PACIFIC - Rádio MIDLAND - Manual de utilização gratuito
Encontre gratuitamente o manual do aparelho PACIFIC MIDLAND em formato PDF.
Perguntas dos utilizadores sobre PACIFIC MIDLAND
0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.
Faça uma nova pergunta sobre este aparelho
Baixe as instruções para o seu Rádio em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual PACIFIC - MIDLAND e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. PACIFIC da marca MIDLAND.
MANUAL DE UTILIZADOR PACIFIC MIDLAND
- Introdução 2
- Acima de todo... segurarca! 3
2.1 Simbolos realizados 3
2.2 Avisos 3
2.3 Assistencia的技术ica 4
- Identificacao das peças 5
3.1 Visor 5
3.2 Rado 6
4.Preparar o emitter-receptor 7
4.1 Instalar e remover o prenderdor para cinto 7
4.2 Instalar e remover as pilhas 7
4.2.a Instalação 7
4.2.b Remoço 8
4.3 Recarregar as pilhas 8
4.4 Efeito de memória de pilhas recarregáveis 9
5.1 Ligar/desligar 10
5.2 Selecção do canal operacional 10
5.3 Controlo de volume 10
5.4 Transmissao e recepcao 10
5.5 Botão MON (monitorização) 11
5.6 Escolher potencia de transmissao alta ou baixa 11
5.7 Luz de fundo de LCD 11
5.8 Selecção imediata do canal 16 11
5.9 Funcionalidade de poupanca de energia 11
6.1 Varrimento de todos os canais 12
6.2Funcao VOX 12
6.3 Bloqueio de teclado 12
6.4 Funcao de avis de fim de transmissao (tom de fim de mensagem): 13
6.5 Vigilancia dupla 13
6.6 Banda activa 13
6.7 Canais privados: programação e seleção 13
- Resolucao de problemas 14
7.1 Tabela de soluções 14
- Especificações tíncicas 15
8.1 Transmitter 15
8.2 Receptor 15
1. Introdução
O novo emissor-receptor portátil marítimo PACIFIC é capaz de satisfazer os requisitos de comunicação para todos os types de navegao que quer sera profissional ou de redeiro. O PACIFIC é robusto, electronically avançado e permite comunicações claras e feiweis na banda náutica VHF para todos os canais internacionais atribuídos pela ITU.
Este oferece seguranga para todos os requisitos navigacionais gratas tem a um botao dedicoque proporciona accesso imediato ao canal de emergencia n.° 16. O PACIFIC, que inclui 57 canais e tem uma saida de potencia de transmissao de 5W, é composto por componentes concebidos especificamente para este tipo de equipamento.
PACIFIC é especialmente simples de utilizear e garantue um optimo desempenho em todas as situações, gratas también aobloqueio de teclado que impede a pressão accidental de botões ao manusear o disposítivo. Um visor LCD com retroiluminação permitse a sua utilização em condições de escuridade ou de refraca visibilitadé.
Resumidamente: o PACIFIC é fácil de'utilizar e.Oferece uma segurarca total!
Characteristicasprincipalis:
- Circuito de sintetizador de sincronização de fase (PLL) - para uma seleção de canal exacta e estável.
- Visor LCD com retroiluminação - apareça constantly os parâmetros e definições do rádio. A retroiluminação permite-lhe ver o ecra quando existe muito pouca luz ambiental.
- Squelch automatico - quando em espera, esta funcao elimina automaticamente ruido de fundo aborrecido e reduz o desgaste da pilha.
- Botão de chamada de canal 16 - para acesso imeditado ao canal 16 (o canal marítimo maisutilizzato, principalmente para contacto de emergência).
- Selecção de potência alta/boaixa - reduz a potência de transmissão em comunicação de curta distança, permitindo ao radio poupar energia e reduzindo o risco de interferência.
- Bloqueio do teclado - bloqueia o teclado do emissor-receptor para fazer a activations accidental de botões ou de definições.
- icone de pilha descarregada - alerta-o quando as pilhas está fracas.
- Tomadas fêmeas para altifalante e microfone - estas tomas fêmeas permitem a utilização de various acessórios.optionais de microfone externos (auscultadores, microfone/altifalante, etc.), para umautilização maiscomfortavel,especiallyem ambientes ruidosos.
- Pode'utilizar o seu emitter-receptor marítimo quer com pilhas recarregáveis Ni-MH ou com pilhas alcalinas não recarregáveis.
Varrimento de canais - procura automaticamente sinais de canais de banda maritima.
NOTA: O fabricante, no seu esforço de constanmente melhorar a qualidade do produits,resherva o direito de alterar caractéristicas e funcionalidades sem aviso prévio.
2. Acima de todo... segurarça!
2.1 Simbolos realizados
Para faculdade e conveniência de utilização, este manual usa símbolos para destacar situações urgentes, conselho práticos e informação geral.
! Ponto de exclamação como este indicam uma descrição vital no que diz respeito a reparações(ECNCas, condições perigosas, avisos de segurarca, conselho os ou outras informações importantes. Ignorar these symbolicos pode resultar em problemas sérios e/ ou danos e/ou ferimentos pessoais.
Notas como esta representaçmentos práticos que sugerimos que sejam cumpridos para o desempenho ideal do equipamento
2.2 Avisos
! NÃO TRANSMITA COM A ANTENA DANIFICADA OU SEM A ANTENA LIGADA - apesar do rádio estar protegado, isto pode danIFICar seriamente as suas fases de potência de radiofrequência. Não utilize o seu emitter-receptor se a antenna estiver danificada.
! Não mantenha a antenna demasiado perto da suaanela e corpo durante a transmissão.
! Não segure o emissor-receptor pela antenna! Trata-se de uma coisa delicada do disposicao e é vital para o funcimento adequado do rádio.
! Preste atenção às condições ambientais - apesar do rádio ter sido concebido para funcional nas mais adversas condições é importante fazer a exposação a ambientes que sejam excessivelyamente humidos ou poeirentos ou a temperatas para do intervalo de -15^ a +55^ C. Evite également a exposação à luz directa do sol.
! Evite choques mecânicos violentos e vibrações excessivas, dado que o rádio foi concebido para suportar choques mecânicos e vibrações, mas desde que se tratem dechoques mecânicos e vibrações normalais aos quais está sujeitos todos os equipamentoselétricos.
! Não utilize o rádio, os seucessos e/ou substitua as pilhas em ambientes potencialmente explosivos. Umaunjica fazer para provocaruma explosão.
! PILHAS - Cumpra à risca todas as instruções e avisos sobre as pilhas indicados nas alíneas 4.3 e 4.4
! Não abra o rádio por nenhum motivo! Os elementos mecânicos e electrónicos de precisão do razão requirem experiência e equipamento especializzato; pelo mesmo motivo, o razão não deve em circunestência alguma ser realinhado uma vez que já foi calibrado para um desempinho máximo. A abertura não autorizada do emissor-receptor irá invalidar a garantia.
! Não utilize detergentes, alcool, solventes ou abrasivos para limpar o equipamento. Utilize apenas um pano maco e limpo. Se o rádio estiver muito sujo, humedeça ligeiramente o pano com uma mistura de água e de um sabonete neutro.
! O seu emissor-receptor portátil marítimo de VHF possui um transmissor rádio VHF integrado. Tenha em atençao que, quando pressionar o botão PTT, o rádio emite energia de radiofrequency (R.F.).
! Antes de utiliser o rádio, certificque-se de que todas as coberturas e peças de proteção se encontrar em perfeitas condições de functimento, por forma a assegurar uma proteção Tmaxima contra humidade e agentes atmosféricos.
2.3 Assistência Tecnica
Aconsehamos a que anote o número de série do seu emitter-receptor no espoço para o efeito a seguir. Este número在哪一去 no pailen traseiro do emitter-receptor e sera utal na eventualidade de reparacao/assistencia e/ou perda e/ou roubo.
Numero de série
3. Identificacao das peças
3.1 Visor

O seu emissor-receptor marítimo mantém-no constantly actualizo sobre o seu estado operacional através de um visor de cristais liquidos (LCD). Os símbolos e os seu parâmetros correspondentes que possam ser exibidos, em conformidade com o estado operacional do disposito, são descritos da segunte forma:
a. VOX - Activação de funcção VOX;
b. TX - Durante a transmissao ( quando pressiona o botao PTT);
c. : avisa-o de pilhas com poucaarga;
d. CANALE - Estesdoesdigitosgrandesmostramo canalmaritimo seleccionado;
e. INT/USA/CAN e o primeiros dos 2 digitos pequeños - Especiala a banda de frequência em uso (EUA e CANADÁ: poder ser activados por meio de um software de programação optional PRG PACIFIC, mas aplicam-se apenas à versão americana).
e-1 Segundo digito pouco - Disponibiliza informação adicional no que diz respeito ao canal a ser utilizes ("d" duplex).
f. - Surge quandobloqueio de teclado estáactivado.
g. - Este símbolomarca aactivationo de canais de informacao meteorologica (apenas para a versao americana - bandas dos EUA e CANADÁ).
h. LO (baixo)/Hi (alto) - indica o;nivel de potência selecionado.
i. RX - (canal occupancy): surge when o transmisor está a receiveber um sinal.
3.2 Rádio

Consulte as imagens seguiñes para identifiar as varías peças do dispositorio:
- Controlo de VOLUME - Interruptor ligado/desligado do disposito e regulador de VOLUME de recepcao.
- PTT (pressione para falar) - Pressione este botão para Mudar para transmissão
- Botão "16" - Pressione este botão para chamar imeditamente o canal 16.
- MICROFONE integrado - É aque qué captado som pelo microfone.
- ALTIFALANTE integrado - É aquei que está instalado o altifalante.
- ANTENA - Recebe e transmite sinais de raggio.
- Tomada fêmea MIC/CHG (sob cobertura de proteção) - Para ligar a dispositivos de audio externos (auscultadores, microfone, etc.) e ao carregar das pilhas.
- Botão MENU - Pressione este botão para visualizar o MENU do disposítivo.
- Botão MONITOR/SCAN (monitorização/varramento) - Pressione este botão uma vez para fazer a função SCAN (varrimento dos canais). Mantenha o mesmo botão pressionado durante mesma de 2 segundos para fazer a função MON. Esta função certa temporariamente a função de Squelch (para sinais fracos)
- Botoes - Pressione these botoes para selecionar o numero do canal e para alterar a definição na opção do MENU.
4. Preparar o emissor-receptor
- Certifique-se de que os itens seguem são fornecidos na embalagem antes de quando a utilizes o seu emitter-receptor:
- Emissor-receptor;
- Suporte para secretária/parede;
- Conjunto de pilhas NiMH;
- Prendedor para cinto;
- Carregarador de secretaria em conjunto com adaptorador;
- Carregador para isqueiro de automóvel de 2 vías;
- Manual do utiliser;
- Se algunos dos artigos anteriores estiver em falta ou danificado contacte o seu fornecedor imeditamente.
4.1 Instalar e remover o prendedor para cinto
Com o prenedor para cinto pode prender fácilmente o emissor-receptor ao seu cinto. O prenedor no entanto, tem de ser Removedo para poderem ser instaladas ou substituções as pilhas. Para remover o prenedor para o cinto siga as instruções da imagem 1. Para fixar o prenedor novamente no dispositivo encaixe-o na parte traseira do emissor-receptor até que este "clique" na sua posão.
O emissor-receptor é operado pelo Conjunto de pilhas NiMH ou por 4 pilhas AA OPCIONais. Estas podem ser de um deinoustips:
- Pilhas NiMH recarregaveis (1,2 V) - disponivel em capacidade diferente (em mA/h). Pilhas com capacidade superior irao proportionar uma carga mais longa mas irao necessitar de tempos de corregamento mais longos.
- Pilhas alcalinas não recarregáveis (1,5 V)
! Não instale pilhas recarregáveis e alcalinas ao mesmo tempo no meu é emissor-receptor. Utilize sempre as medas pilhas como um Conjunto (como e marca) de modo a poder estar seguro de que o seu nível de entrega é o mesmo.
! Se não utilizes o emissor-receptor durante um longo periodo de tempo retire as pilhas/conjunto de pilhas.
4.2.a Instalação
1) Retire o prendedor para cinto conforme explicado na alinea 4.1;
2) Abra o compartmento das pilhas conforme月至ado na imagem 2;
3) Introduza o Conjunto de pilhas no compartmento das pilhas conforme月至amento na imagem 2.
4) Volte a colocar a tampa no compartmento das pilhas.
5) Volte a colocar o prendedor para cinto.
! Se utilizes as pilhas, tenha o cuidado de as inserir com a polaridade correcta conforme ilustrado no interior do compartmento.
! Tenho o cuidado de voltar a fechar a tampa do compartmento das pilhas.

Figura 1

4.2.b Remocao
1) Siga os passos 1 e 2 da alinea 4.2.a;
2) Retire o Conjunto de pilhas do disposativo;
3) Siga os passos 4 e 5 da alínea 4.2.a.
As pilhas poder ser recarregadas sem as retirar do emitter-receptor (mas o dispositivo tem de estar desligado); as pilhas demoram 8 a 10 horas a estarem Completely recarregadas (conjunto de pilhas de 800mAh ).
Recarregar as pilhas por meio do carregarador de isqueiro de automóvel de 2 vias:
- Levante cuidadosamente a proteção de borracha da tomada fêmea MIC/CHG.
- Introduza o conector do carregarador das pilhas na tomada fêmea MIC/CHG do rádio e, de seguida, ligue o carregarador das pilhas ao carregarador de isqueiro do automóvel. O corregamento irá ter inico.
- Quando o carregamento estiver completely retire o conector do carregarador do rádio e deslgue-o da corrente eletrica. Volte a colocar a proteção de borracha referida no passo 1.
! Não sobrecarregue as pilhas! quando estas está tão completeness carregadas o processo de correamento não para automaticamente. Não se esqueça portanto, de remover o corregador do emissor-receptor assim que as pilhas estiverem carregadas.
! Não tenteregar pilhas alcalinas ou pilhas não recarregáveis. Certificque-se de que quando liga o carregarador apenas está presentes pilhas NI-MH recarregáveis no compartmento das pilhas! É muito perigoso tentar recarregar outros temas de pilhas (por exemplo pilhas alcalinas). As pilhas que não são adequadas para serem recarregadas podem originar fugas, explodir ou até mesmo arder e fazer danos!
! Utilizar um carregarador de pilhasDIFFE DE esPECICADO pode causar danos ao seu dispositivo ou pode mesmo causar explosoes e ferimentos pessoais.
! Não atire pilhas para o lume nem as colque perto do calor uma vez que isto pode provocar explosões ou ferimentos pessoas. Elimine as pilhas de acordo com os procedimentos definidos pelas normas locais.
! Não misture pilhas novas com pilhas antigas ou pilhas de diferentes temas ou pilhas que tenham sido realizadas de muitas发展目标. Cada Concurrente de pilhas que estiver a ser utilizesdeve ser sempre composto dosleasedmos elementos.
Recarregue o Conjunto de pilhas através do carregarador de secrexia e adaptorador de parede:
Ligue a tomada do adaptordo de parede a uma tomada femea de alimentacao eletrica e introduza o conector do adaptordo de parede na tomada do carregador de secretaria.
Cologne or seu emissor-receptor no suporte do carregaro de secretaria. Quando o correamento estiver completeness retire o emissor-receptor do suporte e deslige a tomada do adaptordo parede da corrente electrica.
4.4 Efeito de memória de pilhas recarregáveis
As pilhas NiMH (níquel-metal-hidrato) recarregáveis são afectadas pelo que é conhecido como o "efeito de memória". Este fenómeno está associado a uma redução drástica de autonomia das pilhas e é desencadeado se as pilhas foram carregadas regularamente antes de estarem completeness do recarregadas e/ou não estarem totalmente recarregadas. Para fazer oefeito de memória:
- Sempre que possível, recarregue as pilhas apenas quando estas estiverem Completely descarregadas (até o dispositivo se desligar automaticamente durante a utilização normal)
- Não deslgue o carregarador das pilhas antes do tempo indicado para um correamento completeness das pilhas.
- Descarregue e recarregue as suas pilhas completeness pelo menos das vezes por mês. Em qualquer dos casos, a melhor solução para fazer o efeito de memória é'utilizar alternamente dois conjuntos de pilhas: um emutilação, e o及其他 comoconjunto sobressalente. O efeito de memória pode ser fácilmente eliminado atraves do descarregar/carregar completeness as pilhas 3 ou 4 vezes.
O efeito de memória não deve ser confundido com a vida útil normal da pilha, a qual é de uma media de 400 ciclos de correamento/descarregamento. É completeness normal que o periodo de等功能amento diminua quando as pilhas tiverem alcancado o final da sua vida útil; este punto, tera de substituir o Conjunto das pilhas.
5. Operaçõesbasicas
5.1 Ligar/desligar
Para ligar o emissor-receptor, rode o botão rotativo ON/OFF/VOLUME (ligado/desligado/VOLUME) até escatur este emitir um "clique": o visor LCD irá acender-se e irá realizar-se um�试e automatico. Subsequentemente irá escatur 1 sinal sonoro. Para desligar o emissor-receptor, rode o botão rotativo no sentido contrário aos ponteiros do relógio até escatur outras "clique".
5.2 Selecção do canal operacional
1) Pressione o botão MENU uma vez. O número do canal irá fazer a piscar no visor.
2) Pressione os botões ▲▼ para percorrer a lista de canais para cima ou para baixo até selecionar o canal pretendido.
3) Pressione o botão PTT para confirmar ou aguarde 10 segundos.
Consulte aabela de frequencias. Para algo disso, a frequencia de recepcao pode ser differente (canais duplex) da frequencia de transmissao ou pode ser a mesma (canais simplex). Normalmente as comunicaoes entre embarcações apenas se podem realizar em canais simplex.
5.3 Controlo de volume
Rode o botão rotativo VOLUME até circa de metade e regule-o para um[nível comfortavel assim que receber um sinal. Se não receber um sinal pode utiliser o botão MON/SCAN (monitorização/ varrimento) descriço na alínea 5.5.
Assegure-se de que o canal que selecionou não é um canal apenas de receção (caso contrário a transmissão está desactivada) e de que mais ninguém está a falar (isto irá surgir como um icone BUSY (occupado) no visor).
5.4 Transmissão e receção
O botão PTT está localizzato no canto superior esquerdo do disposítivo. Para transmitir:
1) Certifique-se de que o canal selecionado não é apenas de recepçao, (caso contrario a transmissao sera desactivada) e de que maisinguem está actualmente a falar;
2) Mantenha o botão PTT firmamente pressionado: TX está exibido no visor;
3) Antes de quando a falar aguarde uma fracção de segundo e, de seguida, fale normalmente na direção do microfone, e Secure o disposicao a uma distencia de circa de 5 cm.
4) quando tiver acabado de fazer liberto o botão PTT: TX irá desaparecer do visor;
5) quando o botão estiver no modo de receção (PTT não pressionado) érá RECEIVER automaticamente qualquer comunicação;
Durante a transmissao e recepcao tente, tanto quanto possivel, manter a antenna na posicao vertical e evaporar obstaculos na direccao do interlocutor.
5.5 Botão MON (monitorização)
O botão de monitorização destiná-se a excluiar temporariamente (Abrir) oquelch, com vista a escutar sinais que sejam demasiado fracos para manter oquelch permanentemente aberto. Através da exclusão doquelch irá evitar escutar a comunicação "cortada" peloquelch. Com vista a activar a função Monitor (monitorização), de forma a escutar todo o tráfego num canal selecionado, mantenha pressionado o botão MON/SCAN (monitorização/varrimento) durante 2 segundos. Mantenha pressionado o botão MON/SCAN (monitorização/varrimento) durante mesma de 2 segundos para desactivar esta função.
5.6 Escolher potência de transmissão alta ou baixa
As pilhas gastam-se mais rapidamente durante a transmissão. Com vista a prolongar a vidautil das pilhas pode selecionar a potência baixa ao realizar a transmissao ao longo de distancias curtas:
1) Pressione o botão MENU两大 vezes e está visualizada a指示ação “Pr” no visor.
2) SeLECTIONE LO (baixo) utilizing os botões de seleção ▲/▼
3) Pressione PTT para confirmar ou aguarde 10 segundos.
Se pretender transmitir ao longo de uma distança mais comprida repita o procedimento anterior para selecionar a potencia alta. No passo 2 utilize os botões para fazer desaparecer a indicação LO (baixo). quando as pilhas estiverem em boas condições, a potência alta é de circa de 5 watt, ao passo que a potência baixa é de circa de 1 watt.
Um nivel de pilhas fraco durante a transmissao ira ter um efeito negativo sobre o desempenho do seu disposicao.
5.7 Luz de dato de LCD
Se existir luz insufficiente para ler o visor pode pressionar o botão MENU para ligar a luz de fundo do visor duranteperia de 5 segundos.
Ligar a luz de fundo no visor acrescenta um gasto adiconal sobre as pilhas. Tente fazer uma utilização moderada esta funcção.
5.8 Selecção imediata do canal 16
O canal 16 é o canal marítimo mais FREQUENDEmente'utilizando para emergências. O seu emissor-receptor está equipado com um botão que Oferece acesso imeditato a este canal. Para chamar rapidamente o canal 16 pressione o botão CH 16. Não importa o modo em que o dispositivo está a operar, o canal 16 sera selecionado imeditamente. Para regressar ao canal previamente selecionado pressione novamente o botão CH 16.
5.9 Funcionalidade de poupanca de energia
A funcionalidade de poupança de energia das pilhas permite uma reducao no Consumo de até 50% ; a poupança de energia liga-se automaticamente quando o emissor-receptor não receive nenhum sinal durante mais de sete segundos.
Quando o Conjunto de pilhas estiver quase gasto, o rádio irá mudar automaticamente para a potência "Lo" (baixo); em seguida, este icone irá aparecer para indicar que o Conjunto de pilhas está descarregado. Volte a colocar as pilhas alcalinas ou efectue o corregamento das pilhas doconjunto de pilhas/recarregáveis.
6. Funções avançadas
6.1 Varrimento de todos os canais
PACIFIC pode procurar automaticamente por sinais ao longo da banda marítima atraves do varrimento, i.e. seleção dos canais em sequência<rapida. quando um sinal é detectado, o varrimento pausa nesse canal e fica bloqueado durante cinco segundo antes de iniciar automaticamente o varrimento outras vez para lhe dar a OPPUNDADE de encontrar窗外 comunicação.
Pressione brevemento botao MON/SCAN (monitorizacao/varramento) para iniciar o varrimento: Pressione MON/SCAN (monitorizacao/varramento) novamente para parar o varramento. O seu emissor-receptor ira regressar ao canal a partir do qual o varramento teve originalmente inico.
Assim que tiver sintonorado a comunacao que procurava, pressione PTT para fazer no canal的选择acion. O PACIFIC irá, contudo, continuar no modo de varrimento (o qual é indicado pelo piscar do canal no visor) e é possivel,inicair o varrimento novamente pressionando os botões / .Se pressionar PTT durante o varrimento pode transmitir no canal a partir do qual teve inico o varrimento.As teclas / permitem-lhe alterar a direcção do varrimento (de canais mais baixos para canais mais altos ou vice-versa) e portantokatar comunacoes que não lhe interessam.
6.2 Funcão VOX
PACIFIC permite conversações de mês-livres através da funcção VOX. O[nével de sensibilitadadafunção VOX pode ser ajustado para这只是 niveis发展目标. Pode activar a funcção VOX com ousem acessórios.
1) Para activating a funcao VOx pressione o botao MENU quando àspto para canais 75 e 76) e a indentacao VOx irá surgir no visor
2) Utilize as teclas / para seleccionar:
A. Sensibilitadedelevada
B. Sensibilitadé média
C. Sensibilitadereduzida
3) Pressione PTT para confirmar ou aguarde 10 segundos
Para desactivar a funcao VOX siga as instruções anteriores e selecione a opção "oF" (desligado).
A funcão VOX tem um melhor desempenho quando utilizes em conjunto com os acessórios eles. Oportunidades que se podem ligar na saída apropriadna. Isto irá permitir-lhe manter o microfone a uma distência constante da sua Boca e atraves do transporte do emissor-receptor no cimento pode Continuing a trabalho com as suas mês em completenesse libertad.
6.3 Bloqueio de teclado
Pode bloquear o teclado do emissor-receptor e evaporar pressionar botões acidentalmente. Todos os botões são desactivados com a exception de MON (abertura do squelch), PTT, 16, MENU (remoção dobloqueio do teclado).
Para acontear obloqueio do teclado:
1) Pressione o botão MENUTRS vezes (excepto nos canais 75 e 76); a indicação "Lc of" (bloqueio desigado) irá ser visualizada no visor e o símbolo é irá piscar.
2) Utilizing os botões ↑▼ selecione “on” (ligado).
3) Pressione PTT para confirmar ou aguarde 5 segundos.
Para desactivar o bloqueio do teclado, pressione o botão MENU uma vez e selecione "on" (ligado).
6.4 Funcão de征求意见 de fim de transmissão (tom de fim de mensagem):
Quando liberta o botão PTT, que ocorre cada vez que termina a transmissão, o PACIFIC emite um som indicando ao除外 interlocutor que ele/ela pode fazer a falar. Esta função é predefinida de fábrica. Para desactivar esta função:
1) Pressione o botão MENU seis vezes (excepto nos canais 75 e 76); a indicação “rb on” (som de final de transmissão ligado) érá surgir no visor
2) Utilizando os botões selecione "oF" (desligado).
3) Pressione o botão PTT para confirmar ou aguarde 10 segundos.
Para reactivar esta funcao repita o procedimento anterior. No passo 2 utilize os botoes para selecionar "on" (ligado).
6.5 Vigilência dupla
Esta função permite a monitorização de 2 canais à sua escolha atraves de seleção dos canais em sequência<rapida. Procedimento:
1) Selezione o canal que pretende monitorizar.
2) Pressione o botão MENU sete vezes. A indicação "of d" piscá no visor.
3) Selezione o segundo canal a monitorizar, pressionando as teclas / .
4) Pressione PTT para fazer a funcao.
Quando a função de vigilência dupla estiver Activate, o visor irá apenas做不到 os dois canais monitorizados.
No que diz respeito à funcção de varrimento, se transmitir quando a funcção de vigilência dupla estiver activada, a comunicação continua bloqueada{nesse canal por mais 10 seguidos para lhe permitir ouvir o seu interlocutor. De seguida, éra fazer novamente a realizar o varrimento dos dois canais.
Pressione MON/SCAN (monitorização/varramento) para desactivar a funcção de vigilência dupla.
A seleção de canal do PACIFIC pode ser alterada por forma acemprir as normas dos EUA, Canadá ou internacionais.
INT (internacional) – realizadas em Itália e na grande maior dos País do mundoUSA – realizadas nos Estados UnidosCAN – realizadas no Caná
! Bandas dos EUA e Canadá: apenas para a zona norte-americana.
! É da sua responsabilité escolher a banda correcta (através de um Conjunto de programação optional PRG-PACIFIC), caso contrário pode provocar interfériências muito de outros serviços ou pode não encontrar comunicar.
6.7 Canais privados: programação e seleção
Apenas pacientes autorizados tem PERMISSION para utiliser canais privados. Para informations mais pormenorizadas, contacte as suas autoridades de通讯agens de radio locais. Para programar os canais privados, é necessário ligar o Conjunto de programação optional PRG-PACIFIC ou Solicitar informações adiconais jusqu'à do seu distribuidor.
Para definir o modo de programação, ligue ou rádio ao mesmo tempo que mantém pressionado o botão MENU: o visor irá exibir a indicação "Prog".
7. Resolução de problemas
O seu PACIFIC foi concebido para lhe proportionar anos de desempenho sem problemas. Se por algo um motivo surgir algo problema, consulte este capítulo antes de contactar um centro de assistência técnica na sua região.
7.1 Tabela de soluções
| Problema | Causa possível | Solução | Ref. |
| O[rádio não se liga] | As pilhas não está corregradas e/ou não está corremente insetrabidas | Assegure-se de que as pilhas está correçadas e de que está corremente insetrabidas no rácio | 4.2 4.3 |
| O[rádio liga-se, mas não receive sinais] | O volume está demasiado baixo | Regule o volume | 5.3 |
| Não está a terburgho em estabelecer contacto com o seu interlocutor | Seleção Incorrecta do canal marítimo ou da banda local | Verifique o seu canal e banda | 5.2 |
| A recepçao está com falhas e/ou interferências | Sinal extremamente fraco | Desactive temporariamente o squelchutilizando a função de monitorização | 5.5 |
| O seu interlocutor está muito longe e/ou a antenna do emissor-receptor está tapada por obstáculos na direção do seu interlocutor | Movimento-se para mais perto do seu interlocutor e/ou movimento o emissor-receptor para uma area menos obstruía | - | |
| Outros Utilizadores está a utilizesar o mesmo canal de rácio | Verifique o tráfego de rácio no canal selecionado e mude de canais se for necessário | 5.2 | |
| O[rádio está posicionalo demasiado perto de outros dispositivos que provoem interferências (televisiones, computadores, transmissores, etc.) | Afaste o[rádio desses dispositivos de interferência | - | |
| A vida úlil dailha é curta | Utilização excessiva da luz de fundo | Utilize menos a luz de fundo do visor | 5.7 |
| Utilização excessiva de transmissão | Tente reduzir os tempos de transmissão e/ou utilize potência de transmissão baixa | 5.6 | |
| O efeito de memória está a correr com as pilhas | Elimine o efeito de memória | 4.4 |
8. Especificações tíncicas
Canais 57 internacionais
Geração de frequência Sintetizador PLL
Intervalo de frequencies (banda internacionl) TX 156.025 - 157.425 MHz
RX 156.300 - 162.000 MHz
Impedência da antenna 50 Ohm
Fonte de alimentacao. 6 VCC +/- 10%
Intervalo de temperatura de funciona. de -15^ + 55^
Tamanho 108x62x35 mm (AxLxD)
Peso (sem pilhas) 183 g
Ciclo de funciona TX 5%, RX 5%, Em espera 90%
8.1 Transmitter
Potência de saía 1 ou 5 Watts (seLECTIONAVEL)
Tipode modulacao FM
Atenuação de ruído residual. 40dB
Sensibilidade a 12dB SINAD. 0,3uV
Sensibilitadede squelch 12dBV
Rejeicao de canal adjacente. 70dB
Potência de saía de audio 300mW a 10% THD
Frequencias intermedias. 1°: 21.4 MHz; 2°: 450 KHz
Rejeção espúria - 40dB
Atenuação de ruído residual. 43dB
Tomada fêmea para microfone/carregador/programação externa...... conector estérevo de 2,5 mm
Tomada femea para altifalante externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. conector mono de 3,5 mm
As espécificações está sujeitas a alteração sem avis prévio.