adaptador AC, levando, depois, o produto a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção. • Caso ocorra um problema, desligue a câmera imediatamente. Se você notar fumaça ou um cheiro incomum saindo do equipamento, desligue imediatamente o adaptador AC e remova a bateria da câmera, tendo cuidado para evitar queimaduras. O funcionamento contínuo pode resultar em incêndio ou lesão. Depois de remover a bateria, leve o equipamento a uma assistência técnica autorizada Nikon para inspeção. • Não utilize na presença de gás inflamável. Trabalhar com equipamento eletrônico na presença de gás inflamável pode resultar em uma explosão ou incêndio. • Não olhe para o sol através da lente ou do visor da câmera. Olhar para o sol ou outra fonte de iluminação forte através da lente ou do visor pode resultar em danos visuais permanentes. • Mantenha longe do alcance de crianças. A não observância desta precaução poderá resultar em lesão. • Observe as seguintes precauções quando manipular a lente e a câmera: - Mantenha a lente e a câmera secas. A não observância desta precaução poderá resultar em incêndio ou choque elétrico. - Não manuseie a lente ou a câmera com as mãos molhadas. A não observância desta precaução poderá resultar em choque elétrico. - Mantenha o sol fora do enquadramento quando fotografar temas em contraluz. A luz do sol, focada na câmera quando o sol está dentro ou perto do enquadramento, pode causar um incêndio. - Se você não pretender usar a lente por um longo período de tempo, coloque as tampas frontal e traseira da lente e guarde a mesma longe de luz solar direta. Se a deixar sob luz solar direta, a lente poderá focar os raios de sol em objetos inflamáveis, causando um incêndio. • Não transporte tripés com uma lente ou a câmera montada. Você pode tropeçar ou acertar acidentalmente outras pessoas, resultando em ferimentos. • Não deixe a lente exposta a temperaturas extremamente altas, como num automóvel fechado ou na luz solar direta. A não observância desta precaução poderá afetar adversamente as partes internas da lente, causando um incêndio.

q Marca de fixação do para-sol da lente98 w Anel de foco95 e Indicador de distância de foco r Marca de distância de foco t Anel de zoom95 y Escala de distâncias focais95 u Marca de distâncias focais i Marca de montagem da lente o Gaxeta de borracha de fixação da lente100 !0 Contatos CPU100 !1 Chave do modo de foco95

!2 Chave de limite de foco95 !3 Interruptor ON/OFF da redução da vibração96 !4 Interruptor do modo de redução da vibração96 !5 Para-sol da lente98 !6 Marca de alinhamento do para-sol da lente98 !7 Marca de trava do para-sol da lente....98 !8 Índices de posição (90°) *99 !9 Anel de colar para tripé *99 @0 Botão de aperto do anel de colar para tripé *99

Obrigado por ter adquirido uma lente AF‑S NIKKOR 70-200mm f/4G ED VR. Antes de utilizar este produto, leia cuidadosamente estas instruções e o manual da câmera. Nota: Quando montada numa câmera digital reflex de lente única com formato DX, tal como a D7000 ou as câmeras da série D300, esta lente tem um ângulo de visão de 22° 50′ – 8° e uma distância focal equivalente a 105 – 300 mm (formato de 35 mm).

■ Compatibilidade As marcas de confirmação (“✔“) indicam as funcionalidades suportadas, os traços (“—”) indicam aquelas que não são suportadas. Podem aplicarse algumas limitações; consulte o manual da câmera para obter detalhes.

Câmera Câmeras digitais Nikon reflex de lente única com formato FX e formato DX, F6, F5, F100, séries F80, séries F75, séries F65 Pronea 600i, Pronea S 1 Séries F4, F90X, séries F90, séries F70 Séries F60, séries F55, séries F50, F‑401x, F‑401s, F‑401 F‑801s, F‑801, F‑601m F3AF, F‑601, F‑501, câmeras Nikon de foco manual (excluindo F‑601m) 1 2 3 4

Modo de exposição (disparo) P2

S A M Função AF 3 VR 4

Modo de exposição M (Manual) indisponível. Inclui os modos AUTO e cena (Vari-Program Digital). Foto automático. Redução da vibração.

■ Foco Os modos de foco suportados são apresentados na seguinte tabela (para obter informações sobre os modos de foco da câmera, consulte o manual da câmera). Câmera Câmeras digitais Nikon reflex de lente única com formato FX e formato DX, F6, F5, séries F4, F100, F90X, séries F90, séries F80, séries F75, séries F70, séries F65, Pronea 600i, Pronea S Séries F60, séries F55, séries F50, F‑801s, F‑801, F‑601m, F‑401x, F‑401s, F‑401

Modo de focagem da câmera

AF MF AF, MF Modo de focagem da lente A/M M Foco automático Foco manual com preferência com telemetria para ajuste manual eletrônica (prioridade de AF) Foco manual (telemetria eletrônica disponível com todas as câmeras, exceto F‑601m)

A/M (Foco automático com preferência para ajuste manual/ prioridade de AF) Para focar usando o foco automático com preferência para ajuste manual (A/M):

z Deslizar a chave do modo de foco da lente para A/M. x Focar. Se desejado, o foco automático pode ser anulado girando o anel de foco da lente enquanto o botão de liberação do obturador é pressionado até a metade (ou, se a câmera estiver equipada com um botão AF‑ON, enquanto o botão AF‑ON é pressionado). Note que o anel tem que ser girado um pouco até que o foco automático seja anulado. Para focar novamente usando o foco automático, pressione o botão de liberação do obturador até a metade ou pressione novamente o botão AF‑ON.

Chave de Limite de Foco Esta chave determina os limites da distância de foco para o foco automático.

FULL: Selecione esta opção para sujeitos que possam estar mais próximos que 3 m. ∞–3 m: Se o seu sujeito vier a estar sempre a uma distância superior a 3 m, selecione esta opção para uma focagem mais rápida.

■ Zoom e profundidade de campo Antes de focar, rode o anel de zoom para ajustar a distância focal e enquadrar a fotografia. Se a câmera permitir a visualização da profundidade de campo (reduzir abertura), a profundidade de campo poderá ser visualizada no visor (consulte a página 210 para obter mais informação). Nota: Note que o indicador da distância de focagem é apenas um guia e pode não mostrar de forma exata a distância até o tema, podendo, devido à profundidade de campo ou a outros fatores, não mostrar ∞ quando a câmera focar um objeto distante.

■ Abertura A abertura é ajustada utilizando os controles da câmera.

■ Unidades de Flash Embutido Ao usar o flash embutido em câmeras equipadas com uma unidade de flash embutido, remova o para-sol da lente para evitar a vinheta (sombras criadas quando a extremidade da lente obscurece o flash embutido).

■ Redução de vibração A redução de vibração diminui o desfoque causado quando a câmera treme, permitindo velocidades do obturador até 5 pontos mais devagar do que seria possível de outra forma (medidas Nikon; os efeitos variam de acordo com o fotógrafo e as condições de disparo). Isto aumenta o alcance das velocidades disponíveis do obturador e permite uma fotografia portátil, sem tripés, numa grande variedade de situações.

Utilizar o interruptor ON/OFF de redução de vibração

Selecione ON para ativar a redução de vibração. A redução de vibração é ativada quando o botão de disparo do obturador é pressionado ligeiramente, reduzindo os efeitos de tremor da câmera, para melhorar o enquadramento e a focagem. Selecione OFF para desligar a redução de vibração.

Utilizar o interruptor do modo de redução da vibração O interruptor do modo de redução da vibração é utilizado para selecionar o modo quando a redução da vibração está ligada. Selecione NORMAL, para reduzir os efeitos da vibração, quando fotografar a partir de uma posição fixa e em outras situações com relativamente pouco movimento da câmera. Selecione ACTIVE, para reduzir os efeitos da vibração, quando fotografar a partir de um veículo em movimento, caminhando ou em outras situações com movimento ativo da câmera.

Utilizar a redução de vibração: notas • Deslize a chave de redução de vibração para OFF, se a câmera não suportar a redução de vibração (pág. 94). Deixar a redução de vibração ligada poderá aumentar muito o consumo da bateria, particularmente no caso das câmeras Pronea 600i. • Ao utilizar a redução de vibração, pressione ligeiramente o botão de disparo do obturador e espere que a imagem no visor estabilize, antes de pressionar o botão de disparo do obturador por completo. • Quando a redução da vibração está ativa, a imagem no visor pode ficar desfocada depois do obturador ter sido liberado. Isto não indica um mau funcionamento. • Deslize a chave de modo de redução de vibração para NORMAL para fotos panorâmicas. Quando a câmera fizer uma panorâmica, a redução de vibração só se aplicará ao movimento que não faz parte da panorâmica (se a câmera fizer uma panorâmica horizontal, por exemplo, a redução de vibração será aplicada apenas à oscilação vertical), facilitando o movimento da câmera em um arco amplo para fazer panorâmicas mais suaves. • Não desligue a câmera ou remova a objetiva enquanto a redução da vibração está em vigor. Se a alimentação da objetiva sofrer um corte, enquanto a redução da vibração está ativa, a objetiva poderá fazer barulho, quando sacudida. Isto não é um mau funcionamento e pode ser corrigido montando de novo a objetiva e ligando a câmera. • Se a câmera estiver equipada com um flash incorporado, a redução da vibração será desativada enquanto o flash carrega. • Desligue a redução da vibração quando a câmera estiver montada de forma segura num tripé, mas deixe-a ligada se a cabeça do tripé não estiver segura ou quando usar um pé apenas.

■ Para-sol da lente O para-sol da lente protege a lente e bloqueia a difusão de luz, que, de outra forma, causaria refração ou fantasmas. Alinhe a marca de trava do para-sol da lente (—¡) com a marca de fixação do para-sol da lente (●) na lente (e).

Quando montar ou remover o para-sol, segure-o perto do símbolo na sua base e evite prendê-lo demasiadamente. Poderá ocorrer vinheta se o para-sol não estiver corretamente montado. O para-sol pode ser revertido e montado na lente quando não estiver sendo utilizado. Quando o para-sol está revertido, ele pode ser montado e removido girando-o enquanto o segura perto da marca de trava (—¡).

As seguintes câmeras suportam várias telas de foco para utilizar em diferentes situações. Tela Câmera F6 F5+DP-30 F5+DA-30

Recomendado. Vinheta visível no visor (as fotografias não são afetadas). Não compatível com a câmera. Os valores entre parênteses fornecem a compensação de exposição para fotometria de ponderação central. Selecione “Other screen (Outra tela)” para a Configuração Personalizada b6 (“Screen comp. (Comp. de tela)”) quando ajustar a compensação de exposição para F6; note que com as telas diferentes de B ou E, deve-se selecionar “Other screen (Outra tela)” mesmo quando o valor para a compensação de exposição é 0. A compensação de exposição para F5 pode ser ajustada usando a Configuração Personalizada 18; consulte o manual da câmera para obter detalhes. Célula vazia: não adequado para usar com esta lente. Note que as telas do tipo M podem, todavia, ser usadas para fotomicrografia e a macro fotografia com ampliações de 1 : 1 ou mais.

Nota: a F5 suporta fotometria por matriz apenas com as telas de foco A, B, E, EC‑B/EC‑E, J e L.

■ Anel de colar para tripé RT‑1 (opcional) Desaperte o botão de acoplamento do anel do tripé para girar a câmera para a posição desejada e oriente a tela horizontalmente ou verticalmente. Note que a sua mão poderá tocar no tripé se girar a câmera segurando-a pela empunhadura. Dependendo de como a câmera ou o tripé estão acoplados, a trepidação da câmera poderá ser reduzida acoplando o tripé ao encaixe do tripé da câmera. A AVISO Aperte completamente o botão de aperto do anel de colar para tripé quando instalar o anel de colar para tripé. A não observância dessa precaução poderá resultar que o anel de colar para tripé se desprenda da lente, provocando ferimentos.

Instalar o anel de colar para tripé z Desaperte o botão de aperto do anel de colar para tripé (q).

x Abra o anel. Puxe o botão de aperto para si (w) e abra o anel (e).

c Coloque a lente no anel (r). v Feche o anel.

Puxe o botão de aperto para si (t) e feche o anel (y). Não use força excessiva, pois sua mão poderá ficar presa no anel.

b Aperte o botão de aperto (u).

Posicionar a câmera Desaperte o botão de aperto (q), ajuste os índices de posição para a orientação vertical ou horizontal desejada (w), e depois aperte o botão de aperto (e).

Remover o anel de colar para tripé z Desaperte o botão de aperto (q). 4 x Remova o anel. Puxando o botão de aperto para si (w), abra (e) e remova a lente (r).

■ Cuidados com a lente

• Não pegue ou segure na lente ou na câmera usando apenas o parasol da lente. • Mantenha os contatos CPU limpos. • Se a gaxeta de borracha de fixação da lente for danificada, pare imediatamente a utilização e leve a lente a uma assistência técnica autorizada Nikon para reparação. • Utilize um soprador para remover a poeira e a sujeira das superfícies da lente. Para remover borrões e impressões digitais, aplique uma pequena quantidade de etanol ou produto de limpeza de lentes num pano de algodão, suave e macio, ou num tecido de limpeza de lentes, e limpe do centro para fora num movimento circular e tendo cuidado para não deixar manchas ou tocar no vidro com os dedos. • Nunca utilize solventes orgânicos, tais como tíner ou benzeno para limpar a lente. • O para-sol da lente ou os filtros NC podem ser usados para proteger o elemento frontal da lente. • Monte as tampas frontal e traseira antes de colocar a lente na respectiva bolsa flexível. • Se a lente não for utilizada por um longo período de tempo, guarde-a num local fresco e seco para evitar bolor e ferrugem. Não guarde num local com luz solar direta ou com bolas de naftalina ou cânfora. • Mantenha a lente seca. A ferrugem no mecanismo interno pode causar danos irreparáveis. • Deixar a lente em locais extremamente quentes pode danificar ou deformar as peças feitas de plástico reforçado.

■ Acessórios fornecidos • • • • 100

Tampa de encaixe dianteira da lente de 67 mm LC‑67 Tampa traseira da lente LF‑4 Proteção de baioneta HB‑60 Bolsa flexível CL‑1225 para a lente

■ Acessórios compatíveis • Filtros de aparafusar de 67 mm • Anel de colar para tripé RT‑1 • Teleconversores AF-I/AF‑S TC-14E/TC-14E II/TC-17E II */TC-20E */ TC-20E II */TC-20E III *

* O foco automático está disponível apenas com câmeras que ofereçam suporte a f/8.

■ Especificações Tipo Distância focal Abertura máxima Construção da lente Ângulo de visão

Escala das distâncias focais Informação de distância Zoom Focagem

Redução da vibração Indicador de distância do foco Distância mínima de foco Lâminas do diafragma Diafragma Alcance da abertura Fotometria Chave de limite de foco Tamanho da rosca do filtro Dimensões Peso

Lente do tipo G AF‑S com CPU embutida e rosca F 70 – 200 mm f/4 20 elementos em 14 grupos (incluindo 3 elementos de lente ED e elementos de lente com revestimento de nanocristais) • Câmeras Nikon de filme SLR e formato FX D-SLR: 34° 20′ – 12° 20′ • Câmeras Nikon de formato DX D-SLR: 22° 50′ – 8° • Câmeras de sistema IX240: 27° 40′ – 9° 50′ Graduável em milímetros (70, 85, 105, 135, 200) Saída para a câmera Zoom manual utilizando um anel de zoom independente Sistema Nikon de Focagem Interna (IF) com focagem automática controlada por um motor silencioso e anel de focagem separado para a focagem manual Mudança da objetiva usando motores de bobina de voz (VCMs) 1 m a infinito (∞) 1 m, a partir do plano focal em todas as posições de zoom 9 (abertura de diafragma circular) Totalmente automático f/4 a f/32 Abertura total Duas posições: FULL (∞ – 1 m) e ∞ – 3 m 67 mm (P = 0,75 mm) Aproximadamente 78 mm (de diâmetro máximo) × 178,5 mm (distância do flange de montagem da lente) Aprox. 850 g

A Nikon reserva-se ao direito de alterar as especificações do hardware, descrito neste manual, a qualquer momento e sem aviso prévio.