MANUAL DE UTILIZADOR POLLY MAGIC CHICCO
No utilizes seldom detergentes abrasivos ni disolventes.
Estacadeira depapafoi pensada para termultiplasconfiguraçõesde uso:
- Utilização espreguiçadeira: a partir dos 0 meSES
- UtilizaçãoCADEIRA de papa: a partir dos 6 meSES
- Utilizaçãocadeirinha: a partir dos 12 meses
UTILIZACAO ESPREGUICADEIRA 0m+
- Configuração espreguiçadeira: idade deutilização adequada: do nascimento até aos 9 Kg (cerca de 6 mezes).
- ATENÇA: nunca deixe o(be sem vigilância.
- ATENÇA: é perigoso'utilizar a espreguiçadeira sobre planos elevados: por ex. mesas,cadeiras,etc.
- ATENÇÂO: não utilize como espreguiçadeira com bebés que consagem sentar-se sozinhos.
- ATENÇÂO: não utilize com mais de uma criança de cada vez.
- ATENÇÂO: colque o produit exclusivamente sobre uma superficie horizontal e estável.
- ATENÇÂO: utilize sempre os cintos de segança quando o bebé está nacadeira de papa na forma de espreguicadeira; eventually, regule o comprimento com os reguladores痫icos.
- ATENÇAO: não deixe que outras crianças brinquem perto, sem vigilência.
- ATENÇA: não utilize se houver peças partidas, rasgadas ou em falta.
- ATENÇÂO: não use acessórios ou peças sobreselentes ou outras não fornecidas pelo fabricante.
- ATENÇA: para evitar riscos ou principios de incência, não aproxime de fontes de calor, de aparelhos electricos, a gás, etc.
- ATENÇAO: a espreguiçadeira não foi desenvolvida especialmente para por um bebe a dormir durante um periodo prolongado. Se o seu bebe precisar de repousar, é aconse-havel deita-lo num berço ou numa caminha.
- ATENÇAO: esta espreguiçadeira não substitui uma cama ou um berço. Se o bebe precisar de dormir, delve deita-lo numa cama ou num berço.
UTILIZACAO CADEIRA DE PAPA/CADEIRINHA: 6m + /12m+ ADVERTENCIAS
- A utilização daCADEira de papa é adequada para crianças de idade comprehendida entre os 6 e os 36 vezes, às um peso máximo de 15kg .
- ATENÇAO: não utilize acadeira de papa quando o(be não para capaz de estar sentido sozinho, como as costingas direitas; caso o bebe não sera capaz de se levantar sozinho, é possivel utilizeso na posicao de espeguicadeira.
- ATENÇão: verifique sempre se os cintos de segurar está correto.
- correctamente colocados.
-
Assegure-se de que os'utilidades da cadeira de papa conhecem o seu correto funciona.
-
ATENÇÂO: antes da montagem verifique se o produits ou os seuis componentes aparecem eventuels danos devo ao transporte; em caso affirmativo, o produits não deve ser realizado edeer semantofo para do alcance dascriçanas
- Não utilize a cadeira de papa se algo componente estiver parte, rasgado ou em falta.
- À abertura, regulação e fecha da cadeira de papa devem ser executadas exclusivamente poradultos.
- ATENÇÂO: durante as operações de abertura e feço certificque-se de que o bebê está devidamente afastado. Durante as operações de regulação (inclinação do encosto, colocação do tempo) assegure-se de que as partes moveis da cadeira de papa não entrém em contacto com o corpo do bebê.
- ATENÇÂO: não utilize aCADEira de papa sem que todas as peças e componentes estejam correctamente colocados e fixados.
- Não utilize componentes, peças de substituição ou acessórios não fornecidos ou aprovados pelo fabricante.
- ATENÇão: antes de utilizes certificque-se de que todos os mecanismos de segança está correctamente activados. Em particular, verificque se a cadeira de papa estábloqueada na posção aberta.
- ATENÇA: nunca deixe o bebé sem vigilência. Pode ser perigoso.
- ATENÇÂO: a utilizesçao do cimento de segurarca com a correia separadora de pernas em tecido é indispensableavel para garantir a segurarca dacriança.
- ATENÇÂO: o tempo por si está garantindo a retençâo segura da criança. Utilize sempre o cimento de segurança!
- ATENÇÃO: IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA DA CRIANÇA – nunca colque o tempo naCADEira de papa sem antes ter fixado no mesmo o separator de pernas rígido. Uma vez montado, este nunca mais pode ser Removedo.
- ATENÇAO: bloqueie sempre as rodas, se existirem, quando acriança estiver sentada nacadeira de papa ou quando está aberta mesmo não estando a ser usada
- ATENÇÂO: colque a cadeira exclusivamente sobre uma superficie horizontal e estável. Nunca colque a cadeira de papaproxima de escalas ou degraus
- Não deixe que outras crianças brinquem, sem vigilência, perto daCADEira de papa ou que subam para a mesma.
- Não parte na cadeira de papa mais de uma criança de cada vez.
- Não se apoia sobre tempo e não pendure na estrutura da cadeira de papa bolsas ou pesos para não desequilibrar o produto.
- ATENÇÂO: nunca utilize a cadeira de papa sem o revestimento.
- ATENÇÁO: verifique se o cimento de segurança está bem preso.
- ATENÇAO: para fazer queimaduras e riscos ou princípios de incência, nunca colocque acadeira de papa perto de aparelhos electricos, fogões a gás ou outras fontes de calor intenso. Mantenha o produits longe de cabos electricos.
- Não coloque aCADEIRA de papa perto de janelas ou muros onde cordas, cortinas ou outros possam ser realizadas pelacriança para trepar ou possam provoc asfixia ou estrangulamento.
- Não coloque aCADEira de papa perto de janelas ou muros para evacitar también o risco de que acriança, empurrando com os pés, possa desequilibrar aCADEira de papa fazendo-a cair.
- Se a cadeira de papa ficar exposta ao sol durante muito tempo, deixe primaryo arrefecer antes de sentar o(be).
- Evite a exposicao prolongada daCADEira de papa ao sol: pode alterar as cores dos materiais e dos tecidos.
- ATENÇÂO: quando não está a ser usada, aCADEira de papa deve ser mantida fora do alcance das crianças
COMPONENTES
A. Assento
B. Patilha de regulação posterior do encosto
C. Rótila lateral
D. Botão de abertura / fecho da cadeira de papa
E. Botão de regulaçao da alta do assento
F. Apoio dos braços
G. Orificios de regulacao do tempo e da barra de jogo
G1. Botão de regulação do apoio dos braços
H. Apoio das pernas
I. Botão de regulação do apoio das pernas
J. Perno posterior para encaixe do tempo
K. Forro com duplo revestimento
L. Cintos de segurarca
M. Mosquetoes
N. Fecho
O. Ganchos dos cintos de segança
P. Correia separadora de pernas em tecido
Q. Argolas em D
R. Tampo
S. Guias para colocacao do tempo
T. Botão de fixação do tempo
U. Separador de pernas rígido
V. Tabuleiro
W. Apoio dos pés
X. Pernas deTRS
Y. Botoes de encaixe das pernas deTRS
Z. Roda
AA. Pernas da frente
BB. Minireductor
CC. Barra de jogo
DD. Cesto
CONSELHOS DE LIMPEZA E MANUTENÇÃO
As operações de limpeza e manutenção devem ser realizadas apenas por adultos.
Limpeza
Limpe o forro com um pano humedecido com agua ou com um detergente neutro. Para tirar o forro dacadeira de papa repita, na ordem inversa, as operacoes descritas para colocar o forro na estrutura dacadeira.
Limpe as partes em plácico com um pano humedecido com água Nunca utilize detergentes abrasivos ou solventes
Em caso de contacto com agua, seque as peças metálicas para evitar a formação de ferrugem.
Manutenção
Mantenha cadeira de papa em local seco
Retire o pó, a sujidad e a airea de todas as peças em plástico que correrm sobre tubos en metal, para evaporar atritos que posssam comprrometer o corretofunccionamento dacadeira de papa.
Se nécessario, lubrifique as partes moveris com oleo seco de silicone. Minireductor:
O minireductor é fabricado em material lavavel; para o tratamento do tecido, siga atentamente os conselhos de lavagem:

Lavar a mão em água fria

Não utilizes lixivia

Não seca na boaina

Não passar a ferro

Não limpar a seco
ATENÇÂO: Depois de cada lavagem verifique a resistência do tecido e das costuras.
ATENÇÂO: Uma prolongada exposiçao do tecido ao sol pode provocar a descoloração dos tecidos.
Exterior: 100% polyester
Estofo: 100% polyester.
MONTAGEM / ABERTURA DA CADEIRA DE PAPA
ATENÇÂO: executar estas operações prestando ATENÇÂO para que o(bebe e, eventually, otheras crianças estejam devidamente afastadas. Certificque-se de que nestas fases as parteiros do ca-deira de papa não entram em contacto com o corpo do bebe.
- Fixe as pernas na estrutura da cadeira de papa como minha figura 1. ATENÇÃO: os encaixes das pernas darente e os das pernas deTRS tem a configuração diferente, para evitar possíveis erros de montagem
Pernas darente: mantendo pressionados osculos pinos de encaixe existentes na extremidade das pernas, introduza-as na estrutura. Quando as pernas encaixarem correctamente, osculos pinos sairao Those orificios especicos existentes na estrutura e ouve-se um estalido que confirmara que elas estao devidamente fixadas.
Pernas de trás: fazer pressionados os Doyleiros de encaixe existentes na base da estrutura, encaixe as pernas. quando as perras encaixarem correctamente, os Doyleiros sairamPEGOs orificios espécíficos existentes na estrutura e ouve-se um estalido que confirma que elas estao devidamente fixadas. (Fig. 1A)
- Coloque-se porTRS da cadeira de papa e, segurar dos两大 ro-tulas laterais, pressione os botões de abertura /feito (fig 2). Simultaneamente, com o pé, alargue as pernas da cadeira de papa até ouvir o estaldo que indica que a cadeira se encontra bloqueada na posção aberta (Fig. 2A)
- Para elevar o Banco: segurar no encosto pela parte mais alta, puxe-o para cima até à altezza desejada (Fig. 3). A altezza daCADEira de papa é regulativé em 6 posições.
- Com os botões laterais de regulação (Fig. 4), rode o apoio de pernas para a posicao de abertura (Fig. 5).
- Baixe os apoisos de braços pressionando osinous botões situados na parte de baixo dosleasedos (Fig.6)
ATENÇÂO: os apoios de braços devem estar sempre na horizontal.
So pode estar na vertical quando acadeira está fechada.
- Fixe os forros na estrutura da cadeira de papa:
REVESTAMENTO
A. Coloque o forro na estrutura da cadeira de papa introduzindo os cintos de segurar e as argolas em "D" nas presilhasproprias (Fig. 7A)
B. Coloque o forro de cima na estrutura dacadeira de papa introduzindo osCNTOS DE SEGURANCA e as argolas em "D"nas presilhas proprias.
C. Sepretenderutilizar na posicao espeguicadeira comcrianças maispequenas,poledocoloracmachioduturergonomico,fazendon passarasscorreasdefixacaopelosorificiosprroprios(fig7B).
D. Faça passar a correira horizontal do cinto através das argolas em "D", passes a correira separadora de pernas na aberturapropria e prenda os ganchos nofeito (Fig. 7C)
E. Fixe os mosquetoes (Fig. 7D)
Os forros da cadeira de papa são acolchoados, removerveis e lavaveis. Para remover o forro da cadeira de papa, repita pela ordem inversa, as operacoes descritas para colocar o forro na estrutura. As:Ismas operations efectuadas para o forro de cima devem ser efectuadas para o forro de baixo.
ATENÇAO: nunca utilize a cadeira de papa sem o forro.
ATENÇAO: nunca utilizes a cadeira de papaapanas com o forro de cima nem com os forros colocados na ordem inversa.
- Coloque o apoio de pés e rode ate ficar na posção de'utilisation, bloqueando-o (Fig.8). O apoio de pés é regulavel em 3 posições.
ACADEIRA DE PAPA ESTA ahora pronta para receiveber o bebe:
-
Fixe a correia separadora de pernas no tempo (Fig. 9).
-
ATENÇAO: IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA DO BEBÉ – nunca colocque o tempo nacadeira de papa sem antes ter fixado o separador de pernas rigido. Depois de montado, este nunca mais deve serremovido.
ATENÇA: autilização dos cintos de segurânia com a correia séparadora de permas em tecido é indispensableavel para garantir a segurânia do bebé.
ATENÇÂO: o tempo é por si não garante a retençâo segura do bebe. Utilize sempre os CINTOS de segança!
ACADEira de papa dispoe deCNTOS de seguranca com 5 pontos de fixacao
-
Abra osCNTOS de segurancia (Fig. 10)
-
Sente o bebe nacadeira de papa e coloque-lhe osCNTOS (Fig. 11)
Aaltitude dos cintos de seguranca é regulável em两大as posições.
POSICIONAMENTO / REGULAÇÃO DO TAMPO
- ATENÇA: IMPORTANTE PARA A SEGURANÇA DO BEBÉ – nunca colocque o tempo na cadeira de papa sem antes ter fixado o parador de pernas rígido. Depois de montado, este nunca mais delve ser Removedivo.
O tempo é regulável em 4 posições发展目标.
-
Secure no tempo com a maior (Fig. 12)
-
Introduza os apoisos de braços nas guiais existentes por boa do tempo pressionando, simultaneamente, os botões laterais de fixação (Fig. 13)
-
Desloque o tempo e, quando atingir a posicao desejada, solte o botão. Se não se verificar o encaixe automatico do tempo nos apoisos dos braços, desloque-o um pouco ate ouvir um estalido que indica que o mesmo se encontrar bloqueado. ATENÇAO: antes da utilização, verifique sempre se o tempo está bem fixado nos apoisos de braços. ATENÇAO: o tempo pode ser regulado apenas nas 4 posições indicadas.
ATENÇÃO: nunca deiste o tempo numa posicao em que sejam visíveis os sinais de perigo existentes nos apoisos de braços: NÃO é seguro!
-
Paraunarotompox,pressioneosbotoeslateraisituados por baixo dele. quando não está a serutilizado, o tempo pode ser fixado na parte de trás da estrutura,com osdoispernosproprios(Fig.14)
-
Acadeira de papa dispôe de um tabuleiro que se pode fixar/retirar do tempo atraves de um mecanismo de pressão (Fig. 15)
ATENÇÂO: durante a utilização, verifique sempre se o tabuleiro está correto; correctamente fixado no tempo.
- Se o bebé come directamente à mesa com os pais, o tabuleiro pode ser utilizado sobre a mesa, para proteger a toalha (fig.16)
REGULAÇÃO DA ALTURA DA CADEIRA DE PAPA
A alteura da cadeira de papa é regulavel em 6 posições.
-
ParaEARo Banco:secure o encosto pela parte mais alta e puxe-o para cima até aalta desejada (Fig. 17)
-
Para baixar o banco: pressione simultaneamente os dois botões laterais para baixar o banco até à alta desejada (Fig. 18)
ATENÇÂO: efctue esta operação sem o bebé sentido nacadeira de papa.
O banksa daceira de papa e reclinavel em 3 posiçoes que permitem a suautilização como cadeira de papa/cadeirinha e espreguiádeira; e possivel escolher entre 6 alturas发展目标:
POSICÇÃO CADEIRA DE PAPA/CADEIRINHA:'utilizando a partir dos 6 mezes como caedeira de papa e a partir dos 12 mezes como caedeirinha. (fig 19; fig 20).
POSICAO ESPREGUICADEIRA:utilizaveldeso nascimento atetoaos6mesescomoespreguiaceira (fig.21)
- Para regular a inclinação do banco, pressione o botão situado em cima na parte de trás do encosto, incline o banco até à posicao
esejada e liberte-o; o banco bloqueia automaticamente e ouvira um estalido que indica que se encontrar correctamente bloqueado (Fig. 21a)
Esta operação pode ser efectuada mesmo com o(be)sentado na cadeira de papa mas torna-se mais dificil.
APOIO DAS PERNAS
ACADEira de papa dispoe de um apoio de pernas regulavel em 2
posicaoes de inclinacao para ser realizada comoCADEira de papa/ca-
deairinha e espegucadeira; pressione os dois botoes laterais de regula-
gacao e incline o apoio de pernas ate a posicao desejada (Fig. 22)
APOIO DOS PÉS
A cadeira de papa dispõe de um apoio de pés com alta regulável em 3 posições.
-
A partir da posicao de utilizesao, rode o apoio de pés até desbloquear (Fig. 23)
-
Retire-o e volta a colocá-lo na posicao desejada (Fig. 24)
-
Rode-o até atingir a nova posicao de utilizesao, bloqueando-o.
RODAS
- As pernas de trás da cadeira de papa Polly Magic dispõem de rodas para fácilar o transporte (Fig. 25)
ATENÇAO: colocque o produits exclusivamente sobre uma superficie horizontal e estével. Nunca colocque acadeira de papaproxima de escalas ou degraus.
CESTO
ACADEira de papa Polly Magic dispõe de um pratico cesto porta-objects.
Para o aplicar na estrutura, proceda da segunte forma:
-
Introduza as extremidades metálicas do cesto nos encaixes proprios situados na caveira de papa; (fig. 26)
-
Passe as fitas de velcro em volta da barra metalica situada por baixo do banco (fig27).
-
Prenda os lacços laterais do cesto nos orificiosproprios, como minha a figura 27 A.
-
O cesto pode ser utilizado como um pratico porta-objects. (fig 27B)
-
Para retiring o cesto da estrutura, basta soltar o velcro do tubo metalico, tirar os boislots laterais dos orificios e, pressionando os botões prépios, retiring as extremidades metalicas dos encaixes.
FECHO
ATENÇA: execute estas operações tendo ATENÇA para que o bebe e, eventualmente, outras crianças esteyam afastadas. Certificque-se de que as partes moveris da cadeira de papa não entraram em contacto com o corpo do bebe.
ATENÇAO: se estiver a serutilizado, retire o tempo antes de iniciar as operações de fecho e fixe-o na parte de trás da estrutura usando os País pernosproprios.
-
Coloque o banco e o apoio de pernas na posicao vertical e ponha os apoios de braços na posicao vertical pressionando os botões situados por boaix dos outros, 致扬尘 um estalido que indica que está devidamente bloqueados (Fig. 28)
-
Baixe o besoin pressionando simultaneamente os bois botões laterais; se tiver o cesto, levante-o ate ficar encastado à parte de baixo do besoin (fig 29)
-
Pressione os botões situados ao centro das rótulas laterais e, simultaneamente, com o pé, aproxime as pernas daCADEira de papa (Fig.30), até ouvir um estalido que indica que aCADEira está bloqueada na posção fechada.
ATENÇA: verifique sempre se a estrutura está fechada (fig 31)
UTILIZACAO DA BARRA DE JOGO ADVERTENCIAS
- ATENÇAÑ: nunca utilizes a barra de遊戲 como pega de transporte.
- Não crescente cordas para alongar os sistemas de fixação dos pendentes da barra de遊戲 e não faça nós/lações: isto poderá permitir a formação acidental de nos correddios que poderão provocar o risco de asfixia. O遊戲 deve ser sempreutilizando sob a vigilência de umaadulto.
- Verifique regularamente o estado de desgaste do produits e a existência de eventuals roturas. Se estiverem danificados, não utilize o brinquedo e mantinha-o fora do alcance dascriças.
- ATENÇAO. Ante de utilizes, retire e elimine eventuais sacos de plastico e outros componentes que não fazer parte do brinquedo (ex. cordões, elementos de fixação, etc.) e mantenha-os fora do alcance das crianças.

O*simbolo do caixote do lixo com a cruz contido nas pilhas ou na embalagem do produits, indica que as mes
mas, ao terminate aHOUSE vutil, devem ser eliminadas separadamente doslixos domesticos, não devem ser eliminadas junto com o lixo domestico mas devem ser colocadas num centro de recolha diferenciada ou entregues ao revendedor quando foram compradas novas pilhas recarregaveis ou não recarregaveis equivalentes.
O eventual significado químico Hg, Cd, Pb, existente por boa do Simbolo do caixote do lixo com a cruz, indica o tipo de substancia contida na piha: Hg=Mercurio, Cd=Cármio, Pb=Chumbo.
O utente é responsavelPGAenta deas estruturasapropriadas de recolha no fim da sua vidautil.A recolha apropriadaderiferencia para o posterior encaminhamento das pilhas gastas areciclagem,ao tratamento e a eliminao compativel com o ambiente,contribui para evitar possivelne felines negativos no ambiente e na saude e facilararaciclagem dos materiais com os quais as pilhas sao compostas. Se o utente nao respeitaras这三个as prejudica o ambiente e a saude humana Para informacoes maisdetalhadas inerentes ao systemas de recolha disponiveis,procureo servicelode deliminao delixos,ou dirija-sea loja ondofe efectuada a compra.
CONSELHOS DE LAVAGEM
ATENÇAO: antes de lavar o brinque, retire sempre o pendente com as palavras “PUSH ME” (conforme o jogo: cauda da vaca ou pendente com a pequena baleia) que contentem a pilha de botão.
Exterior: 100% poliester; Enchimento 100% poliester.

Lavar a mão em água fria

Não utilizes lixivia

Não seca na boaina

Não passar a ferro

Não limpar a seco
Lavar em água tepida (máximo 30^ ); não usar lixivia, não centrifugar na区内a, não passar a ferro, não limpar a seco.
Montagem da barra de jogo
- Fixe a barra de遊戲 deslizando sobre os apoisos de braços osinous
engates laterais da barra até bloquearem na posicao desejada (fig A,AA)
2. Prenda o brinquedà barra com os lacos situados no paine, como minha a fig B.
3. O painei de jeu inclui um brinquedo amovivel e pendentes também amoviveis, bastandoletal ovelcro existente no painei e nos brinquedes.(fig BB).
4. O painel de遊戲 pode ser despendido e colocado sobre o tempo para entreter o bebe; también pode ser fácilmente fixado na superficie, com a ventosa préopia (FigC).
5. O painel de遊戲 dispôe de varías activités tácteis e sonoras (diferentes de acordo com os brinquados existentes) para facilitar o desenvolvimento tíctil, auditivo e visual do bebé (fig D)
ATENÇÃO: dentro do pendente situado no pailen de jogo que tem inscritas asPALAVRAS "PUSH ME" (conforme o jogo: cauda da vaca ou pendente com a很小a baleia) existem pilhas de botao que não poder ser substituidas.
PARA MAIS INFORMACOES:
Farsana Portugal, SA
Atendimento ao Consumidor - R. Humberto Madeira, n° 9
Queluz de Baixo - 2730-097 BARCARENA
telephone: 214347800
www.chicco.com
WAZNE: INSTRUKCJE NALEZY ZACHOWAĆ NA PRZYSZLOŚC.
WAZNE: PRZED PRZYSTAPIENIEM DO UZYTKOWANIA WYROBU PROSIMY DOKLADNIE PRZECZYTAC NINIEJSZ ANSTRUKCJI, ABY BEZPIECZNIE SIE NIM POSLUGIWAC. ZACHOWAC INSTRUKCJI NA PRZYSZLOSC. ABY ZAPEWNIC BEZPICZENSTWO WASZEMU DZIECKU NALEZY DOKLADNIE STOSOWAC SIE DO NINIEJSZEJ INSTRUKCJI.
UWAGA: PRZED UZYCIEM PRODUKTU ZDJAÇ I USUNAÇ EWENTALNE PLASTIKOWE TORBY ORAZ WSZELKIE INNE ELEMENTY WHCHDZAGE W SKLAD OPAKOWIANIA I PRZECHOWYWAC JE W MIEJSCU NIEDOSTEPNYM DLA DZIECII I NEMOWLAT.
Kpatnθeɪ μakpiá ano Ta naiδiá.
MynxpnaiouieToKaioa av aeinov, exouv onaei n okiotei opueva tunmuata tou.
OI Evpeyiec aoviyuatoC,puoioc kai KAEiuiatoc tou Ka- biuato npiene i va npayuatoioovutai anokkeiotiká ano evav eniika.
IPOZOXH:Katatn diapkeia evpeiyew avoiymuoc kai kleei oiatoc eaiomegaite ot to naiisi bioketai oe aopal ano-otaon. Katatn diapkeia evpeiyew puohionc (kiontnc naTNC, toioe tonou tpaneIOU) eaiomegaite ot ta kivnta tuuatau tau kioiouc dev epovotai o e npaip me to oua tou naiiou.
IPOSOXH: Mny xnpaiooieTe To kaOla Tou Ta tmuata kai otoixia dev exouv tonoetnkei kaiotepewtheta
Mny xnpoioeite otoieia, avtalaktika n eaptnmuata nou dev npountheu i eykpiive o kataokceuaotnC.
IPOSOXH: Ipnao tN xnpnB eBaaiwTeiE tO ai o i nxaivoi aopaaieac exouv eoayei owota. 0iaitepa eBaaiwTei ot to kaThia evia mukokapiaevo e aoovxtn BcN
IPOZOXH:Mny aipvETe notE to naidi xwpi eiiAeysn. Mnopei va eivai eikivduvo.
IPOSOXH: H xpon Tuv cwwv aoaaleiac me diaxwiotiko nodwv uapauatoc eivai amapaittny via tny evyunon tnc aopaeiaoc tou naioiu. IPOSOXH: Movo To tpanecaki dev oukykarte ie npakw to naoi. Xpnouoioie navta tic wvec aoaepiaic!
PPOZOXH: SHMANTIKO TIA THN A DAEIA TOY PAI DIQY - Mny ToTNOBETeTE NTO TE ToTapeKAcI OTo KAcIOgA Xwpic va exETe Pnponyouevuc, OTepeoeOTo kAnpO diaxwiOTIKo TwN oDsw. Meta Tn npTn ToTNOtEton Tou diaxwiOTIKOU, auto dev 0a npEni nIeov va aqapieOei.
IPOZOxH:MnlokapeTe naTc pOdec,av unapxouov,otav to nabi kctai oto kaiao ae otan h otav to kato evai aoixTo,akoa kai otav dev xnoiantoioeiai.
IPOZOxH:ToTOoTeTE To pOIOvAnOKAeIOiTKA, ENADW Oe Mua opOcVtai KAtaOpEniUAPVEA. Mny TOnOteTEIe NTETO KaOJouva KovTa OE kAcalec n OkAonTia.
Mny eipentete o aalaa naiaia va naicovxwpic eip3eyn Kovtao tO Kaioa nva kaappaawovu o auto.
Mny xnpaiooieTo kaoiouma oE nepioooTepa ano eva pai- 8i ka8e foopa.
Mny tonotheite etanw otto tpanecaki kai nyn kpeiate oTo Iaioiou kaioiaoic, taovtec, npapn ia vao nyn ennpae-otei n ioopponia tou npoivtoc.
IPOZOxH: Mny xnpoiopoieite note to kaioa xwpi, e nev- 8uon.
IPOZOxH:Bεβaiωθειτε οιοι ζνες ασφαλείας ειαι σωτά δεμένες.
IPOZOXH: Iva aa oapuyete Eyauata kai Kivduvouc n avaPaeEn, mnu BaCte note to Kaioia kova TcE o NktpiKc ouOkevc, Koucive aepiou n alles nyec 1oxupc Bepotntac. Kpatate to npoiov maipia ano Nktpia kawdia
Mny tootheite to kaioga kovta o napupa n toixouc, 0nou oxoiia, kouptivec n otidnote a loo tho mnpoue va xnoiotaioei To naidi yia vokappaawoe i npopei eivai itia aoquEiac n otpaywaioiu.
Mny tonotheite enioc to kaiiaqa kovta o napaupa n toixouc, viati to naidi, onpawvovtc ta tiaou, mnpoe va npokalaei tn tiwnou tou kaiogatoc.
Otav aqivete To kaiiaqa Ektegeivo otov nio yia meyalo xpvikoi diaotnua, npieevete va kpuwoeipiv baleto naidi.
Anopuyete Tn napateetameyn ekBoaTou kaioaatao tov nlio:muopei vaaloiowov ta xpwata twv uikov kai twv upaqatwv.
IPOZOxH: Otav to kaiogma dev xpnoiopoieita, npenei va qulaosetaikpia ano ta naiidia.
ΣΤΟΙΧΕΙΑ
aaii gai jaojao 1ai jao 1aiS 1ai jao 1ai jao 1ai aeai paac
i 1
Ie 10000 Jaii jai i jao aiil aaiia aaiy g y ay sll aaiie aalac Jn: aaiii aaii
a>go a#eai i5,siil sij81 m#Li pae no aiill ayiy (paleblia