JC610 - Esfigmomanômetro Joycare - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho JC610 Joycare em formato PDF.
| Tipo de produto | Medidor de braço automático |
| Marca | Joycare |
| Modelo | JC610 |
| Método de medição | Oscilométrico |
| Faixa de medição | Pressão: 0-300 mmHg, Pulso: 40-199/min |
| Precisão | Pressão ± 3 mmHg (a 15-25 °C), ± 6 mmHg (a 5-40 °C) |
| Alimentação | 4 pilhas AA (incluídas) ou adaptador de corrente DC 6V 1A (não incluído) |
| Dimensões | 138 x 100 x 73 mm |
| Peso | Aproximadamente 500 g (pilhas incluídas) |
| Tela | Tela LCD 80 x 60 mm |
| Memória | 60 medições com data e hora |
| Classificação WHO | Barra de cor: verde (normal), amarelo (moderado), laranja (elevado), vermelho (muito elevado) |
| Detecção de arritmia | Sim, com ícone piscante |
| Circunferência do braço | 22-42 cm |
| Desligamento automático | Após aproximadamente 1 minuto de inatividade |
| Condições de operação | Temperatura: +5 °C a +40 °C, Umidade ≤ 80% |
| Condições de armazenamento | Temperatura: -20 °C a +60 °C, Umidade: 10% a 93% |
| Manutenção e limpeza | Limpar com um pano úmido (água ou detergente suave). Não usar solventes agressivos. Não imergir. |
| Segurança | Não usar em crianças, pessoas com arritmia ou distúrbios cardíacos graves. Consulte um médico em caso de dúvida. |
| Peças sobressalentes e reparabilidade | Manguito com tubo disponível. Para qualquer reparo, entre em contato com um serviço de assistência autorizado. |
| Garantia | 3 anos a partir da data de compra (excluindo uso inadequado, danos acidentais, etc.) |
| Informações gerais | Fabricado por Zhongshan Transtek Electronics Co., Ltd. (China). Eliminar de acordo com a diretiva WEEE. |
Perguntas frequentes - JC610 Joycare
Perguntas dos utilizadores sobre JC610 Joycare
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Esfigmomanômetro em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual JC610 - Joycare e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. JC610 da marca Joycare.
MANUAL DE UTILIZADOR JC610 Joycare
COME EVITARE MALFUNZIONAMENTI
MEDIDOR DE TENSÃO AUTOMÁTICO DE BRAÇÃO
O Medidor de Tensao Joycare, detecta a tensao Sistolica, Diastolica e as Pulsaocios cardiacas medlante o metdo oscimetrico. Todos os valores sao depo visualizados no ampo visor LCD. Antes deutilzlo solicitamos que leia atentamente e na integra este manul de instrucao e que o guarde. Para mais perguntas concenntes a tensao arterial e a sua medicao, solicitamos que contacte o seu medico.
INFORMAÇOÉS IMPORTANTES ANTÉS DE PROCEDURE À MEDICHAO
A tensão arterial altera-se ao longo do dia e é, lem disso, influenciada por multiplos factores, tais como o tabagismo, o consumo de bebidas alcoíicas, a toma de medicamentos e a atividade fisica. A medico da tensão arterial deve ser interpretada por um médico ou por um assistente de saude que conheça a fundo a sua anamnese. Utilizando de forma constante o Medidor de Tensão JOYCARE, poderá informar o médico sobre as tendências constantes da sua tensão arterial e, esta forma, proportionar uma ferramentautil para o diagnóstico do seu estado de saude. Colocar corremente a braçadeira dando particular atençao para que esteja ao mesmo nvel do coração, uma posicao acima ou abaixo poderia ter influência sobre a medicacao. Não mova o aparelho, o corpus ou a braçadeira e não fale durante a medicacao, caso contrario os valuos poderao não ser admissiveis. Executar a medicacao instalado numa posicao comoda, sentado, estando tranquilio e bem descontrião. Nunca aplicar a braçadeira a volta da manga do caso ou da camisola, caso contrario as detecções não sera admissiveis. Entre uma medicacao e a segunte deixe passar pelo menos 3 a 5 minutos, de forma a restabelecera a circulacao normal. Medir a tensão sempre no mesmo braco, se possivel no braco esquerdo, dato que a tensão entre um braco e o除外 pode diferir. Os factores que poderiam influencer a medicacao o original variações e detecções não admissiveis são: ter acabado de tomado banho/ falar durante a medicacao/ ter consumido alcohol/ ter feito exercicio fisico/ movimentos/ referências fertas/ mudanças de temperatura/ tensão nervosa/ stress, etc.
ATENCAO:
Nao esquecer: auto-medico significa controlo, nao diagnóstico ou tratamento. Os values for do comum devem ser sempre debatidos com o seu medico. Em nenhuma circunstancia devem modifier-se as dosagens de quaisquer medicamentos prescritos poel seu medico. Este medidor de tensao nao e adequado para pessoas com arritmia cardiaca confirmada. No caso do utilizador sofer de problemas cardicos, reais, diabéticos e disturblos circulatorios, e necessario que consulte o medico antes de utilizear o aparelho. Este dispositivo nao é um brinqued. Mantenha-onge do alcance das crianças. Nao o deixe sem vigilencia e asseguire-se de que as crianças nao brincam com este. Este dispositivo nao pode serutilizado se tiver feridas no braço. Este aparelho deve serutilizado exclusivamente para a medicacao da tensao arterial de pessoas adultas. O dispositocontem componentes electricos sensiveis (Microcomputador). Evitar, portanto, Campos eletricos ou electromagnéticos fortnes nas imedicaoes do dispositivo (por example, telemóveis, fornos microondas). Estes podem originaruna falta de preciso temporaria na medicacao. A fim de evitar possivelos danos ao dispositivo utilize-o e guarde-o sempre de accordo com as indicacoes relativas a temperatura e humidade constantes nas espécificacoes tecnicas.

ALIMENTACAO:
4 pilhas AA incluidas
Alimentador DC 6 V (não incluído)
Conector do adaptordo rede
INSERCÇÃO E SUBSTITUÇÃO DAS PILHAS
Remover a tampa do compartmento das pilhas situado na parte posterior do produits e insertir 4 pilhas AA novas respeitando a polaridade indicada e voltar a fechar a tampa. Substituir as pilhas quando o visor exibe o sintolo de pilha 山 _ 0 一 _ 0 , o visor fica frac o não acende. Se o produit não forutilzado durante um longo periodo de tempo, recomenda-se remove as pilhas, dado que uma possivel perda de liquido poderia danificar o aparelho.
DEFINÇÃO DE DATA E HORA:
Antes deutilar o aparelho é importante definir a data e a hora de forma a que as differentes detecções possam ser memorizadas com a sua data e hora. Depoi de ter inserido as pilhas manter premida a tecla "SET" durante circa de 3 segundos e o ano ficará intermitente, premir a tecla "MEM" para definir o ano e depos "SET" para confirmar e o mês ficará intermitente, premir a tecla "MEM" para definir e depos "SET" para confirmar. Repetir a mesma sequência para definir o dia, a hora e os minutos. Apos ter definido todo, o visor exibirá done e depos apagar-se-a automaticamente antes osculos segundos
REGRAS PARA A MEDICAO
5 minutos antes da medicacao sente-se, descontraia-se e mantenha-se calmo e aguarde pelo menos 3 minutos entre uma medicacao e a segunte. Mantenha o corpo e os braços imoveis e não fale durante a medicacao nem toque no disposito. Effectuar sempre a medicacao no mesmo braço. Utilizar a medicacao no braço nu e descoberto. Não aperturemado a bracadeira, deixar mais ou menos a largura de um dedo. Medir a tensao arterial quando se encastra sentido na posicao erecta. Apoiar o antebraco sobre uma mesa ou outra superficie. Se necessario, colocar algo sob o braço a fim de regular a alterta (por example, um livre). Descontrair o braço com a palma da maior virada para cima. A bracadeira deve estar posicionada ao mesmo nivel do coracao. Dado que a tensao arterial varia ao longo do dia recomenda-se medir a tensao sempre a mesma hora de forma a dispar de termos de comparacao admissiveis.
COMO PROCEDURE AMEDICAO DATENSAO
Ligar o tubo de ar da braçadeira à unidade principal. Inserir o BRAÇO atraves de braçadeira e puxá-la até a posicionar a circa de 1 ou 2 cm acima da do cotovevo, sentido que o tubo delve encontrar-se positional em linha com o dedo mininho. Premir o botão START/STOP, todos os digitos do visor são exibidos simultaneamente e depois os visor minha “0” e o simbolo da seta e logo a seguir a braçadeira começa a insuflar-se e o dispositivo inicia a medicação. Durante a medicação não se deve falar ou mover-se. Concluía a medicação o dispositoivo exibirá todos os dados detectados (a tensão sistólica, diastôlica e as pulsações) e memorizá-los-à automaticamente. Além disso,

no visor, sera exibida a data e a hora e o*simbolo em referencia a cor de referencia com base na classificacao da Organização Mundial de Saude (ver paragrafo "padros de classificacao da tensao arterial"). Os resultados da medicao, na classificacao OMS (Organização Mundial de Saude) encontrar-se-ao na barra de medicacao:
VERDE: tensão arterial normal a ligeiramente elevada
AMARELO: tensão arterial moderamente alta
LARANJA: tensão arterial muito alta
VERMELHO: tensão arterial muito alta
Além disso, no caso de batimentos cardíacos irregulares, no visor ficar intermitente o símbolo correspondente. Nestas condições o produits efetuará a medicação mas os dados obtidos poderão não ser exactos, recomenda-se, neste caso, ● consultar o seumedicalo. Este disposito não é adequado para pessoas com arritmia cardiaca confirmada
O aparelho tem capacidade para memorizar 60 detecções. Depois de cada medicação, o dispositivo guarda na memória todos os dados da detecção. (A tensão Sistólica, Diastólica, a frequência cardiaca, a data, a hora e a classificação da OMS). Premir a tecla “MEM” para recuperar os dados memorizados, a visualização e datas relativos à ultima medicação efectuada “MEM 1”. Para visualizar todas as outras detecções memorizadas boa premir a tecla “SET” ou “MEM”. O aparelho tem capacidade para memoriar um total de 60 detecções; às o que eliminara progressivement as mais antigas. (comoçando pela n°, “60”). Para eliminar/anular os dados constantes na memóriaISTA, premir durante eles segundos a tecla “MEM” e no visor aparecerá a indicação “DEL ALL”, premir a tecla “SET” para去除ar os dados memorizados e no visor está exibido “DEL”. No caso de não estar memorizzato nenhum dados o visor minha.
PADROES DE CLASSIFICacao DA TENSAO ARTERIAL
A Organização Mundial de Saude (OMS) fixou padrões de classificação da tensão arterial aque, a seguir, encontrar aabela.
Note: o disposito é adequado para a medico da tenso arterial em adultos. Os factores de risco como diabetes, obesidade, tabagismo, etc. não se encontrar inseridos nas presentes tabelas.Esta tabela é meramente indicative, os valuespresentados indicam aspenas发展目标 de tenso arterial e em nenhuma circunstancia se devem modifieras dosagens de quaisquer medicamentos prescritos pelo seu medico. Para uma avaliacao final da sua tenso arterial é essential consultar sempre um medico
| Classificacao da tensao arterial | Tensao sistólica mmHG | Tensao diastólica mmHG | cor |
| Ideal | <120 | <80 | VERDE |
| Normal | 121-129 | 80-84 | VERDE |
| Moderadamente elevada | 130-139 | 85-89 | VERDE |
| Hipertensao grau 1 | 140-159 | 90-99 | AMARELO |
| Hipertensao grau 2 | 160-179 | 100-109 | LARANJA |
| Hipertensao grau 3 | ≥180 | ≥110 | VERMELHO |

MANUTENÇÃO E CUIDADO DO PRODUTO
Proceder a limpeza do algo com um pano humedecido com agua ou com um detergente delicado e secar com um pano macio. Nunca utilize detergents ou aerossis agressivos para limpar o producto. Nunca pergulhe a braçadeira ou o producto em agua. Se o producto não for升值ao durante um longo periodo de tempo, recomenda-se removeas pilhas, dado que uma possivel perda de liquido poderia danificar o aparelho. Não expor o aparelho ao raios solares directos. Nunca arrumar o producto em locais humidos e poejimentos.
COMO EVITAR MAUS FUNCIONAMENTOS
Não torcer de nenhuma forma a bracadeira.
Nao insuflar a bracadeira sem esta estar primeiro enrolada a volt do braço. Nunca tentar desmontar ou modifier nenhum componente do aparelho, inclindo a bracadeira, na tentativa de repará-lo. Em caso de mau funcionamento dirigir-se a um centro de assistencia autorizado. Evitardeer calor o produits e nao o expor a nenhum tipo dechoque. Coloque sempre o produits longe de fontes de calor, raios solares, humidade, objectos cortantes e locais semelhantas.
| Problema Situação Verificar Intervenção | |||
| 0 produits não funciona | 0 visor está frac o não acende. | As pilhas está descar-regadas | Instale pilhas novas |
| As pilhas não foram in-staladas correctamente | Inserir as pilhas correc-tamente | ||
| As pilhas está descar-regadas | O simbolo é para rece no viso | As pilhas está descar-regadas | Instale pilhas novas |
| Mensagem deerro | 0 visor exibe E1 | A braçadeira não foi correclamente ajustada | Fixar a braçadeira de forma correctá e repetir a medicação |
| 0 visor exibe E2 | A braçadeira está muito apertada | Fixar a braçadeira de forma correcta e repetir a medicação | |
| 0 visor exibe E3 | A pressão na braçadeira é excessiva | Descontraia-se durante algunos minutos e depois repita a medicação | |
| 0 visor exibe E10 ou E11 | O monitor detectou um movimento durante a medicação | Mover-se durante a medicação pode influência-la. Descontraia-se durante algunos minutos e repita a medicação | |
| 0 visor exibe Eexx | Medicão Incorrecta | Descontraia-se durante algunos minutos e depois repita a medicação | |
| Erro de calibragem | Repetir a medicação e se o problema persistiré necessário dirigir-se a um centro de assistência autorizada. | ||
No caso das soluções indicadas não serem suficientes para melhorar o Functionamento do produit, é necessário dirigir-se a um centro de assistência autorizada. Em caso de detectões excessivamente altas ou baixas, recomenda-se dirigir-se ao médico para uma consulta.
CHARACTERISTICAS TECNICAS
Modelo JC-610
Descrição Medidor de tensão de braço
Método de medicação
Intervalo de medicao Tensao 0\~300mmHg, pulsacoes 40\~199/min
Preciso Tensao + / - 3mmHg (considerando a temperatura de funcionaamento de 15^ - 25^) + / - 6mmHg (considerando a temperatura de funcionaamento de 5^ - 40^ ) pulso + / - 5%
Alimentação aparelho alimentado por fonte eletrica interna, 4 pilhas AA (incluidas) Alimentador DC 6 V (não incluido)
Condições de funcaoamento de +5^ a +40^ ,humidade = 80%
Condições de transporte e conservação de -20°C a +60°C, humidade 10%~93%
Visor LCD V.A. 80X60mm
Memória 60 medicções com data e hora
Dimensoesdo produto 138x100x73mm
Peso do produits circa de 500gr, pilhas incluidas
Diametro da braçadeira cerca de 22~42cm
Desligar automatico aps os circa de 1 minuto de inactividade
Acessórios braçadeira com tubo, manual de instruções, 4 pilhas "AA"


consulte a documentação em anexopartes aplicadas do tipo BSímbolos:
Atenção: O Medidor de Tensão Joycare, foi projectado para medir a tensão arterial apenas em pessoas adultas.

0123 MADE IN P.R.C.
JC-610 foi fabrindo em conformidade com as direcitases europeias 93/42ECC.
Importado e distribuido pela marca JOYCARE, da JOYCARE S.p.A. sociedade unipessoal, sede estatutaria, Via Fabio Massimo, 45 Roma-Italia

ZHONGSHAN TRANSTEK ELECTRONICS CO., LTD.
ELIMINACAO O aparheiro, incluidas as suas partes removeis e acessosórios, no fim da vida éutim não deve ser eliminado juntamente com o lixo urbano mas de acordo com a directriz europeia 2002/96/EC. Devendo ser tratado separadamente do lixo dométrico, tem de ser entrega a um centro de recolha diferenciada para aparhos eletricos e electrónicos ou reentregue ao revendedor alta da compra de um novo aparheiro equivalente. Em caso de transgressão são previstas sanções severas.
As baterias realizadas por este aparelho, no fim da sua vidautil, terao de ser deitadas nos recolhedores especialicos.
Todas as indicacoes e desenhos sao baseados nas ultimas informacoes disponveis no momento da impressao do manual e podem ser sujeitos a variações.
JC-610 BG
ABTOMATUHE ANAPAT 3A U3MEPBAHE HA KPBBO HAIYRAE,3A PbKA
Anapatb3a 3n3mepahe Ha KpbBHO HanaRaHe Joycare OTHwCaCTOnHTo n daactonHTo KpbBHO HanaRaHe, KaKTo I6por Ha cbpJeHHTe yapn NocpeCTBOM OcunlometpnuHMeTod. BcWKn CTouHOTCe n 3BekDat Ched ToBa Ha WpOKnla CD-dcnnei. IpEeN mno3BaHe BN MOHN Da npOteTe BHMMATEHNO m 3uIIO TOBa pKbKOBOCTBO 3a yOntpeBa, KaKTo n da rOcbxpaHraBe T b6dJeue. 3a DoNbIHInTeHN BbPocn OTHOCHO KpbBHO HanaHa He HeroBOTo M3mepBaHe BN MOIN Da ce CBxpKeTe C Baun Nnueh Jekap.
BAKHA HNΦOPMAU, NPEДД ППСТьПNTE KbM 3MEPBAHE
KpbBHOTo HAnrAHe BapnpaB TeueHHe Ha DeH NOCBEN TOBA Ce NobmRa OB MHROBpOHN PhAKTOp, KaTO HApnpMep NyweHeTo, KOHCymaunTa Ha anKoxoHn HANHTKN, PnmeMaHTo HA NekapCTBa Nm3UeCKATA AKTHBNOCT. 13MepeHOTKpbBHO HANrARe O BTPBBO Da 6bDe TbkyBaHO OT NkAPnNt MEINOT MeINHNNK PAOTNHK, KOITIO NO3Haba NOpOBoHO Bauata AHAMNE3a. YPcE NOcTOnHrOto N3NOJ3BaHE An apana 3a I3MePBAHn HA KpbBHO HANrARe JOYCARE ZOE MoKeTe da MHOPMnPAte Nekap 3a NoctOHHte THeDhenuHa BAueto KpbBHO HANrARe, KATO Taka My pIepocTabe NToneEHN HCTpyMeH 3a DnHrOCTnupane Ha BAueto 3dPaocBOJHO CbCTOHN. NOCTabete MaHETa npaBnHNO, KATO BHIMABATE OOCEOH ToJa de HAmpa HNBOTo CBpuTe, TBKO NATO cNOTABAHOT My NoHARope INNo-HADONY bMOrno Da NOrpoHeIO H3MEpBaHE. He MPdAite ypeDa, TANOTO INn PBKaTA, KAIO T He BOpeTe NO BPMe HA H3MEpBAHo, B nPoTHBe CNyuae E B3M0KHO CTOHCTne Da He Ca HAdEckHN. N3BbPbBaHTe N3MEpBAHnTA B YD0BO HO NIOXeHNe, DOKATo CTe cEDHn, CNOKOH N Do6pe OTNCHATNI. HNKORA He HABBaIte MAHUETA OKOPO PBKAba HA cako INn HA NIOBep, TBKO tAO TcHTeHTHe CT0HOTM MOKe Da He ca HAdEckHN. MeKdy DBe I3MEpBAHn I3UaKaIte Nohe 3-5 MNHTN, 3a Da CE Bb3BbPhe HopMaJIHO TcPBBoO6paueHMe. BHArN I3BbPbAAITE N3MEpBAHnTA Ha eDHa N CbIa PBka, NO B3M0KHOCT Ha BNAtpBA, TBKO HANrAHe To MEyDA eHDAraTAta PaKMOke Da ce pA3NJUaBA. QAKTOpTE, KONTo Bxna Mornn DA Nobnrr Ha M3MEpBAHo To Da BoDeat Do BApnpaHe N HeHaDExDNIOHTAHN, Ca: aKO CTe CE KbNaII MANKI PEPIN N3MEpBAHoTo aKO TobOPnTe No BpeMe HA N3MEpBAHe/ aKO CTe INN ANKOXon/ aKO tE N3BbPbBAIn Nm3NueckyUnpaxKHeH/ DBNKeH/ oBnHIO XpAeHe/ TemnepaTyPhn PA3NHK/ HepBHO HAnpExeHne/ CTPEC n dp.
BHIMAHHE:
He 3a6paBnIe: camOpbHNO m3MepBaNe 03HaUaba KOHTpOla, a He dHaRHOa HUNLeueHne. HeoBuHmN cToHocTH TpAba Da 6bDaT BnHar n OcbXdAn C mHnna Nekap. Pnp HkKaBnOBCTBA He TpBbda PaPmeHte DOnPobKHe Na KaKBOTo N da e NekapCTBO, npedncaHo OT mHnna Nekap. To3n anapa 3a hMepeBaHe bKbpBHO HANrAhe He e NOxOAn 3a Xopa C yCTahOBHe CbppeHa apTNMa. Ako nON3BaTeNaH a naapa TcPaDA o cbpeHn, 6bpceHn pnoBneH n HApuyene H KbpBooBpuuHMeTo, e HBeOxOAnMo Da ce KOCHytnpa C nepa, npedn da nON3Ba anapa. ToBa YcTPOCTBO He e HPraH. DpbXte Ro daue O ot bcera Ha deua. He roctabHtbe 63 nHa3Opn Ce nporpnEteau Da he Ch rprar T HeTO. Toba uCTpoCTBa He Moeke Da 6bJe n3NON3BaHO, aKO BpXpy PbKA t a C mMaTe paHn. ToBa YcTPOCTBO TpABa Da 6bJe n3NON3BaHO camo 3a n3MEpaHe Ha KpbBHO To HanaRe Ha Bb3pactHM nua. Anapatb TcBbPka YCbCTBNTENHn ENEKTPOHN KOMNHOENT (MKNPKOMNHTb). 3aToBa N3BraHTe CNHn ENEKTpueckn Mnn ENEKTpOMARHTNH NOETA B HenocpeCTBHe bNIOCT Do anapa (Hanp. KJIeTbHu TeneoHm, MKKpOBbHOBu NeKn). Te Morat da DObeTa do BpeMeHHa HEtoOHCT B m3MEpaHETo. 3a da N3EBerEBb3MOKHn YBpeJdAn HA anapata, ToT TpAbBa Da ce nON3Ba BcxpaHBA BnHar n CblbCHO yKa3AHnra Ta 3a TempePaTaN BlaxHXCTTA, NOCOeHN BTexHueCKNTe CneuNfKAan.

3AXPAHBAHE:
46aTeepnAA,BKIOUOeHN
3axpaabaioyctpoiCTBO DC 6V (He eBknoyeHo)
Joycare S.p.A uniquo socio, ofrece garantia de 3 anos a partir da data da compra. Nao estao cobertos pela garantia os danos causados devido a acidente, danos de transporte, manutencao e limpeza indevida, danos causados poe uso improprio, manuseamento ou reaparações efectuadas por terreiros nao autorizados. Estao tambem excludos os danos causados pela instalação Incorrecta do produits o os danos devidos ao natural desgaste das peças. Para obter a substituiacao/reparacao de produits sob garantia, nos caseos nao abrangidos poel disposto acima, mas por defeito de fabrico, entrar em contacto com o "distribuidor / importador. A mercadora considerada defeituosa pelos motivos acima mentionados devre ser acompanhada por este certificado, devidamente preenchido, comprovativo de compra da mercadora (factura e nota de entrega), juntamente com o comprovativo de compra.
Por favor, guarde a embalagem original do produits.