SOLO 140 L - Kosiarka do trawy

140 L - Kosiarka do trawy SOLO - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia 140 L SOLO w formacie PDF.

📄 468 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI
Notice SOLO 140 L - page 181

Pytania użytkowników dotyczące 140 L SOLO

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Kosiarka do trawy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję 140 L - SOLO i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. 140 L marki SOLO.

INSTRUKCJA OBSŁUGI 140 L SOLO

  1. Izpraznite rezervoar za gorivo:

Pustite motor delovati tako dolgo, da se sam izklopi. Takrat v rezervoarju za gorivo in v uplinjaču ni več mešanice bencina in olja in se ne morejo tvoriti obloge.

  1. Očistite napravo:

1 Informacje dotyczące niniejszej instrukcji obsługi.... 182

1.1 Symbole na stronie tytułowej..... 182

1.2 Objaśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze.... 182

2 Opis produktu.... 182

2.1 Użytkowanie zgodne z przeznacze- niem.... 182

2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie.... 182

2.3 Zagrożenia resztkowe.... 182

2.4 Urządzenia zabezpieczające i ochronne.... 183

2.5 Symbole umieszczone na urządzeniu 183

2.6 Zakres dostawy.... 183

2.7 Przegląd produktu (01, 07) ...... 183

2.8 Dopuszczalne narzędzia tnące...... 184

3 Zasady bezpieczeństwa.... 185

3.1 Operator.... 185

3.2 Środki ochrony osobistej.... 185

3.3 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy 185

3.4 Bezpieczeństwo urządzenia ..... 185

3.5 Bezpieczeństwo osób, zwierząt i rze- czy materialnych.... 186

3.6 Obciążenie drganiami.... 186

3.7 Obchodzenie się z benzyną i olejem . 187

4 Montaż 187

4.1 Montaż uchwytu „Bike” 126/130 B (02, 03) 187

4.2 Montaż uchwytu „Bike” 140 B (02)..... 187

4.3 Montaż uchwytu „Bike” 151 B (02, 03)....188

4.4 Montaż uchwytu „Loop” 126/130/140 L (08)....188

4.5 Montaż tarczy nożowej (04).... 188

4.6 Montaż głowicy żyłki (10)...... 188

4.7 Wymiana żyłki tnącej (11).... 188

4.8 Montaż tarczy ochronnej i listwy ochronnej 126 L-B, 130 L-B, 140 L (12)*, (13)**.... 188

4.9 Montaż metalowej tarczy ochronnej 140 B, 151 B (14)***, (15)*** .... 189

5 Uruchomienie ....189

5.1 Przygotowanie i wlewanie mieszanki benzyny i oleju (16)....189

5.2 Zakładanie pasa nośnego 126 B/126 L/130 B/130 L/140 B/140 L/151 B (06). 189

6 Obsługa 189

6.1 Informacje o pracy z silnikiem ..... 189

6.2 Uruchamianie / zatrzymywanie silnika (05, 09)....190

6.3 Przedłużanie żyłki tnącej podczas pracy (17) 191

7 Nawyki i technika pracy ....191

7.1 Przycinanie....191

7.2 Koszenie ....191

8 Konserwacja i pielęgnacja .....191

8.1 Czyszczenie/wymiana filtra powietrza (18)....192

8.2 Kontrola/wymiana filtra paliwa (19) .... 192

8.3 Konserwacja świecy zapłonowej (20) 193

8.4 Ostrzenie odcinacza żyłki (21) ..... 193

8.5 Wymiana metalowej tarczy tnącej 140 L, 140 B, 151 B (22, 23) ....193

8.6 Plan konserwacji 194

9 Pomoc w przypadku usterek .....195

10 Transport 196

11 Przechowywanie....196

12 Utylizacja 197

13 Dane techniczne....197

14 Zastosowanie narzędzi tnących i tarcz ochronnych ....199

15 Informacje dodatkowe dotyczące wartości CO2....199

16 Obsługa klienta/Serwis .....200

17 Informacja o deklaracji zgodności .....200

18 Gwarancja ....200

1 INFORMACJE DOTYCZĄCE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI

■ Wersja niemieckojęzyczna jest oryginalną instrukcją obsługi. Wszystkie pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami oryginalnej instrukcji obsługi.
Poniższa instrukcja obsługi winna być prze- chowywana zawsze w sposób umożliwiający jej wykorzystanie w celu uzyskania informacji dotyczących urządzenia.
■ Urządzenie może być przekazywane wyłącznie wraz z instrukcją obsługi.
Należy stosować się do wskazówek dot. bezpieczeństwa i wskazówek ostrzegawczych zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.

1.1 Symbole na stronie tytułowej

Symbol Znaczenie

SOLO 140 L - Symbol Znaczenie - 1

Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi. Jest to konieczne dla zapewnienia bezusterkowej pracy i bezpiecznej obsługi.

SOLO 140 L - Symbol Znaczenie - 2

Instrukcja obsługi

SOLO 140 L - Symbol Znaczenie - 3

Nie używać urządzenia benzynowego w pobliżu otwartych płomieni i źródeł ciepła.

1.2 Objąśnienia rysunkowe i słowa ostrzegawcze

⚠ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Oznacza niebezpieczeństwo prowadzące do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.

⚠ OSTRZEŻENIE! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.

⚠ OSTROŻNIE! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.

UWAGA! Oznacza potencjalne niebezpieczeństwo mogące prowadzić do szkód rzeczowych.

HWSKAZÓWKA Szczególne wskazówki ułatwiające zrozumienie instrukcji i obsługi.

2 OPIS PRODUKTU

2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem

126 L, 126 B, 130 L, 130 B, 140 L

Cała kosa spalinowa jest przeznaczona do cięcia miękkiej trawy i podobnych roślin. Kosa spalinowa musi być przy tym prowadzona równolegle do podłoża.

140 L, 140 B, 151 B z metalową tarczą tnącą

Tarcza tnąca nadaje się do usuwania krzaków, krzewów, zarośli i drzew o cienkich pniach.

Warianty uchwytów

Kosa spalinowa jest dostępna w dwóch wariantach. Należy przestrzegać czynności dopasowanych do posiadanego urządzenia:

■ 126 B, 130 B, 140 B, 151 B: Kosa spalinowa z uchwytem „Bike”
■ 126 L, 130 L, 140 L: Kosa spalinowa z uchwytem „Loop”

Używanie urządzenia jest dozwolone tylko wtedy, gdy jest całkowicie zmontowane.

Opisywane urządzenie jest przeznaczone do zastosowania w ramach użytku prywatnego. Każde inne zastosowanie oraz niedozwolone zmiany lub modyfikacje traktowane są jako eksploatacja niezgodna z przeznaczeniem i prowadzą do utraty gwarancji i ważności deklaracji zgodności oraz do wyłączenia wszelkiej odpowiedzialności producenta za szkody poniesione przez użytkownika lub osoby trzecie.

2.2 Możliwe przewidywane nieprawidłowe użycie

Podczas pracy nie unosić urządzenia od podłoża.
■ Używać wyłącznie oryginalnych narzędzi tnących producenta.

2.3 Zagrożenia resztkowe

Nawet podczas użytkowania urządzenia zgodnie z przeznaczeniem wciąż występuje określone ryzyko resztkowego, którego nie da się wykluczyć. Z rodzaju i konstrukcji urządzenia — w zależności od zastosowania — mogą wynikać następujące, potencjalne zagrożenia:

Odrzucanie ciętego materiału, ziemi i małych kamieni
■ Odrzucanie odciętych kawałków żyłki tnącej
Wdychanie cząstek ciętego materiału przy zaniechaniu zastosowania środków ochrony dróg oddechowych.

■ Uszkodzenie słuchu przy zaniechaniu stosowania ochrony słuchu.
Obrażenia w przypadku sięgnięcia w obracającą się żyłkę tnącą lub obracającą się tarczę nożową

2.4 Urządzenia zabezpieczające i ochronne

⚠ OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ska- leczenia. Niesprawne i dezaktywowane urządze- nia ochronne i zabezpieczające mogą spowodo- wać poważne obrażenia ciała.

Jeśli urządzenia ochronne i zabezpieczające są niesprawne, należy zlecić ich naprawę.
Nigdy nie dezaktywować urządzeń ochronnych i zabezpieczających.

Wyłączenie awaryjne

W nagłym przypadku wyłączyć silnik włącznikiem/wyłącznikiem.

Tarcza ochronna

Tarcza ochronna chroni użytkownika przed kontaktem z obracającą się żyłką tnącą i odrzucanymi obiektami.

Rękojeść „Loop” z elementem dystansowym

Rękojeść „Loop” zapewnia, by nogi operatora nie zbliżyły się do obracającej się żyłki tnącej.

2.5 Symbole umieszczone na urządzeniu

Symbol Znaczenie

Zachować szczególną ostrożność podczas obsługi urządzenia!
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi!
Nosić helm ochronny, odzież ochronną i osłonę oczu!
Stosować sztywne obuwie!
Zakładać rękawice ochronne!

Symbol Znaczenie

SOLO 140 L - Symbole umieszczone na urządzeniu - 1Niebezpieczeństwo uderzenia przez odrzucone przedmioty!
SOLO 140 L - Symbole umieszczone na urządzeniu - 2Odstęp między urządzeniem a osoba trzecią wokół użytkownika musi wynosić co najmniej 15 m.
SOLO 140 L - Symbole umieszczone na urządzeniu - 3Niebezpieczeństwo związane z opóźnieniem ruchu.
SOLO 140 L - Symbole umieszczone na urządzeniu - 4* Kosy spalinowej nie wolno stosować z metalową tarczą tnącą!
SOLO 140 L - Symbole umieszczone na urządzeniu - 5Gorąca powierzchnia. Nie dotykać!
SOLO 140 L - Symbole umieszczone na urządzeniu - 6Niebezpieczeństwo pożaru! Zachować szczególną ostrożność przy obchodzeniu się z benzyną!

*: Tylko w przypadku 126 L, 126 B, 130 L, 130 B

2.6 Zakres dostawy

Zakres dostawy obejmuje niżej wymienione pozycje. Należy sprawdzić, czy wszystkie pozycje są zawarte:

Kosa spalinowa
Klucz imbusowy
■ Klucz do świec zapłonowych
Zawleczka (04/8)
■ Śruby z gniazdem sześciokątnym
■ 3-zębowa tarcza nożowa
Głowica żyłki Fast and Easy, w tym szpula żyłki
■ Butelka do mieszania paliwa
Pas nośny

2.7 Przegląd produktu (01, 07)

126 B, 130 B, 140 B, 151 B (01)

Nr Element

1 Głowica żyłki
2 Przekładnia kątowa
3 Ośłona ochronna z odcinaczem żyłki

Nr Element

4 Uchwyt „Bike”
5 Wał
6 Rękojeść kombi z:
7■ Włącznik/wyłącznik silnika (START/ STOPP)
8■ Przycisk blokady
9■ Dźwignia gazu
10 Blok silnika z:
11■ Korpus filtra powietrza
12■ Śruba filtra powietrza
13■ Zbiornik paliwa
14■ Zamknięcie zbiornika paliwa
15■ Uchwyt rozrusznika
16■ Oślona świecy zapłonowej
17■ Dźwignia ssania
18■ Pompka paliwa
19 Metalowa tarcza tnąca* z metalową tar-czą ochronną*

*: Tylko do 140 B i 151 B. Nie należy do zakresu dostawy, ale można nabyć osobno. Patrz dane techniczne.

126 L, 130 L, 140 L (07)

Nr Element
1 Głowica żyłki
2 Przekładnia kątowa
3 Oślona ochronna z odcinaczem żyłki
4 Wał
5 Uchwyt „Loop”
6 Rękojeść kombi z:
7■ Włącznik/wyłącznik silnika (START/ STOPP)
8■ Przycisk blokady
9■ Dźwignia gazu
10 Blok silnika z:
11■ Korpus filtra powietrza
12■ Śruba filtra powietrza

Nr Element

13■Pompka paliwa
14■Zbiornik paliwa
15■Zamknięcie zbiornika paliwa
16■Dźwignia ssania
17■Uchwyt rozrusznika
18■Ostona świecy zapłonowej
19Metalowa tarcza tnąca* z metalową tar-czą ochronną*

*: Tylko do 140 L. Nie należy do zakresu dostawy, ale można nabyć osobno. Patrz dane techniczne.

2.8 Dopuszczalne narzędzia tnące

Dozwolone jest używanie wyłącznie wymienionych tutaj oryginalnych części zamiennych producenta.

Głowica żyłki Fast and Easy Semiprofi 115 mm: Nr artykułu 127619
Głowica żyłki Fast and Easy Profi 130 mm: Nr artykułu 127620
■ 3-zębowa tarcza nożowa: Nr artykułu 112906
Tylko do 140 L, 140 B i 151 B: Metalowa tarcza tnąca (nr artykułu 127812) z metalową tarczą ochronną (nr artykułu 127831)

⚠️ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie dla życia powodowane przez narzędzia tnące!

Niedopuszczone narzędzia tnące (np. wieloczęściowe metalowe narzędzia tnące z łańcuchami obrotowymi i nożami bijakowymi) oraz uszkodzone narzędzia tnące (np. pęknięcia, rozwarstwienia) mogą być przyczyną ciężkich urazów, a nawet śmierci.

■ Używać wyłącznie dopuszczonych oryginalnych narzędzi tnących producenta.
Natychmiast wymieniać uszkodzone narzędzia tnące.

Używanie niedopuszczonych narzędzi tnących nie stanowi użytkowania zgodnego z przeznaczeniem!

3 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA

⚠ OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo uszkodzenia słuchu. Urządzenie jest ekstremalnie głośne podczas pracy. Może to wywołać uszkodzenie słuchu operatora oraz osób i zwierząt przebywających w pobliżu.

Pracować wyłącznie z ochroną słuchu.
Zachować bezpieczny odstęp od osób i zwierząt lub wyłączyć urządzenie, gdy zbliżają się do niego osoby lub zwierzęta.

WSKAZÓWKA Koniecznie zapoznać się z obsługą urządzenia. W szczególności należy się dowiedzieć, jak można natychmiast zatrzymać urządzenie.

3.1 Operator

Osoby poniżej 16. roku życia oraz niezaznajomione z instrukcją obsługi nie mogą używać urządzenia. Przestrzegać ewentualnych krajowych przepisów dotyczących bezpieczeństwa w zakresie minimalnego wieku użytkownika.
■ Przy pierwszym użyciu urządzenia tego typu: Poprosić sprzedawcę lub inną osobę umiejąca obsługować urządzenie o wyjaśnienie sposobu użytkowania urządzenia. Można też udać się na odpowiednie szkolenie.
Osoba pracująca z wykorzystaniem opisywanego urządzenia musi być wypoczęta, zdrowa i w dobrej kondycji fizycznej. Osoby, które ze względów zdrowotnych nie powinny wykonywać prac związanych z dużym wysiłkiem fizycznym, muszą skonsultować z lekarzem możliwość pracy z użyciem opisywanego urządzenia.
Zabrania się eksploatacji urządzenia pod wpływem alkoholu, środków odurzających lub leków.

3.2 Środki ochrony osobistej

Aby uniknąć urazów głowy i kończyn oraz uszkodzenia słuchu, należy nosić na sobie przewidziane przepisami odzież i wyposażenie ochronne.
Odzież musi ściśle przylegać do ciała i nie może przeszkadzać w pracy.
■ Środki ochrony indywidualnej:

  • ochrona słuchu (np. stopery do uszu), zwłaszcza przy codziennej pracy przez ponad 2,5 godziny
    okulary ochronne

■ wytrzymałe rękawice ochronne, tłumiące drgania i uderzenia
obuwie ochronne z podeszwą antypoślizgową i stalowym podnoskiem

3.3 Bezpieczeństwo na stanowisku pracy

Użytkowanie urządzenia jest dozwolone wyłącznie na wolnym powietrzu i nigdy w zamkniętych pomieszczeniach.
Pracować tylko przy świetle dziennym lub przy bardzo jasnym sztucznym świetle.
- Przed rozpoczęciem pracy należy usunąć niebezpieczne produkty i przedmioty z obszaru roboczego, np. gałęzie, kawałki szkła, obiekty o ostrych krawędziach przedmioty metalowe i kamienie.
Zwracać uwagę na własne bezpieczeństwo. Unikać wilgotnego, śliskiego podłoża.
Podczas pracy przemieszczać się powoli i ostrożnie. Nie biegać. Uważać na przeszkody.

3.4 Bezpieczeństwo urządzenia

■ Używać urządzenia wyłącznie w następujących warunkach:

Urządzenie nie może być zanieczyszczone, w szczególności benzyną i olejem.
Urządzenie nie może wykazywać uszkodzeń, w szczególności kratki zasysania.
Wszystkie elementy obsługowe muszą być sprawne.
Wszystkie elementy osprzętu przewidziane do danego sposobu pracy muszą być zamontowane na urządzeniu.

Nie przeciązać urządzenia. Jest ono przeznaczone do lekkich prac na terenach prywatnych. Przeciążenia powodują uszkodzenia urządzenia.
Podczas pracy nigdy nie należy blokować kratki zasysania i kratki wentylacyjnej, aby uniknąć przegrzania urządzenia.
- Niezwłocznie wyłączyć urządzenie, gdy silnik zaczyna zbyt mocno wibrować. Oznacza to usterkę urządzenia.
Nigdy nie użytkować urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami. Uszkodzone części wymieniać zawsze na oryginalne części zamienne producenta. Użytkowanie urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami powoduje unieważnienie roszczeń gwarancyjnych po stronie producenta.

3.5 Bezpieczeństwo osób, zwierząt i rzeczy materialnych

Używać urządzenia tylko do tych prac, do których jest ono przeznaczone. Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem może prowadzić do obrażeń lub uszkodzeń.
Włączać urządzenie tylko wtedy, gdy w obszarze roboczym nie przebywają osoby ani zwierzęta.
Zachować bezpieczny odstęp od osób i zwierząt lub wyłączyć urządzenie, gdy zbliżają się do niego osoby lub zwierzęta.
Nigdy nie kierować strumienia powietrza od- lotowego z silnika w stronę osób i zwierząt ani palnych produktów i przedmiotów.
Nigdy nie chwytać kratki zasysania i kratki wentylacyjnej podczas pracy silnika. Wirujące elementy urządzenia mogą spowodować obrażenia.
Zawsze wyłącać urządzenie, kiedy nie będzie używane, np. przy zmianie obszaru roboczego, podczas konserwacji i pielęgnacji, przy wlewaniu mieszanki benzyny i oleju.
■ W razie wypadku natychmiast wyłączyć urządzenie, aby uniknąć dalszych obrażeń i szkód materialnych.
Nigdy nie użytkować urządzenia ze zużytymi lub uszkodzonymi częściami. Zużyte lub uszkodzone części urządzenia mogą powodować poważne obrażenia.
■ Przechowywać urządzenie poza zasięgiem dzieci.

3.6 Obciążenie drganiami

Niebezpieczeństwo stwarzane przez drgania Rzeczywiste wartości emisji drgań podczas używania urządzenia mogą odbiegać od wartości podanych przez producenta. Przed i w trakcie używania należy uwzględnić następujące czynniki:

Czy urządzenie jest użytkowane zgodnie z przeznaczeniem?
Czy materiał jest cięty lub obrabiany w odpowiedni sposób?
Czy urządzenie znajduje się w prawidłowym stanie użytkowym?
Czy narzędzie tnące jest prawidłowo na- ostrzone lub czy jest zamontowane odpowiednie narzędzie tnące?
Czy są zamontowane uchwyty i, w razie potrzeby, uchwyty wibracyjne oraz czy są one trwale połączone z urządzeniem?

Użytkować urządzenie jedynie z prędkością obrotową silnika spalinowego wymaganą dla danej pracy. Unikać maksymalnej prędkości obrotowej, aby zmniejszyć poziom hałasu i wibracji.

Wskutek niewłaściwego użytkowania i konserwacji może dojść do zwiększenia poziomu hałasu i drgań urządzenia. Prowadzi to do niekorzystnych skutków zdrowotnych. W tym przypadku należy niezwłocznie wyłączyć urządzenie i zlecić naprawę jednemu z auto-ryzowanych warsztatów serwisowych.

Stopień obciążenia przez drgania zależy od rodzaju wykonywanej pracy i sposobu wykorzystania urządzenia. Należy oceniać te czynniki i stosować odpowiednie przerwy w pracy. Spowoduje to znaczne zmniejszenie obciążenia przez drgania w trakcie całej pracy.

Dłuższe używanie urządzenia wystawia operatora na działanie wibracji i może powodować problemy z krążeniem krwi („biały palec”). Aby zmniejszyć to ryzyko, należy nosić rękawice i rozgrzewać dłonie. W przypadku stwierdzenia objawu „białego palca” należy niezwłocznie udać się do lekarza. Do tych objawów należą: brak czucia, utrata wrażliwości, cierpnięcie, swędzenie, ból, utrata siły, zmiana koloru lub stanu skóry. Z reguły te objawy dotyczą palców, dłoni lub pulsu. Niebezpieczeństwo zwiększa się w niskich temperaturach (poniżej 10°C).

W ciągu dnia pracy należy wykonywać dłuższe przerwy, aby odpocząć od hałasu i wibracji. Zaplanować pracę tak, aby stosowanie urządzeń, które wytwarzają silne wibracje, rozłożyć na kilka dni.

W przypadku stwierdzenia nieprzyjemnego uczucia lub przebarwienia skóry na dłoniach podczas użytkowania urządzenia, należy niezwłocznie przerwać pracę. Uwzględnić wystarczająco długie przerwy w pracy. Zaniechanie przerw w pracy może doprowadzić do wystąpienia zespołu wibracyjnego dłoni i ramienia.

Należy zminimalizować ryzyko narażenia na drgania. Utrzymywać urządzenie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w instrukcji obsługi.

Jeśli urządzenie jest często używane, należy zakupić akcesoria zabezpieczające przed drganiami (np. uchwyty) u specjalistycznego sprzedawcy.

Ustalić plan pracy, umożliwiający ograniczenie obciążenia drganiami.

3.7 Obchodzenie się z benzyną i olejem

Niebezpieczeństwo wybuchu i pożaru: Wydobywająca się mieszanka benzyny / powietrza powoduje powstawanie wybuchowej atmosfery. Wyfuknięcie, eksplozja lub pożar przy niewłaściwym obchodzeniu się z paliwem mogą prowadzić do ciężkich obrażeń, a nawet śmierci. Przestrzegać następujących punktów:

Nie palić podczas obchodzenia się z benzyną.
Obsługa paliw jest dozwolona wyłącznie na wolnym powietrzu i nigdy w zamkniętych pomieszczeniach.
Bezwzględnie przestrzegać niżej wymienionych zasad postępowania.

■ Transportować i przechowywać benzynę oraz olej wyłącznie w dopuszczonych do tego zbiornikach. Zadbać, aby dzieci nie miały dostępu do przechowywanej benzyny i oleju.

Aby uniknąć zanieczyszczenia gleby (ochrona środowiska), zadbać, aby podczas tankowania benzyna i olej nie przedostały się do gruntu. Do tankowania używać lejka.

Nigdy nie tankować urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach. Może dojść do nagromadzenia się oparów benzyny w pobliżu podłogi i w efekcie do wyfuknięcia lub wybuchu.

Niezwłocznie wycierać rozlaną benzynę z urządzenia i z gleby. Tekstylia użyte do wytarcia benzyny wysuszyć w dobrze przewietrzonym miejscu, a następnie zutylizować. W przeciwnym wypadku może dojść do nagłego samozapłonu.

■ Po rozlaniu benzyny powstają jej opary. Dlatego też nie należy uruchamiać silnika w tym samym miejscu, lecz oddalić się na odległość co najmniej 3 m.

Nie dopuścić do kontaktu produktów na bazie olejów mineralnych ze skórą. Nie wdychać oparów benzyny. W celu tankowania zawsze zakładać rękawice ochronne. Regularnie zmieniać i czyścić odzież ochronną.

Uważać, aby odzież nie została zanieczyszczona benzyną. W razie zanieczyszczenia odzieży benzyną niezwłocznie zmienić odzież.

Nigdy nie tankować urządzenia w czasie, gdy silnik pracuje lub jest nagrzany.

4 MONTAŻ

⚠ OSTRZEŻENIE! Zagrożenia wynikające z niekompletnego montażu! Eksploatacja niekompletnie zmontowanego urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała.

■ Urządzenie należy eksploatować tylko po kompletnym zmontowaniu!
■ Przed włączeniem należy sprawdzić, czy wszystkie urządzenia zabezpieczające i ochronne są na swoim miejscu i działają w odpowiedni sposób!

⚠ OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo zranienia przez oddzielające się elementy urządzenia. Elementy urządzenia oddzielające się podczas pracy mogą prowadzić do ciężkich obrażeń.

■ Przymocować narzędzia tnące tak, aby nie mogły oddzielić się podczas pracy.

4.1 Montaż uchwytu „Bike” 126/130 B (02, 03)

  1. Nałożyć gumowy mankiet (02/1) na wał.
  2. Czterema śrubami z gniazdem sześciokątnym (02/2) przykręcić dolną panewkę łożyska (02/3) i uchwyt (02/4) nad gumowym mankie-tem (02/1).
  3. Umieścić uchwyt „Bike” (02/5) w uchwycie (02/4).
  4. Czterema śrubami z gniazdem sześciokątnym (02/7) przykręcić górną panewkę łożyska (02/6) do uchwytu (02/4).
  5. Wyrównać uchwyt „Bike” tak, aby odstęp A był mniejszy niż odstęp B (03/A, 03/B). Wskazówka: Przy użyciu uchwytu „Bike” należy zawsze prowadzić kosę spalinową na prawo od ciała. Oba odstępy są prawidłowe wówczas, gdy środek głowicy tnącej pokrywa się ze środkiem ciała.

4.2 Montaż uchwytu „Bike” 140 B (02)

  1. Włożyć sprężynę (02/1) w uchwyt w wale.
  2. Dolną panewkę łożyska (02/2) założyć na sprężynę.
  3. Włożyć zaznaczony (rowkowany) obszar drążka uchwytu (02/3) w dolną panewkę łożyska (02/2) uchwytu. Górna panewka łożyska (02/4) musi zatrzasnąć się w dolnej panewce łożyska (02/2).
  4. Za pomocą śruby ustalającej (02/5) zamoco- wać górną panewkę łożyska (02/4) na dolnej panewce łożyska (02/2).

Wskazówka: Gniazdo uchwytu można przesuwać indywidualnie na wale.

  1. Dokręcić do oporu śrubę ustalającą (02/5).

4.3 Montaż uchwytu „Bike” 151 B (02, 03)

  1. Odkręcić trzy śruby z gniazdem sześciokątnym uchwytu i zdjąć górną panewkę łożyska uchwytu.

  2. Włożyć uchwyt „Bike” w dolną panewkę łożyska.

  3. Za pomocą trzech śrub z gniazdem sześcio-kątnym zamocować górną panewkę łożyska na dolnej panewce łożyska.

  4. Wyrównać uchwyt „Bike” tak, aby odstęp A był mniejszy niż odstęp B (03/A, 03/B). Wskazówka: Przy użyciu uchwytu „Bike” należy zawsze prowadzić kosę spalinową na prawo od ciała. Oba odstępy są prawidłowe wówczas, gdy środek głowicy tnącej pokrywa się ze środkiem ciała.

4.4 Montaż uchwytu „Loop” 126/130/140 L (08)

  1. Nałożyć gumowy mankiet (08/1) na wał (08/2).

  2. Nałożyć rękojeść „Loop” (08/3) od góry, a uchwyt (08/4) od dołu wokół gumowego man-kietu.

  3. Wprowadzić śrubę sześciokątną wewnętrzną (08/5) od góry, a nakrętkę (08/6) od dołu i lekko skręcić. Powtórzyć ten krok z pozostałymi śrubami sześciokątnymi wewnętrznymi i nakrętkami.

  4. Skręcić wszystkie śruby sześciokątne wewnętrzne.

4.5 Montaż tarczy nożowej (04)

⚠ OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń! Wskutek zużytej podkładki płatkowej (04/5) tarcza nożowa może obluzować się podczas pracy i spowodować ciężkie obrażenia.

Należy zamontować koniecznie dostarczoną zawleczkę (04/8).

  1. Ułożyć kosę spalinową w taki sposób, aby głowica tnąca była skierowana ku górze.

  2. Tarczę zabieraka (04/1) założyć na trzpień prowadzący (04/2) przekładni kątowej.

  3. Położyć tarczę nożową (04/3) na tarczy zabierakowej (04/1) w taki sposób, aby otwór w tarczy nożowej pokrywał się dokładnie z okrągłą prowadnicą tarczy zabierakowej.

  4. Założyć kołnierz (04/4) na tarczę nożową (04/3) w taki sposób, aby płaska powierzchnia była skierowana prosto w stronę noża tnącego.

  5. Nałożyć podkładkę płatkową (04/5).

  6. Dokręcić do oporu nakrętkę mocującą (04/6) na trzpieniu prowadzącym (04/2). W tym celu włożyć klucz imbusowy (04/7) w przewidziane do tego otwory i dokręcić kluczem do świecie zapłonowych.

Wskazówka: Gwint lewoskrętny!

  1. Zabezpieczyć nakrętkę mocującą (04/6) zawleczką (04/8).

4.6 Montaż głowicy żyłki (10)

  1. Tarczę zabieraka (10/1) założyć na trzpień prowadzący (10/2) przekładni kątowej.

  2. W celu zablokowania wetknąć klucz sześcio-kątny (10/3) w otwór tarczy zabieraka (10/1).

  3. Nakręcić głowicę żyłki (10/4) na przekładnię kątową i mocno dokręcić.

Wskazówka: Gwint lewoskrętny! Dokręcić szpulę żyłki w lewo!

4.7 Wymiana żyłki tnącej (11)

  1. Obrócić pokrętło (11/1) tak, aby strzałki (11/2, 11/3) leżały w jednej linii.

  2. Wsunąć żyłkę tnącą do otworu (11/4) na tyle daleko, aby była ona po obu stronach głowicy żyłki równo długa.

  3. Wkręcić żyłkę tnącą do głowicy żyłki: Obrócić pokrętło (11/1) na tyle daleko zgodnie ze strzałkami (11/5), aby żyłka tnąca po obu stronach wystawała jeszcze ok. 10 cm z głowicy żyłki.

4.8 Montaż tarczy ochronnej i listwy ochronnej 126 L-B, 130 L-B, 140 L (12)*, (13)**

Montaż tarczy ochronnej (12)\*

  1. Przyłożyć 2 blaszki metalowe (12/1) do tarczy ochronnej (12/2).

  2. Zamocować za pomocą 4 śrub M5x16 (12/3) na trzonku (12/4).

*: Dotyczy głowicy żyłki i 3-zębowej tarczy nożowej

Montaż listwy ochronnej (13)\*\*

  1. Założyć listwę ochronną (13/1) na tarczy ochronnej (13/2). Haczyki (13/3) muszą za-trzasnąć się w oznaczonych otworach.

**:Dotyczy tylko głowicy żyłki

4.9 Montaż metalowej tarczy ochronnej 140 B, 151 B (14)\*\*\*, (15)\*\*\*

  1. Zdemontować tarczę ochronną (14/1) i głowicę żyłki (14/2) lub 3-zębową tarczę nożową wraz z listwą ochronną (14/a).
  2. Nałożyć metalową tarczę ochronną (15/1) na przekładnię (15/2) (15/a).
  3. Mocno wkręcić śruby z gniazdem sześciokątnym (15/3) w otwory (15/4) (15/b).

***: Dotyczy metalowej tarczy tnącej

5 URUCHOMIENIE

WSKAZÓWKA Sprawdzać urządzenie pod kątem uszkodzeń przed codziennym przyjęciem do użytkowania, po upuszczeniu lub innych uderzeniach. Zlecić jego naprawę przed zastosowaniem.

5.1 Przygotowanie i wlewanie mieszanki benzyny i oleju (16)

UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika. Czysta benzyna prowadzi do uszkodzenia i całkowitej awarii silnika. W tym przypadku roszczenia gwarancyjne względem producenta są wykluczone.

Zawsze użytkować silnik z mieszanką benzyny i oleju o zalecanych proporcjach zmieszania.

Przygotowanie mieszanki benzyny i oleju

Do silnika dwusuwowego potrzebne są:

Świeża benzyna bezołowiowa o liczbie oktanowej co najmniej 90. Benzyna przechowywana dłużej niż 2 miesiące prowadzi do powstawania osadów i zakłóceń w działaniu silnika.
Wysokiej jakości olej syntetyczny do silników dwusuwowych

Z obu składników przygotować mieszankę benzy- na/olej w proporcji 50:1:

Proporcja zmieszaniaBenzyna [litr]Olej dwusu-wowy [mili-litr]
50 części benzy-ny: 1 część oleju dwusuwowego1 l 20 ml
3 l 60 ml
5 l 100 ml
  1. Włać benzynę i olej do silników dwusuwo- wych do butelki do mieszania

paliwa (ilości zgodnie z tabelą, zależnie od wielkości butelki do mieszania paliwa).

  1. Zamknąć butelkę do mieszania paliwa i kilka-krotnie silnie nią wstrząsnąć, aby umożliwiać dokładne wymieszanie benzyny z olejem.

Wlewanie mieszanki benzyny i oleju (16)

  1. Ustawić urządzenie na równej i stabilnej powierzchni. Zamknięcie (16/1) zbiornika paliwa musi być skierowane do góry.
  2. Zamknięcie (16/1) zbiornika paliwa, zbiornik paliwa (16/2) i sąsiednie części urządzenia wytrzeć do czysta, aby przy wlewaniu mieszanki benzyny i oleju żadne zabrudzenia nie dostawały się do zbiornika paliwa.
  3. Powoli dokręcić zamknięcie zbiornika paliwa, aby będąca pod ciśnieniem mieszanka benzyny i powietrza ze zbiorniku paliwa powoli ulotniła się do otoczenia. Umożliwić zawieszenie zamknięcia na zbiorniku paliwa.
  4. Wprowadzić lejek (16/3) do króćca wlewowego (16/4) zbiornika paliwa.
  5. Przygotowaną mieszankę benzyny i oleju wyłać z butelki do mieszania paliwa (16/5) do dolnej krawędzi krócca wlewowego w zbiorniku paliwa, ale nie powyżej.
  6. Wyjąć lejek i mocno ręcznie dokręcić zamknięcie.
  7. Wytrzeć rozlaną mieszankę benzyny i oleju z urządzenia i powierzchni ustawienia.

5.2 Zakładanie pasa nośnego 126 B/126 L/130 B/130 L/140 B/140 L/151 B (06)

Patrz ilustracja (06).

6 OBSŁUGA

Tylko w przypadku 126 L, 126 B, 130 L, 130 B:

⚠ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie dla życia powodowane przez narzędzia tnące! Używanie niedopuszczonych narzędzi tnących może prowadzić do najcięższych obrażeń ciała, a nawet do śmierci.

Kosy spalinowej w żadnym razie nie używać z metalową tarczą tnącą!

6.1 Informacje o pracy z silnikiem

Przed uruchomieniem

Ustawić kosę silnikową na równym i pozbawionym przeszkód podłożu. Narzędzie tnące nie powinno dotykać żadnych przeszkód ani podłoża.

Podczas uruchamiania

Nie stawiać na wale, aby uniknąć uszkodzenia wału i umieszczonej w nim przekładni kątowej.
■ Przyjąć bezpieczną pozycję i pewnie chwycić kosę spalinową za kołnierz obudowy.

Ustawienia dźwigni ssania

SOLO 140 L - Podczas uruchamiania - 1SOLO 140 L - Podczas uruchamiania - 2
CHOKE RUN

Rozruch na zimno (dźwignia ssania w położeniu CHOKE)

Gdy silnik jest zimny, tj. nie był używany przez ponad 5 minut, należy wykonać „zimny rozruch”.

Rozruch na ciepło (dźwignia ssania w położenia RUN)

Gdy silnik jest jeszcze rozgrzany, tj. krótko po wyłączeniu, należy wykonać „ciepły rozruch”. Nie używa się wówczas funkcji ssania.

6.2 Uruchamianie / zatrzymywanie silnika (05, 09)

HWSKAZÓWKA Dzięki funkcji „Ready to Start” włącznik/wyłącznik znajduje się zawsze w pozycji WŁ. W celu zatrzymania urządzenia nacisnąć włącznik/wyłącznik do pozycji WYŁ. Po uruchomieniu przełącznika powraca on automatycznie znowu do pozycji WŁ.

i WSKAZÓWKA Automatyczne wyzerowanie dźwigni dławika. W przypadku natychmia-stowego rozruchu silnika dźwignia dławika przestawia się poprzez uruchomienie dźwigni gazu automatycznie z powrotem do pozycji RUN.

Rozruch na zimno

  1. Obrócić dźwignię dławika (05/4, 09/4) do pozycji CHOKE.

  2. Krótko i silnie nacisnąć pompkę paliwa (05/5, 09/5) od 7 do 10 razy.

3. Uruchamianie silnika:

■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką do podłoża.
- Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozrusznika (05/6, 09/6), najpierw ostrożnie i powoli do odczuwalnego oporu, a następnie zdecydowanym i szybkim ruchem do góry, aż do ponownego odczucia oporu (ok. 1 długości ramienia).

Umożliwić ponowne nawinięcie się lince rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści rozrusznika.
Kilkakrotnie powtarzać poprzednie kroki, aż silnik się uruchomi, lub jeszcze ga- śnie.
■ Obrócić dźwignię dławika (05/4, 09/4) do pozycji RUN.
■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką do podłoża.
Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozrusznika (05/6, 09/6), najpierw ostrożnie i powoli do odczuwalnego oporu, a następnie zdecydowanym i szybkim ruchem do góry, aż do ponownego odczucia oporu (ok. 1 długości ramienia).
■ Umożliwić ponowne nawinięcie się lince rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści rozrusznika.
Kilkakrotnie powtarzać poprzednie kroki, aż silnik się uruchomi i równomiernie pracuje.

  1. Umożliwić silnikowi nagrzewanie się przez kilka minut.

Rozruch na gorąco

Gdy silnik jest jeszcze rozgrzany, tj. krótko po wyłączeniu, należy wykonać „ciepły rozruch”. Nie używa się wówczas funkcji ssania.

  1. (Opcjonalnie) Obrócić dźwignię dławika (05/4, 09/4) do pozycji CHOKE i natychmiast znowu obrócić z powrotem do pozycji RUN. Zakres połowy gazu jest ustawiony.

■ Urządzenie mocno docisnąć jedną ręką do podłoża.
- Drugą ręką pociągnąć uchwyt rozrusznika (05/6, 09/6), najpierw ostrożnie i powoli do odczuwalnego oporu, a następnie zdecydowanym i szybkim ruchem do góry, aż do ponownego odczucia oporu (ok. 1 długości ramienia).
Umożliwić ponowne nawinięcie się lince rozrusznika, ale bez zwalniania rękojeści rozrusznika.
Kilkakrotnie powtarzać poprzednie kroki, aż silnik się uruchomi i równomiernie pracuje.

Silnik pracuje z prędkością obrotową biegu jałowego.

Wskazówka: Ponownie nacisnąć dźwignię gazu, jeśli silnik przestanie równomiernie pracować.

Zatrzymywanie silnika

  1. Zwolnić dźwignię gazu (05/2, 09/3) i pozwolić silnikowi pracować na biegu jałowym.
  2. Przestawić włącznik/wyłącznik (05/1, 09/1) do położenia STOP i przytrzymać przez kilka sekund.
  3. Odczekać na całkowite zatrzymania się narzędzia tnącego.

6.3 Przedłużanie żyłki tnącej podczas pracy (17)

Żyłka tnąca skraca się podczas pracy i ulega strzępieniu.

  1. Umożliwić silnikowi pracę na pełnych obrotach.
  2. Głowicą żyłki (17/1) stale muskać trawę (17/a). Zapewnia to rozwijanie kawałka nowej żyłki tnącej ze szpuli żyłki i odcinanie zużytej końcówki żyłki przez obcinacz żyłki (17/2).

7 NAWYKI I TECHNIKA PRACY

■ Przez cały czas stać w bezpiecznej pozycji.
Nigdy nie pracować na śliskich pagórkach bądź wzgórzach.
Podczas prac na stoku stać zawsze poniżej narzędzia tnącego.
Podczas podkaszania i koszenia silnik powinien zawsze pracować z dużą prędkością obrotową, ponieważ wtedy podkaszarka silnikowa tnie najlepiej.

Przy zablokowanej żyłce tnącej

W wysokiej trawie lub krzakach żyłka tnąca może zostać zablokowana.

■ Unikać blokowania: wysoką trawę kosić warstwami. Zawsze zaczynać od góry i przesuwać się w dół.
W przypadku blokady: Natychmiast wyłączyć silnik i trzymać urządzenie w górze, aby nie doszło do uszkodzenia silnika.

7.1 Przycinanie

Nie zbliżać urządzenia do delikatnych roślin.

Niskie przycinanie

Prowadzić głowicę tnąca lekko przechyloną do przodu, aby żyłka tnąca cięła tuż nad podłożem.
■ Zawsze wykonywać podkaszanie od ciała.

Podkaszanie przy płotach i fundamentach

Prowadzić urządzenie ostrożnie i powoli, aby żyłka tnąca nie dotykała żadnych twardych przeszkód.

WSKAZÓWKA Podkaszanie przy murach kamiennych, fundamentach, płotach i drzewach prowadzi do przyspieszonego zużycia żyłki.

Podkaszanie przy pniach drzew

Prowadzić urządzenie ostrożnie i powoli wokół pni drzew, aby żyłka tnąca nie dotykała kory.
Podkaszanie wokół pnia wykonywać od lewej do prawej.
Trawę i chwasty chwytać wierzchołkiem żyłki, a głowicę tnącą przechylić lekko do przodu.

7.2 Koszenie

■ Poziomym, łukowatym ruchem równomiernie prowadzić głowicę tnącą z boku na bok.
■ Zawsze trzymać głowicę tnącą równolegle do podłoża.
Wysoką trawę należy kosić etapami. Zawsze zaczynać od góry i przesuwać się w dół.
■ Urządzenie przycina najlepiej przy bardzo dużej prędkości. Dlatego też nie należy przeciążać urządzenia przez cięcie długiej trawy.
Przechylić głowicę tnącą pod kątem 30° w prawo, aby kosić wierzchołkiem żyłki tnącej. Poruszać się powoli.
Nie kosić urządzenie bezpośrednio w kierunku twardych przeszkód (np. murów), lecz kosić bokiem. Zapewnia to ochronę żyłki tnącej.

8 KONSERWACJA I PIELEGNACJA

⚠ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zagrożenie życia z powodu nieprawidłowej konserwacji. Wykonywanie prac konserwacyjnych przez osoby bez kwalifikacji, stosowanie niedopuszczonych części zamiennych oraz demontowanie lub modyfikowanie zabezpieczeń może podczas pracy powodować ciężkie urazy, a nawet śmierć.

Nie wolno usuwać ani wyłącza żadnych urządzeń zabezpieczających.
■ Używać wyłącznie dopuszczonych oryginalnych części zamiennych.
■ Przez regularną i prawidłową konserwację zadbać o to, by urządzenie było sprawne i czyste.

⚠ OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skale-

czenia. Poruszające się części urządzenia o ostrych krawędziach mogą spowodować obrażenia.

Podczas wykonywania prac związanych z konserwacją, pielęgnacją i czyszczeniem należy zawsze nosić rękawice ochronne!

Prawidłowa konserwacja i pielęgnacja pozwalają utrzymać funkcjonalność i bezpieczeństwo urządzenia. Należy przestrzegać następujących zasad:

■ Prace związane z konserwacją i pielęgnacją należy wykonywać tylko pod warunkiem posiadania wymaganych umiejętności i narzędzi.
■ Zaczekać, aż silnik całkowicie ostygnie.
■ Zużyte lub uszkodzone części urządzenia wymieniać jedynie na oryginalne części zamienne producenta.
Prace związane z konserwacją i pielęgnacją, które nie zostały opisane w niniejszej instrukcji obsługi, nie mogą być wykonywane przez użytkownika. Ich wykonanie należy zlecić autoryzowanym warsztatom serwisowym. W przeciwnym razie gwarancja producenta przestaje obowiązywać.

Częstotliwość wykonywania wymienionych tu prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych podano w planie konserwacji.

Używać wyłącznie dopuszczonych narzędzi tnących!

8.1 Czyszczenie/wymiana filtra powietrza (18)

UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia silnika. Używanie silnika bez filtra powietrza prowadzi do ciężkich uszkodzeń silnika!

Nigdy nie użytkować urządzenia bez filtra powietrza.
■ Regularnie czyścić filtr powietrza.
■ Wymienić uszkodzony filtr powietrza.

  1. Demontaż filtra powietrza:

Odkręcić śrubę filtra powietrza (18/1), aby poluzować pokrywę obudowy filtra powietrza (18/2).
Zdjąć pokrywę obudowy filtra powietrza.
■ Zdjąć gąbkę filtra (18/3) z ramy (18/4).

  1. Oczyścić gąbkę filtra (18/3):

Gąbkę filtra wyżąć, a następnie umyć wodą z mydłem. Nie używać benzyny ani innych rozpuszczalników!
Pozostawić gąbkę filtra do wyschnięcia, aż nie będzie w niej wody. Wilgotny filtr może powodować utrudnienia w uruchamianiu silnika.

  1. Starannie wytrzeć obudowę filtra powietrza szmatką do czyszczenia.

  2. Wymienić gąbkę filtra (18/3):

Wymienić gąbkę filtra, jeśli utraciła elastyczność lub się rozpada.

  1. Montaż filtra powietrza:

■ Nałożyć gąbkę filtra (18/3) na ramę (18/4).
■ Nałożyć i mocno dokręcić pokrywę obudowy filtra powietrza (18/2).
Wkręcić śrubę filtra powietrza (18/1), aż do solidnego zamocowania pokrywy obudowy filtra powietrza.

8.2 Kontrola/wymiana filtra paliwa (19)

Filcowy filtr paliwa znajduje się w zbiorniku paliwa i jest wetknięty na głowicę zasysającą. Jeśli filtr paliwa jest stwardniały, zabrudzony lub zatkany, do silnika przepływa mniejsza ilość benzyny. Należy wówczas wymienić filtr paliwa.

Zaleca się zlecenie tej czynności autoryzowanym warsztatom serwisowym.

  1. Przygotowanie urządzenia:

Aby opróżnić zbiornik paliwa: Umożliwić silnikowi pracę aż do samoczynnego zgaśnięcia.
Ustawić urządzenie na równej i stabilnej powierzchni. Zamknięcie (19/1) zbiornika paliwa (19/2) musi być skierowane do góry.
■ Wytrzeć do czysta zamknięcie zbiornika paliwa, zbiornik i otaczające części urządzenia, aby do zbiornika nie dostały się zanieczyszczenia.

  1. Kontrola/wymiana filtra paliwa:

Odkręcić zamknięcie (19/1) zbiornika paliwa (19/2). Umożliwić zawieszenie zamknięcia na zbiorniku paliwa.
Drucianym hakiem wyciągnąć głowicę ssącą (19/3) ze zbiornika paliwa.
■ Sprawdzić filtr paliwa (19/4). Jeśli filc jest stwardniały, zabrudzony lub zatkany: Wy-

jąć filtr paliwa i nasunąć nowy filtr paliwa na głowicę ssącą.

  1. Ponownie wsunąć głowicę ssącą do zbiornika paliwa.
  2. Przygotowanie i wlewanie mieszanki benzyny i oleju (patrz Rozdział 5.1 "Przygotowanie i wlewanie mieszanki benzyny i oleju (16)", strona 189).

8.3 Konserwacja świecy zapłonowej (20)

  1. Demontaż świecy zapłonowej:

■ Wyjąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej (20/1).
Kluczem do świecy zapłonowej (20/2) wykręcić świecę zapłonową (20/3).

  1. Ocena stanu świecy zapłonowej:

Jeśli świeca zapłonowa jest jasnobrazo-wa: silnik działa prawidłowo i stan świecy zapłonowej jest prawidłowy. W razie po-trzeby: Ostrożnie oczyścić świecę zapło-nową delikatną szczotką drucianą (20/4).
Jeśli świeca zapłonowa jest okopcona, zanieczyszczona olejem, pokryta nagarem, stopiona lub zmostkowana: świeca zapłonowa jest uszkodzona. Wymienić świecę zapłonową na nową. Użyć zalecanego typu świeci zapłonowej (patrz Rozdział 13 "Dane techniczne", stro- na 197).
Jeżeli po upływie krótkiego czasu pracy świeca zapłonowa znów ulega uszkodzeniu, należy zlecić sprawdzenie silnika i ustawień gaźnika w autoryzowanym warsztacie serwisowym.

  1. Kontrola odstępu elektrody:

Sprawdzić szczelinomierzem (20/5), czy odstęp elektrody (20/6) wynosi 0,6–0,7 mm. Jeśli nie, ostrożnie złożyć elektrody do siebie lub je rozsunąć.

  1. Jeśli został osiągnięty zalecany okres lub świeca zapłonowa jest uszkodzona:

Wymienić świecę zapłonową na nową. Użyć zalecanego typu świeci zapłonowej (patrz Rozdział 13 "Dane techniczne", strona 197).

  1. Montaż świecy zapłonowej:

Zwrócić uwagę na to, czy pierścień uszczelniający świecy zapłonowej (20/7) jest osadzony na świecy zapłonowej.
Ponownie wkręcić ręcznie świecę zapłonową i dokręcić ją kluczem do świecie (moment obrotowy 12–15 Nm).

■ Ponownie wcisnąć mocno końcówkę przewodu świecy zapłonowej.

8.4 Ostrzenie odcinacza żyłki (21)

  1. Odkręcić śruby mocujące (21/1) i zdjąć odcinacz żyłki (21/2) z osłony ochronnej (21/3).
  2. Zacisnąć odcinacz żyłki w imadle i naostrzyć go pilnikiem. Ostrzyć tylko w jednym kierunku.
  3. Ponownie zamocować odcinacz żyłki śrubami mocującymi na osłonie ochronnej. Mocno dokręcić śruby mocujące.

8.5 Wymiana metalowej tarczy tnącej 140 L, 140 B, 151 B (22, 23)

Demontaż starej metalowej tarczy tnącej (22)

  1. Ułożyć kosę spalinową w taki sposób, aby głowica tnąca była skierowana ku górze.
  2. Wyciągnąć zawleczkę (22/1) (22/a).
  3. Odkręcić nakrętkę mocującą (22/2) (22/b).
  4. Zdjąć kołnierz (22/3) (22/c).
  5. Zdjąć podkładkę płatkową (22/4) (22/d).
  6. Zdjąć starą metalową tarczę tnącą (22/5) (22/e).

Montaż nowej metalowej tarczy tnącej (23)

⚠ OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo ciężkich obrażeń! Wskutek zużytej podkładki płatkowej (23/6) tarcza nożowa może obluzować się podczas pracy i spowodować ciężkie obrażenia.

Należy zamontować koniecznie dostarczoną zawleczkę (23/10).

  1. Nałożyć nową metalową tarczę tnącą (23/1) (23/a):

Strzałki na tarczy tnącej (23/2) i na metalowej tarczy ochronnej (23/3) muszą się ze sobą zgadzać.
Położyć tarczę tnącą na tarczy zabierakowej (23/4) w taki sposób, aby otwór tej pierwszej pokrywał się dokładnie z okrągłą prowadnicą (23/5) tarczy zabierakowej.

  1. Nałożyć podkładkę płatkową (23/6) (23/b).
  2. Nałożyć kołnierz (23/7) na tarczę tnącą w taki sposób (23/c), aby płaska powierzchnia była skierowana prosto w stronę noża tnącego.
  3. Dokręcić do oporu nakrętkę mocującą (23/8) na trzpieniu prowadzącym (23/9) (23/d).
  4. Przełożyć zawleczkę (23/10) przez trzpień prowadzący (23/e) i odgiąć końca zawleczki.

8.6 Plan konserwacji

Następujące prace mogą być przeprowadzane samodzielnie przez użytkownika. Wszystkie pozostałe prace konserwacyjne, serwisowe i związane z utrzymaniem w ruchu należy przeprowadzać w autoryzowanym warsztacie serwisowym.

WSKAZÓWKA Przy dużym obciążeniu i wysokich temperaturach interwały serwisowe mogą ulec skróceniu w stosunku do tych podanych w tabeli.

Czynnośćpopierwszych 5 ro-boczo-godzi-nachprzedkażdymuży-ciemCo ty-dzieńco50 ro-boczo-go-dzinco100 ro-boczo-godzinw razie potrze-byraz do ro-ku, przed sezonem koszeniaco 5 lata
Gaźnik
Sprawdzenie pracy na biegu jałowymX
Filtr powietrza
Czyszczenie X
Wymiana X
Świeca zapłonowa
Sprawdzenie odstępu między elektrodami,w razie potrzeby regu-lacjaX
Wymiana X X
Wlot powietrza do chłodzenia
Czyszczenie X X X
Tłumiki
Kontrola wzrokowa i kontrola działaniaX
Zbiornik paliwa
Czyszczenie X X
Filtr paliwa
Wymiana X
Elementy obsługowe
Włącznik/wyłącznik,dźwignia gazu, przyciskblokady, dźwignia ga-zu, linka rozrusznikaX
Wszystkie śruby, do których można dosięgnąć (oprócz śrub regulacyjnych)
Dokręcenie X X X
Całe urządzenie
Kontrola wzrokowa i kontrola działaniaX
Czyszczenie X X X

9 POMOC W PRZYPADKU USTEREK

⚠ OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skaleczenia. Poruszające się części urządzenia o ostrych krawędziach mogą spowodować obrażenia.

Podczas wykonywania prac związanych z konserwacją, pielęgnacją i czyszczeniem należy zawsze nosić rękawice ochronne!

■ Wyłączyć urządzenie!

WSKAZÓWKA W przypadku zakłóceń, które nie zostały wymienione w tej tabeli, lub takich, których nie można usunąć we własnym zakresie, należy skontaktować się z naszym działem obsługi klienta.

Usterka Przyczyna Usuwanie
Silnik nie uruchamia się lub uruchamia się z trudem.Silnik uruchomiono nieprawidłowo.patrz Rozdział 6.2 "Uruchamia-nie / zatrzymywanie silnika (05, 09)", strona 190
Świeca zapłonowa jest zabrudzona, uszkodzona lub odstęp między elektrodami jest nieprawidłowy.patrz Rozdział 8.3 "Konserwacja świecy zapłonowej (20)", strona 193
Filtr powietrza jest zabrudzony. patrz Rozdział 8.1 "Czyszczenie/wymiana filtra powietrza (18)", stro-na 192
Filtr paliwa jest zużyty. patrz Rozdział 8.2 "Kontrola/wymiana filtra paliwa (19)", strona 192
Ustawienia gaźnika są nieprawidłowe.Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem naprawczym.
Dźwignia ssania ustawiona na CHOKE.Przesunąć dźwignię ssania do położenia RUN.
Silnik się uruchamia, ale moc silnika jest niewiel-ka.Dźwignia ssania ustawiona na CHOKE.Przesunąć dźwignię ssania do położenia RUN.
Filtr powietrza jest zabrudzony. patrz Rozdział 8.1 "Czyszczenie/wymiana filtra powietrza (18)", stro-na 192
Filtr paliwa jest zużyty. patrz Rozdział 8.2 "Kontrola/wymiana filtra paliwa (19)", strona 192
Usterka Przyczyna Usuwanie
Ustawienia gaźnika są nieprawidłowe.Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem naprawczym.
Silnik nie pracuje równomiernie, a prędkość obrotowa silnika nie zwiększa się przy dodawaniu gazu.Świeca zapłonowa jest zabrudzona, uszkodzona lub odstęp między elektrodami jest nieprawidłowy.patrz Rozdział 8.3 "Konserwacja świecy zapłonowej (20)", strona 193
Ustawienia gaźnika są nieprawidłowe.Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem naprawczym.
Spaliny z silnika mocno dymią, mają niebieskawy kolor.Udział oleju w mieszance benzy-ny i oleju jest zbyt duży.Włać mieszankę benzyny i oleju o właściwych proporcjach zmieszania.patrz Rozdział 5.1 "Przygotowanie i wlewanie mieszanki benzyny i oleju (16)", strona 189
Ustawienia gaźnika są nieprawidłowe.Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem naprawczym.
Silnik zaczyna drgać w nietypowy sposób i zbyt mocno.Części urządzenia/silnika uległy poluzowaniu i/lub są uszkodzone.1. Zatrzymać silnik.2. Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń.3. Skontrolować świece zapłono-wą, patrz Rozdział 8.3 "Konser-wacja świecy zapłonowej (17)", strona 1934. Skontaktować się z autoryzowanym warsztatem naprawczym.

10 TRANSPORT

Transport urządzenia między dwoma obszarami roboczymi

  1. Wyłączyć silnik.
  2. Założyć osłonę transportową na tarczę nożową.
  3. Trzymać mocno podkaszarkę silnikową za blok silnika i rękojeść.
  4. Ostrożnie przechodzić do kolejnego obszaru roboczego. Nie powodować zagrożenia dla ludzi i zwierząt.

Transport urządzenia w pojeździe

  1. Jeśli jest to możliwe: opróżnić zbiornik przez umożliwiaienie pracy silnikowi.
  2. Wyłączyć silnik.
  3. Założyć osłonę transportową na tarczę nożową.

  4. Zapobiegać przewróceniu się urządzenia podczas jazdy i rozlaniu się mieszanki benzy- ny i oleju:

Położyć urządzenia na podłodze w taki sposób, aby zamknięcie zbiornika paliwa było skierowane do góry. Zbiornik paliwa musi być zamknięty.
■ Przymocować urządzenie do podłogi.

11 PRZECHOWYWANIE

Jeśli urządzenie nie będzie używane przez czas dłuższy niż 2–3 miesiące, konieczne jest wykonanie następujących prac, aby zapobiec uszkodzeniom:

  1. Opróżnić zbiornik paliwa:

Umożliwić silnikowi pracę aż do samoczynnego zgaśnięcia. W zbiorniku paliwa i w gaźniku nie znajduje się wówczas mieszanka benzyny i oleju, i nie dojdzie do powstania osadów.

2. Oczyć urządzenie:

■ Wytrzeć całe urządzenie i osprzęt szmatką do czyszczenia. Nie używać benzyny lub innych rozpuszczalników.
■ Usunąć zanieczyszczenia ze wszystkich otworów urządzenia (m.in. z otworów chłodzących silnika).

3. Nasmarować cylinder olejem:

■ Pozostawić urządzenie do całkowitego wychłodzenia.
Wyciągnąć końcówkę przewodu świecy zapłonowej i wykręcić świecę zapłonową (patrz Rozdział 8.3 "Konserwacja świecy zapłonowej (20)", strona 193)
■ Wpuścić kilka kropli oleju do otworu świecy zapłonowej.
Pociągnąć powoli za uchwyt rozrusznika, aby tłok się poruszył i rozprowadził olej w cylindrze.
■ Ponownie mocno wkręcić świecę zapłonową i nałożyć końcówkę świecy zapłonowej.

  1. Założyć osłonę transportową na tarczę nożową.
  2. Przechowywać urządzenie w możliwe suchym miejscu.

⚠ OSTROŻNIE! Niebezpieczeństwo skaleczenia. Jeżeli podczas przechowywania urządzenie będzie dostępne dla dzieci i nieupoważnionych osób, może dojść do obrażeń.

■ Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób postronnych.

12 UTYLIZACJA

SOLO 140 L - UTYLIZACJA - 1

Benzyna i olej silnikowy nie mogą być utylizowane z odpadami z gospodarstwa domowego ani ściekami, lecz należy przekazać je do osobnej zbiórki lub utylizacji!

■ Przed utylizacją urządzenia trzeba opróżnić zbiornik paliwa i zbiornik oleju silnikowego!
Opakowanie, urządzenie i akcesoria wykonano z materiałów nadających się do recyklingu i należy zapewnić ich odpowiednią utylizację.

13 DANE TECHNICZNE

126 B 126 L 130 B 130 L 140 B 140 L 151 B
Numery artykułów:
Kosa spalinowa 127610 127611127612 127613 127829127845 127830
Metalowa tarcza tnąca*o o o o127812 127812 127812
Metalowa tarcza ochronna*o o o o127831 127831 127831
Dane techniczne:
Masa własna5,2 kg 4,9 kg 6,0 kg 5,5 kg 7,7 kg 7,2 kg 8,6 kg
Typ silnikaSilnik dwu-suwowy chłodzony powietrzem, 1 cylinderSilnik dwu-suwowy chłodzony powietrzem, 1 cylinderSilnik dwu-suwowy chłodzony powietrzem, 1 cylinderSilnik dwu-suwowy chłodzony powietrzem, 1 cylinderSilnik dwu-suwowy chłodzony powietrzem, 1 cylinderSilnik dwu-suwowy chłodzony powietrzejm, 1 cylinderSilnik dwu-suwowy chłodzony powietrzejm, 1 cylinder
■ Pojemność skokowa 25,4 cm^3 25,4 cm^3 29,5 cm^3 29,5 cm^3 40,2 cm^3 40,2 cm^3 50,8 cm^3
■ Maksymalna moc silnika0,8 kW / 8000 obr/ min0,8 kW / 8000 obr/ min0,9 kW / 9500 obr/ min0,9 kW / 9500 obr/ min1,5 kW / 8500 obr/ min1,5 kW / 8500 obr/ min1,9 kW / 8500 obr/ min
■ Maksymalna liczba obrotów12000 obr/ min12000 obr/ min12000 obr/ min12000 obr/ min11000 obr/ min11000 obr/ min11000 obr/ min
126 B 126 L 130 B 130 L 140 B 140 L 151 B
Prędkość obro-towa na biegu jałowym3200(±200) obr/min3200(±200) obr/min3200(±200) obr/min3200(±200) obr/min2800(±280) obr/min2800(±280) obr/min2800(±280) obr/min
Świeca zapło-nowaL8RTC/BP-MR7A/BP-MR6A/RCJ6YL8RTC/BP-MR7A/BP-MR6A/RCJ6YL8RTC/BP-MR7A/BP-MR6A/RCJ6YL8RTC/BP-MR7A/BP-MR6A/RCJ6YL8RTC/BP-MR7A/BP-MR6A/RCJ6YL8RTC/BP-MR7A/BP-MR6B/RCJ6YL8RTC/BP-MR7A/BP-MR6A/RCJ6Y
Zapłonelektronicz-nyelektronicz-nyelektronicz-nyelektronicz-nyelektronicz-nyelektronicz-nyelektronicz-ny
PołączenieSprzęgło odśrodkoweSprzęgło odśrodkoweSprzęgło odśrodkoweSprzęgło odśrodkoweSprzęgło odśrodkoweSprzęgło odśrodkoweSprzęgło odśrodkowe
Pojemność zbiornika (ben-zyna)0,65 | 0,65 | 0,65 | 0,65 | 0,78 | 0,78 | 0,78 |
Benzynabezołowiowa, co najmniej 90 oktanówbezołowio-wa, co naj-mniej 90 ok-tanówbezołowiowa, co najmniej 90 ok-tanówbezołowio-wa, co naj-mniej 90 ok-tanówbezołowiowa, co najmniej 90 ok-tanówbezołowio-wa, co naj-mniej 90 ok-tanówbezołowiowa, co najmniej 90 ok-tanów
Olejsyntetycz-ny, do silni-ków dwusu-wowychsyntetycz-ny, do silni-ków dwusu-wowychsyntetycz-ny, do silni-ków dwusu-wowychsyntetycz-ny, do silni-ków dwusu-wowychsyntetycz-ny, do silni-ków dwusu-wowychsyntetycz-ny, do silni-ków dwusu-wowychsyntetycz-ny, do silni-ków dwuzu-wowych
Stosunek mie-szanki paliwo-wej [benzyna: olej do silników dwusuwowych]50:1 50:150:1 50:1 50:150:1 50:1
RękojeśćUchwyt „Bi-ke”Uchwyt „Lo-op”Uchwyt „Bi-ke”Uchwyt „Lo-op”Uchwyt „Bi-ke”Uchwyt „Lo-op”Uchwyt „Bi-ke”
Szerokość cięcia szpuli żyłki (średni-ca)415 mm 415 mm 415 mm 415 mm 415 mm 415 mm 415 mm
Średnica żyłki tną-cej2,5 mm 2,5 mm 2,5 mm 2,5 mm 2,5 mm 2,5 mm
Średnica tarczy no-zowej255 mm 255 mm 255 mm 255 mm 255 mm 255 mm 255 mm
Średnica metalowej tarczy tnącej*---- 200 mm 200 mm 200 mm
Prędkość obrotowa narzędziamaks. 9000(±500) obr/minmaks. 9000(±500) obr/minmaks. 9000(±500) obr/minmaks. 9000(±500) obr/minmaks. 8000(±500) obr/minmaks. 8000(±500) obr/minmaks. 8000(±500) obr/min
Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego LpA (EN ISO 22868)
Nóż92,9 dB(A) 92,9 dB(A) 96,6 dB(A) 96,6 dB(A) 94,3 dB(A) 94,3 dB(A) 95,8 dB(A)
Głowica żyłki92,6 dB(A) 92,6 dB(A) 93,5 dB(A) 93,5 dB(A) 98,0 dB(A) 98,0 dB(A) 97,6 dB(A)
Niepewność pomiaruK = 3,0 dB(A)K = 3,0 dB(A)K = 3,0 dB(A)K = 3,0 dB(A)K = 3,0 dB(A)K = 3,0 dB(A)K = 3,0 dB(A)
Zmierzony poziom mocy akustycznej L_wA (EN ISO 22868)
Nóż107,1 dB(A)107,1 dB(A)107,8 dB(A)107,8 dB(A)109,1 dB(A)109,1 dB(A)111,7 dB(A)
Głowica żyłki106,5 dB(A)106,5 dB(A)108,0 dB(A)108,0 dB(A)111,8 dB(A)111,8 dB(A)113,9 dB(A)
Niepewność pomiaruK = 3,0 dB(A)K = 3,0 dB(A)K = 3,0 dB(A)K = 3,0 dB(A)K = 3,0 dB(A)K = 3,0 dB(A)K = 3,0 dB(A)
Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego108,0 dB(A)108,0 dB(A)109,0 dB(A)109,0 dB(A)113,0 dB(A)113,0 dB(A)115,0 dB(A)
Zmierzony poziom drgań na uchwycie (EN ISO 22867)
Nóż9,1 m/s210,3 m/s24,42 m/s26,69 m/s25,8 m/s210,28 m/s27,82 m/s2
Głowica żyłki6,21 m/s28,34 m/s24,66 m/s25,0 m/s24,44 m/s27,96 m/s27,1 m/s2
Niepewność pomiaruK = 1,5 m/s2K = 1,5 m/s2K = 1,5 m/s2K = 1,5 m/s2K = 1,5 m/s2K = 1,5 m/s2K = 1,5 m/s2
*: Nie należy do zakresu dostawy, ale można nabyć osobno. o: Brak możliwości technicznych.

14 ZASTOSOWANIE NARZĘDZI TNĄCYCH I TARCZ OCHRONNYCH

126 B 126 L 130 B 130 L 140 B 140 L 151 B
Głowica żyłki z tarczą ochronną i listwą ochronnąxxxxxxx
3-zębowa tarcza nożowa z tarczą ochronną:xxxxxxx
■ Listwa ochronna----
Tarcza tnąca z metalową tarczą ochronnąo o o o x x x
x: można użyć, -: trzeba zdemontować, o: brak możliwości technicznych

15 INFORMACJE DODATKOWE DOTYCZĄCE WARTOŚCI CO2

Zgodnie z artykułem 43 ustęp 4 rozporządzenia (UE) 2016/1628 jesteśmy zobowiązani do podania wartości CO₂ ustalonej w toku procedury homologacji typu UE.

Wartości CO₂ silników Honda z homologacją typu UE są opublikowane na stronie internetowej

https://www.al-ko.com/shop/media/al-ko-engines/co2.pdf.

Ten pomiar CO _2 jest wynikiem badania silnika (macierzystego) reprezentatywnego dla typu silnika bądź rodziny silników w stałym cyklu badawczym w warunkach laboratoryjnych i nie stanowi wyraźnej lub dorozumianej gwarancji mocy określonego silnika.

16 OBSŁUGA KLIENTA/SERWIS

Wszelkie pytania dotyczące gwarancji, naprawy lub części zamiennych należy kierować do naj-bliższego punktu serwisowego AL-KO. Można go znaleźć w następującej witrynie internetowej: www.alko-garden.com/service-contacts

Więcej informacji na tema części wymiennych jest dostępnych pod adresem: www.alko-garden.com/spareparts

17 INFORMACJA O DEKLARACJI ZGODNOŚCI

Niniejszym oświadczamy na własną odpowiedzialność, że produkt we wprowadzonej przez nas na rynek wersji spełnia wymagania zharmonizowanych dyrektyw UE, standardy bezpieczeństwa UE oraz standardy obowiązujące dla dane-go produktu. Deklaracja zgodności jest częścią instrukcji obsługi i jest dołączona do maszyny.

18 GWARANCJA

Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne w urządzeniu usuwamy przed upływem ustawowego okresu przedawnienia roszczeń z tytułu rękojmi za wady fizyczne, dokonując wedle naszego uznania naprawy lub wymiany produktu. Okres przedawnienia ustalany jest zgodnie z prawem obowiązującym w kraju, w którym produkt został zakupiony.

Gwarancja obowiązuje tylko w przypadku:

■ zastosowania się do treści niniejszej instrukcji obsługi,
■ prawidłowego postępowania,
■ stosowania oryginalnych części zamiennych.

Gwarancja wygasa w przypadku:

■ samodzielnych prób naprawy,
■ samodzielnych zmian technicznych,
■ zastosowania niezgodnie z przeznaczeniem.

Gwarancja nie obejmuje:

uszkodzeń lakieru spowodowanych zwykłym zużyciem
- części zużywalnych, oznaczonych na wykazie części zamiennych ramką xxxxxx (x) .
silników spalinowych (w tym przypadku obowiązują oddzielne warunki gwarancji ustalone przez producenta)

Okres gwarancji rozpoczyna się od momentu nabycia przez pierwszego użytkownika końcowego. Decydujące znaczenie ma tutaj data dokumentu zakupu. Należy zwrócić się do dystrybutora lub najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego, przedkładając niniejszą deklarację gwarancyjną oraz dowód zakupu. Niniejsza deklaracja nie narusza ustawowych roszczeń nabywcy w stosunku do sprzedawcy z tytułu wad.

PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ

Obsah

Spis treści Kliknij tytuł, aby uzyskać do niego dostęp
Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : SOLO

Model : 140 L

Kategoria : Kosiarka do trawy