AF-S 70-200MM F/4G ED VR - Lente fotográfica NIKON - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato AF-S 70-200MM F/4G ED VR NIKON en formato PDF.
| Tipo de dispositivo | Objetivo fotográfico |
| Rango focal | 70-200 mm |
| Apertura máxima | f/4 |
| Estabilización de imagen | Sí (VR) |
| Revestimiento | Nano Crystal Coat |
| Montura | No especificado |
| Distancia mínima de enfoque | No especificado |
| Tipo de enfoque | Automático y manual |
| Peso | No especificado |
| Dimensiones | No especificado |
| Compatibilidad | Cámaras réflex digitales |
| Uso recomendado | Fotografía teleobjetivo |
| Construcción óptica | No especificado |
| Accesorios incluidos | No especificado |
| Fabricación | Tailandia |
Preguntas frecuentes - AF-S 70-200MM F/4G ED VR NIKON
Descarga las instrucciones para tu Lente fotográfica en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones AF-S 70-200MM F/4G ED VR - NIKON y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. AF-S 70-200MM F/4G ED VR de la marca NIKON.
MANUAL DE USUARIO AF-S 70-200MM F/4G ED VR NIKON
- No desarmar. Tocar las piezas internas de la CAMERA o el objetivo podra resultar en lesiones. En caso de mal funciona, el producto debe ser reparado solamente por un先进技术rial. Si el producto llegara a romperse debido a una caixa o accidente, quite la bateria de la CAMERA y/o desconnecte el adaptordo de CA y antes leve el producto a un service专业技术o autorizo de Nikon para inspeccionarlo.
- Apane imeditamente lacamera en caso de mal configuracion. Si隐身a aunar homo o un olor inusual proveniente del equipo, desconnecte inmediatamente el adaptador de CA y quite la bateria de lacamera, procurando evaporar quemaduras. Si continua operando el equipo podra causar fuego o lesiones. Despues de quitar la bateria, lleve el equipo a un service Tecnico autorizzato de Nikon para inspeccionarlo.
- No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en la presencia de gas inflamableURTDA resultar en una explosión o incendio.
- No mire hacía el sol a工程技术 del visor de la webcam. Ver el sol u otra fuente de luz brillante a工程技术 del visor podra occasionar daños oculares permanentes.
- Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta precaución podra resultar en lesiones.
-
Tenga presentes las siguientes precauaciones al Manipular el objetivo y la CAMERA:
-
Mantenga seco el objetivo y la CAMERA. De no tener en cuenta esta precaución podra resultar en un incendio o descarga electrica.
- No Manipule el objetivo ni la-camera con las manos mojadas. De no tener en cuenta esta precaución podra resultar en descargas electricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a susjetos a contraluz. La luz del sol enfocada en la CAMERA cuando el sol se encuentra en ocee da del fotograma podria occasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, colque la tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podra enfocar los rayos del sol sobre objetivos inflamables, occasionando un incendio.
- No transporte el tripode con un objetivo o con la CAMERA instalada. Podrá caarse o golpear accidentalmente aOthers, occasionando lesiones.
- No deja el objetivo donde está expuesto a temperatasuras extremadamente altas, como en un automóvil cerrado o a luz solar directa. De no tener presente esta precaución podra afectar adversamente las piezas internas del objetivo, occasionando un incendio.
Partes del objetivo



* Optional.
① Marca de montaje del parasol. 48
(2) Anillo de enfoque. 45
③ Indicador de distancia de enfoque
(4) Marca de distancia de enfoque
⑤ Anillo del zoom. 45
⑥ Escala de la distancia focal. 45
⑦ Marca de la distancia focal
8 Marca de montaje de objetivo
9 Junta de goma de montaje del objetivo 50
10 Contacts de CPU 50
11 Interruptor de modo de enfoque...45
12 Interruptor delimits de enfoque....45
13 Interruptor ON/OFF de reduccion de la vibracion. 46
14 Interruptor del modo de reduccion de la vibracion. 46
15 Parasol de objetivo. 48
16 Marca de alineacion del parasol.....48
17 Marca de bloqueo del parasol. 48
18 Indices de posicón (90^)^* 49
19 Anillo del tripode* 49
20 Mando de fijacion del anillo del tripode* 49
Le agradecemos el haber adquirido un objetivo AF-S NIKKOR 70-200 mm f/4G ED VR. Antes de usar este producto, lea cautadosamente tanto estas instrucciones como las del manual de la CAMERA.
Nota: Cuando está montado en unaámara digital de formatting DX réflex de objetivo unico como la D7000 o en las cármas de la série D300, este objetivo tiene un ángulo de visión de 22^50^-8^ y una distancia focal equivalente a 105-300 mm (marca de 35 mm).
- Compatibleidad
Las MARAS de VERIFICACION ("✔") indican las functiones compatibles, los guiones ("—") las functions que no son compatibles. Podrías aplicarse alunas limitaciones; consulute el manual de la CAMERA para más detalles.
| Cármara | Estado de exposión (disparo) | Función | ||||
| P4 | S | A | M | AF5 | VR6 | |
| Cármaras reflex digitales de objetivo únicos de Nikon de formatting FX y DX, F6, F5, F100, Serie F/N801, Serie F/N751, Serie F/N651 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ |
| Pronea 600i/6i1, Pronea S2 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | — |
| Serie F4, F90X/N90s1, Serie F90/N901, Serie F70/N701 | ✓ | ✓ | — | — | ✓ | — |
| Serie F60/N601, Serie F/N551, Serie F50/N501, F-401x/N50051, F-401s/N4004s1, F-401/N40041 | ✓ | ✓ | ✓ | ✓ | — | — |
| F-801s/N8008s1, F-801/N80081, F-601m/N60001 | ✓ | ✓ | — | — | — | — |
| F3AF, F-601/N60061, F-501/N20203, Nikon enfoque manual cármaras (excepto F-601m/N60001) | — | |||||
1 Solo las camaras de la série N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
2 El modo de exposión M (manual) no está disponible.
3 Solo la N2020 vendida en Estados Unidos y Canadá.
4 Incluye los modos AUTO y de escena (Vari-Program Digital).
5 Autofoco.
6 Reducción de la vibración.
Enfoque
Losrchos de enfoque compatibles se muestran en lasuma table (para mas informacion sobre losrchos de enfoque de la casa, consulte el manual de la casa).
| Cármara | Cargo de enfoque de cármara | Cargo de enfoque del objetivo | |
| A/M | M | ||
| Cármaras reflex digitales de objetivo uyedo de Nikon de forma FX y DX, F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s *, Serie F90/N90 *, Serie F/N80 *, Serie F/N75 *, Serie F70/N70 *, Serie F/N65 *, Pronea 600i/6i *, Pronea S | AF | Autorocon anulación manual (prioridad AF) | Enfoquemanual con telémetro electrónico |
| MF | Enfoquemanual (telémetro electrónico disponible con todas las cármaras excepto F-601M/N6000*) | ||
| Serie F60/N60 *, Serie F/N55 *, Serie F50/N50 *, F-801s/N8008s *, F-801/N8008 *, F-601M/N6000 *, F-401x/N5005 *, F-401s/N4004 *, F-401/N4004 * | AF, MF | ||
- Solo las cármas de la série N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
A/M (Autorocon anulacion manual/Prioridad AF)
Para enfocar usinga funcion de autofocus con anulacion manual (A/M):
1 Deslice el interruptor de modo de enfoque hacer A/M.
Enfoque.
Si asi lo desea, autofocuso puede anularse girando el anillo de enfoque del objetivo cuando pulsa el disparador hasta la mitad (o, si la CAMERA está equipada con un botón AF-ON, cuando el botón AF-ON está pulsado);onga en cuenta que debe girar el anillo una corta distancia antes de anular autofocuso. Para volver a enfocar realizando autofocuso, pulse el disparador hasta la mitad owhelming a pulsar el botón AF-ON.
Este interruptor determina los limites de distancia de enfoque para el autofocuso.

FULL: Seleectione esta opicon para susjetos que poderan estar a menos de 3 m (9,84 pie).
-3 m: Si el sujeto está siempre a una distancia de al menos 3 m (9,84 pie), selección esta.option para que el enfoque sea más<rápido.
Zoomy Profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom paraJKLM y encuidre la fotografia. Si la CAMERA cuenta con vista previa de la profundidad de campo (reduccion de aperture de diafragma), la profundidad de campo también puede visualizarse previamente en el visor (consulte la page 210 para más informacion).
Nota: Tenga en cuenta que el indicator de distancia de enfoque es simplement una guía youlda no做不到 de forma precisela distancia hasta el sujeto,asi como,debido a la profundidad del camino yotiros factores,oulda no做不到 cuando la camarara está enfocando un objecto lejano.
Diafragma
El diafragma se ajusta usingo los controles de la camarra.
Al usar el flash incorporado en camaras equipadas con un flash incorporado, quite el parasol para registrar el vineteado (sombras 创建aciones), donde el extremo del objetivo oscurece el flash incorporado).
Reducción de la vibración
La reducción de la vibración disminuye la difuminación occasionada por las sacuidas de la cármara, permitiendo que la velocidad de obturación sea hasta 5 paradas más lenta de lo queonia en caso contrario (Mediciones de Nikon; los efectos varian dependiendo del fotógrafo y de las conditiones de disparo). Este incrementa el rango de velocidad de obturación disponible y permite realizar la fotografia a pulso y sin tripode en una amplia gama de situaciones.
Uso del interruptor ON/OFF de reduccion de la vibracion

Selección ON para activar la reducción de la vibración. La reducción de la vibración seactiva cuando se pulsa el disparador hasta la mitad, reduciendo los efectos de las sacudidas de la CAMERA para mejorar el encuadre y el enfoque.
Selección OFF para desactivar la reduccion de la vibracion.
Uso del interruptor del modo de reduccion de la vibracion
El interruptor del modo de reduccion de la vibracion se usa para selectionar el modo de reduccion de la vibracion cuando la reduccion de vibracion está activada.

Selección NORMAL para reducir los efectos de la vibración al fotografiair desdeuna posición fija y en aquellas otheras situaciones en las que la CAMERA se mueva ligeramente.
Selección ACTIVE para reducir los efectos de la vibración al disparar desde unvehúculo enmovimiento,al andar y en aquellas otheras situaciones en las que la CAMERA se mueva activamente.
Uso de la reduccion de la vibracion: Notas
- Deslice el interruptor de reduccion de vibracion a la posicion OFF si la camarara no es compatible con la reduccion de vibracion (pag. 44). Dejar activada la reduccion de la vibracion podria augmentar considerablemente el agotamento de la bateria, especially con las camararas Pronea 600i/6i.
- Al usar la reduccion de la vibracion, pulse el disparador hasta la mitad y espere a que se estabilice laImagen en el visor antes de pulsar totalmente el disparador.
- Al activar la reduccion de la vibracion, laImagen en el visor podra difuminarse afterwards de haber soltado el obturador.
- Deslice el interruptor de modo de reduccion de la vibracion hacer NORMAL para los disparos de barrido. Al barrer la CAMERA, la reduccion de la vibracion es aplicada unicolement al movimiento que no es parte del barrido (si laamera es barrida horizontally, por exemple, la reduccion de la vibracion sera aplicada unicolement a las sacudidas verticales), facilitando el barrido suave de laamera en un amplio arco.
- No apague la CAMERA ni desmonte el objetivo cuando se enquiryre en efecto la reduccion de vibracion. Si se corta la alimentacion del objetivo cuando se enquiryre activa la reduccion de la vibracion, el objetivo couldra produir un ruido al sacudirlo. Esto no es un mal funcionamento, y se possible corregir volviendo a montar el objetivo y encendiando la CAMERA.
- Si la CAMERA está equipada con un flash incorporado, la reduccion de la vibracion se desactivar? millas este carqando el flash.
- Desactive la reduccion de la vibracion cuando laamera este firmamente montada en un tripode, pero déjela activa si el cebazal del tripode no está asegurado o al usar un monopodo.
Parasol del objetivo
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podra occasionar destello o fantasma.

Alinee lamarca debloqueo del parasol (一 0) conla marca de montaje del parasol () en el objetivo (3).
Al montar o quitar el parasol, sujetelo cerca del símbolo 一 sobre su base y evite aplterlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el parasol no está instalado correctamente.
El parasol se pueda invertir y montar sobre el objetivo cuando no está en uso. Al invertir el parasol, se pueda instalar y quitar girándolo cuando lo sujetaoca de lamarca de bloqueo (—O).
Pantallas de enfoque
Las siguientes cármas son compatibles con una gran variedad de pantallas de enfoque para usarse en differsentes situaciones.
| Pantalla Cármara | A | B | C | E | EC-B EC-E | G1 | G2 | G3 | G4 | J | L | M | U |
| F6 | ◎ | ◎ | — | ◎ | — | — | — | — | — | ◎ | ◎ | ◎ | |
| F5+DP-30 | ◎ | ◎ | ○ | ◎ | ◎ | ◎ (+0,5) | ◎ | ◎ | ◎ | ||||
| F5+DA-30 | ◎ (+1,0) | ◎ (+0,5) | ○ | ◎ (+0,5) | ◎ | ○ (-1,0) | ◎ (+0,5) | ◎ (+1,0) | ◎ |
: Recomendado.
O: Viñeteado visible en el visor (las fotografías no se ven afectadas).
No compatible con la camar.
( : ) Las cifras entre parentesis proportionsan la compensacion de exposicion para la medicacion central ponderada. Seleccion "Otra pantalla" para la configuracion personalizada b6 ("Compens pantalla") al ajustar la compensacion de exposacion para la F6;onga en cuenta que con otheras pantallas differentes a B o E,seDebe selectionar "Otra pantalla" incluso cuando el valor para la compensacion de exposacion sea O. La compensacion de exposacion para la F5 se peutajustar usinga la configuracion personalizada 18; consulte el manual de la camera para mas detalles.
Celda vacia: No es adecuado usar esta pantalla con este objetivo. Tenga en cuenta que las pantallas tipo M sin embargo se pueda usar para la fotomicroografia y para la fotografia a nivel macro en ampliaciones de 1:1 o superfiores.
Nota: La F5 es compatible con medicacion matricial usingo las pantallas de enfoque A, B, E, EC-B/EC-E, J y L unicamente.
El anillo del tripode optional RT-1
Afloje el control accesorio del anillo del tripode para girar laámara a la posición deseada y oriente la visualización horizontal o verticalmente. Tenga en cuenta que su mano podra entrada en contacto con el tripode si gira laámara@msteadas la suteta por la empunadura.Dependiendo del modo de instalación de laámara o tripode, las sacudidas de laámara podrián reducirse instalando el tripode en la montura para tripode de laámara.
ADVERTENCIA
Apriete debidamente el mando de fijación del anillo del tripode al instalar el本身就是. Si no cumple esta precaución podra provocar la caía del anillo del tripode del objetivo, provocando lesiones.
Instalación del anillo del tripode

1 Afloje el mando de fijacion del anillo del tripode (1).
2 Abra el anillo.
Tire del mando de fijación hacía usted (2) y abra el anillo (3).
3 Coloque el objetivo en el anillo (4).
4 Cierre el anillo.
Tire del mando de fijación hacíaastedel anillo (6).No aplicue un excesso de fuerza, ya que podría pillarse la mano con el anillo.
5 Apriete el mando de fijacion (7).
Colocacion de laamera

Afloje el mando de fijación (1), ajuste los indices de posición en la orientación vertical u horizontal deseada (2) y, a continuación, apriete el mando de fijación (3).
Extracción del anillo del tripode

1 Afloje el mando de�ijacion (1).
Extraiga el anillo.
Tire del mando de fijación hacíaasted,abra (3) y extraiga el objetivo (4).
Es
- No recoja o sujete el objetivo o la CAMERA usingo solamente el parasol de objetivo.
- Mantenga los contactos CPU limpios.
- Si se dña la junta de goma de montaje del objetivo,cede de uso inmediamente y lve el objetivo al serviceo的技术o autorizo de Nikon para repararlo.
- Use un solpador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del objetivo. Para quitar tizna y las huellas dactilares, aplique una petitecantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro hacía afuera usingo movimientos Circulares, teniendo cuidado de noalar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
- Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno para limpar el objetivo.
- El parasol o los filtros NC se pueda usar para proteger el elemento delantero del objetivo.
- Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su Bolsa flexible.
- Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo, guardelo en un lugar frío y seco para estar la formación de moho y corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de alcanfor o de naftalina.
- Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede occasionar días irreparables.
- Dejar el objetivo en Lugares extremadamente calientes podía averiar o deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
Accesorios suministrados
- Tapa frontal a presión del objektivo de 67 mm LC-67
- Tapa trasera del objetivo LF-4
- Parasol de bayoneta HB-60
- Bolsa flexible para objetivo CL-1225
Accesorios compatibles
- Filtros con rosca de 67 mm
Anillo del tripode RT-1 -
Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
-
Autofoco está disponible únicamente con cámaras que sean compatibles con f/8.
Especificaciones
| Tipo | Objetivo tipo G AF-S con CPU incorporeal y montura F |
| Longitud focal | 70–200 mm |
| Díafragma máximo | f/4 |
| Construcción de objetivo | 20 elementos en 14 grupos (incluyendo elementos de objetivo 3 ED y elementos de objetivo con revestimiento de nanocrystal) |
| Ángulo de visión | · Cámaras D-SLR de formato FX y SLR depellicula Nikon:34° 20' - 12° 20'· Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 22° 50' - 8°· Cámaras de sistemas IX240: 27° 40' - 9° 50' |
| Escala de la distancia focal | Graduado en milímetros (70, 85, 105, 135, 200) |
| Información de distancia | Salida a cármara |
| Zoom | Zoom manual usinge el anillo del zoom independiente |
| Enfoque | Sistema de Enfoque Interno (IF) de Nikon con autofocus controlado por medio de Silent Wave Motor (motor de onda silenciosa) y anillo de enfoque por separado para el enfoque manual |
| Reducción de la vibración | Desplazamente de lente usingo voice coil motors (VCMs) |
| Indicador de distancia de enfoque | 1 m a infinito (∞) |
| Distancia de enfoque minima | 1 m (3,28 pie) desde el plano focal en todas las posiciones de zoom |
| Cuchillas del diafragma | 9 (apertura de diafragma redondeada) |
| Díafragma | Completamente automatico |
| Alcance de aperture | f/4 a f/32 |
| Medicion | Apertura total |
| Interruptor de limite del enfoque | Dos positions: FULL (COMPLETE) (∞-1 m) y∞-3 m |
| Tamaño de accesorio del filtro | 67 mm (P=0,75 mm) |
| Dimensiones | Aprox. 78 mm de diámetro máximo × 178,5 mm (distancia a partir de la brida de montura del objetivo) |
| Peso | Aprox. 850 g (30,0 onzas) |
Nikon se reserva el derecho de cambio las specifications del hardware descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
FÖRSIKTIGHETSÄTGARDER
■ Anel de color para tripé RT-1 (optional)
- Filtros de aparafusar de 67 mm
- Anel de color para tripé RT-1
-
Teleconversores AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
-
OAGO automático está disponible apenas com cameras que offre suporte a f/8.
Especificações
Accesorii compatibile
- Filtre optionale cu filet de 67 mm
Colier pentru trepied RT-1 - Teleconvertoare AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
- Focalizarea automata este disponibla numai pentru aparatele fotocu system AF compatibil cu f/8.
Specifications
psu 8.6) aJJIg (5) JsJ
aJlJIycljwWd 1, aJ all oJ all
(7)

1.2015年全国春季学业考试
g a21 g 21 jc g a0a0j d c g. (1)
(3) ②

JL Jolal gab aai c
()
aai j
aewell ③ cial.(2)olj sjj jao
1
2

gaggl gll lssglllglglllglglllglg
.
a#g a#c 0-0 a##ll a#g Jaaoc gila
.(3)aewellglcogggeell()awell



iiglgglcIgagglj 10jll jno wai: lgswol .wawell aewel gclg j
J 15
Jsc, a1gJU uS c uic .pluuiuWJ puc all J g auaaJI Lc Ia. Sg jaggl uS c uS a
(-O)JzaiLc no yjLg:JLwQyI gjJ]JLx no LgSg J
L
gJbJI g plssuWU gJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJgJg
a( 1) = ( a - 1) ( a + 1)
| U | M | L | J | G4 | G3 | G2 | G1 | EC-B EC-E | E | C | B | A |  |
| ⑨ | ⑩ | ⑩ | - | - | - | - | - | ⑩ | - | ⑩ | ⑩ | F6 | |
| ⑨ | ⑩ | ⑩ | ⑨ (+0.5) | ⑩ | ⑩ | O | ⑩ | ⑩ | F5+DP-30 | ||||
| ⑩ | ⑩ (+1.0) | ⑩ (+0.5) | O (-1.0) | ⑩ | ⑨ (+0.5) | O | ⑩ (+0.5) | ⑩ (+1.0) | F5+DA-30 |
- C. B.
jLJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJI
.Pronea 600i I.
aigaii i gihilg aiei jia jia jia jia plsiui sic
aJgill jllj yjj Jc Jb jbjn 0
JjJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJIJ
1521 163 164 165 166
aui jolSUI ydi iuui uui (sL) NORMAL lcljioJlai gao liao
yajd aJl yjolSll yjag jno sja Jgai aSjll gla jia jlaa jaa
aJll aJlgljLai jai jai Jia Jia Jia Jia Jia Jia
g w g 1w L aW L uL yol SLL yol Jyol Jyol Lo.
aewell jc aellbll eLLai jll g jjai JLaia Joc sli jwewell cai jol oLJI jdi
gssuusl lss. 1s jzidic a wessn c sasw u gssy d jzjzj Jauo Lac
1yolSJI JIeWg Aaeel 5j oLc! jzBnOJxJxJxJxJxJxJx
J 1
a aJL g aJg Jol oJc JolSJI JI JIJI
Jolololololololololololololololololololololololololololololololololololololololololololololololololololololololol
iic jjz21 Jai Jai ai ay jz21 Jai Jai Jai Jai (Jai) ON
100slljbjolaliljaiy aahiaaai glll jjjgc l
jJgJUgJgU
jLJ LJJ JJJ (JLJ) OFF

jlaai jao
j1j021 Jlalai juiu slil j1j021 Jlalai gao juiu jliu jllai gao liao piai
g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g
10000000000000000000000000000000000000000000

g iSsio a sssnnn nii jzjzai jzai (J) ACTIVE
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
- 1.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
AaIJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJIaJI
a aai 1000000000000000000000000000000000000000
JleuW aIcIcIcIaIw agg cIgglpIeW JleuW aIcIcIcIcIaIw gagll po
3g>g-1gJ
J 1
JLJI 1I JI IJI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI JI
Jalil Jglio
1jolSg aewell go Jolell sic ailll lgljj 0e
ManualFacil