AES 62 SR H - Krajalnica Ritter - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia AES 62 SR H Ritter w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące AES 62 SR H Ritter
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Krajalnica w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję AES 62 SR H - Ritter i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. AES 62 SR H marki Ritter.
INSTRUKCJA OBSŁUGI AES 62 SR H Ritter
| pl | ro | |
| 1 | Włącznik (praca krótka / praca ciągła) | Comutator (regim scurt / regim continuu) |
| 2 | Tabliczka znamionowa | Plăcuță de identificare |
| 3 | Płyta oporowa Placă opritoare | |
| 4 | Pokrętło regulacji grubości krojenia | Buton de reglare a grosimii de tăiere |
| 5 | Tacka na pokrojone produkty | Tavă pentru colectarea feliilor |
| 6 | Przycisk odblokowania okucia | Deblocare fitting |
| 7 | Uchwyt kątowy do zawieszenia osłony na palce | Colțar de fixare pentru protecția degetelor |
| 8 | Uchwyt kątowy do zawieszenia popychacza małych produktów | Colțar de fixare pentru suport pentru resturi |
| 9 | Osłona na palce | Protecție pentru degete |
| 10 | Popychacz małych produktów | Suport pentru resturi |
| 11 | Prowadnica produktów | Sanie pentru produsul de tăiat |
| 12 | Śruba regulacyjna | Şurub tampon |
| 13 | Blokada noża | Dispozitiv de blocare a cuțitului |
| 14 | Nóż obrotowy | Cuțit rotativ |
ru sk
Aby uniknąć obrażeń ciała oraz uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać następujących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
– Krajalnicy uniwersalnej można używać tylko w gospodarstwach domowych; nie nadaje się ona do zastosowań komercyjnych.
– Montaż (patrz str. 70) dozwolony jest wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Firma ritterwerk nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje niezgodnego z instrukcją lub nieprawidłowego montażu.
– Pracę z urządzeniem można rozpocząć dopiero wtedy, gdy jest ono prawidłowo zamontowane.
– Po każdym użyciu należy złożyć urządzenie i zamknąć szufladę.
– Stosować wyłącznie dostarczone wraz z urządzeniem akcesoria.
– Przewód zasilający należy poprowadzić w taki sposób, aby można było całkowicie schować urządzenie, nie powo-ducąz zaklinowania. Przewód zasilający należy poprowadzić bezpośrednio z zabudowanego
systemu do gniazda sieciowego zamontowanego w szafce poniżej.
– Nie zaginać przewodu siecio- wego. Nie nawijać przewodu na urządzenie.
– Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych umiejętnościach fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, bądź osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli mają one zapewniony nadzór lub zostały poinstruowane w zakresie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją zagrożenia związane z jego używaniem.
– Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
– Gdy urządzenie nie jest nadzorowane oraz przed zmontowaniem, rozmontowaniem i czyszczeniem należy odłączyć je od zasilania.
– Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Dzieci nie mogą mieć dostępu do kabla przyłączeniowego.
– Urządzenie należy podłącać wyłącznie do źródła napięcia zmiennego zgodnego z informacjami zamieszczonymi na tabliczce znamionowej.
– Nie wolno pozostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru.
– Nie wolno kroić mrożonek, gorących potraw, kości, artykułów spożywczych zawierających pestki, pieczeni w siatce ani żywności w opakowaniu! – Nie dopuścić, aby urządzenie pracowało nieprzerwanie dłużeniż przez 5 minut.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem
– W przypadku zakłóceń w pracy, zawsze przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz gdy urządzenie nie jest używane, trzeba wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego. Należy ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód.
– Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie. Nie wolno wystawiać urządzenia na deszcz ani w inny sposób narażać go na działanie wilgoci. Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, najpierw należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego i dopiero potem wyjąć urządzenie z wody. Przed ponownym uruchomieniem urządzenia zlecić jego kontrolę w autoryzowanym punkcie serwisowym.
– Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami. Nie używać urządzenia, stojąc na wilgotnym lub mokrym podłożu bądź jeżeli urządzenie jest wilgotne albo mokre. Nie używać urządzenia na zewnątrz pomieszczeń.
– W przypadku stwierdzenia uszkodzenia elementów urządzenia należy natychmiast wyłączyć urządzenie i skontaktować się z punktem obsługi klienta firmy ritterwerk.
– Uszkodzony przewód sieciowy musi zostać wymieniony przez producenta, punkt obsługi klienta producenta lub inne wykwalifikowane osoby; pozwoli to uniknąć zagrożeń.
Niebezpieczeństwo obrażeń
– Nie wolno używać niniejszego urządzenia bez prowadnicy produktów i popychacza małych produktów, chyba że wielkość i kształt krojonego produktu na to nie pozwalają. – Przed wymianą akcesoriów lub elementów dodatkowych, które poruszają się podczas pracy, urządzenie należy wyłączyć i odłączyć od napięcia sieciowego.
– Nóż obrotowy jest bardzo ostry.
– Podczas pracy urządzenia nie wolno nigdy dotykać noża obrotowego!
– Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i przestawić pokrętło regulacji grubości krojenia do pozycji „0”.
– Po wyłączeniu urządzenia nóż obraca się jeszcze przez chwilę.
Rozłożyć ilustracje znajdujące się za przednią oraz tylną okładką instrukcji.
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować instrukcję obsługi i w przypadku przekazania urządzenia następnemu użytkownikowi przekazać ją wraz z urządzeniem.
Alternatywnie można również skorzystać z aktualnej instrukcji obsługi, dostępnej na stronie www.ritterwerk.de.
PRZEZNACZENIE
Krajalnica uniwersalna przeznaczona jest do krojenia produktów spożywczych używanych w gospodarstwie domowym.

Krajalnica uniwersalna jest przeznaczona do kontaktu z żywnością.
Użycie niezgodne z przeznacze- niem lub niewłaściwa obsługa mogą spowodować poważne skaleczenia ciała lub uszkodze- nie urządzenia. W konsekwencji wygasają wszelkie prawa z tytułu gwarancji i rękojmi.
URUCHOMIENIE
Przygotowanie
Przed pierwszym uruchomie- niem urządzenia należy zlecić specjaliście zamontowanie go w odpowiedniej szufladzie. Przed kontaktem urządzenia z artykułami spożywczymi należy je oczyścić (patrz: CZYSZCZENIE).
Ustawianie urządzenia
- Wysunąć do oporu szufladę z krajalnicą uniwersalną.
A Podnieść urządzenie na płycie oporowej (3) i przechylić ją w taki sposób, aby znalazła się w położeniu pionowym i aby rozległo się wyraźne zatrzaśnięcie. Tacka na pokrojone produkty (5) rozkłada się automatycznie i ustawia w pozycji roboczej.
B Wypust osłony na palce (9) umieścić w szczelinie prowadnicy produktów (11).
Przycisnąć osłonę na palce do płyty oporowej, tak aby słychać było wyraźne zatrzaśnięcie.
C Nasunąć popychacz małych produktów (10) na osłonę na palce.
Ustawianie urządzenia w odpowiednim położeniu.
W przypadku rozłożonej krajalnicy uniwersalnej urządzenie nie powinno przesuwać się w kierunku wzdłużnym, tzn. śruba regulacyjna (12) powinna przylegać bez luzów do przedniej krawędzi płyty roboczej. Jeśli tak nie jest, to należy samodzielnie wyregulować urządzenie:
- Ustawić urządzenie w sposób opisany wyżej.
D Kręcić śrubą regulacyjną, tak aby zaczeła lekko przylegać do przedniej krawędzi płyty roboczej (nie blokować!).
- Sprawdzić ustawienie, kilka-krotnie składając i rozkładając urządzenie.
KROJENIE
E Pokrętłem regulacji grubości krojenia (4) nastawić żądaną grubość krojenia.
Wskazówka: Skala ustawienia grubości krojenia nie jest skalą z podziałką milimetrową. Pozycja „0” ze względów bezpieczeństwa jest pozycją, w której nóż jest zakryty.
F Położyć produkty, które mają zostać pokrojone, na prowadnicy produktów (11). Docisnąć je lekko za pomocą popychacza małych produktów (10) do płyty oporowej (3).
G Chronić dłonie, używając zawsze osłony na palce (9) i ewentualnie popychacza małych produktów. Wyjątek: produkty ponadwymiarowe.
H Włączyć urządzenie przełącznikiem (1). Do wyboru są dwa tryby pracy:
AES/BFS 62 SR(-H)
Praca krótka (pozycja II): nóż obrotowy (14) pracuje tak długo, jak długo przełącznik pozostaje wciśnięty w tej pozycji.
Praca ciągła (pozycja I): Nóż obrotowy pracuje bez konieczności trzymania wciśniętego przełącznika, aż do momentu, gdy przełącznik zostaje przełączony do pozycji „0”.
Wskazówka:
Urządzenie może pracować w trybie ciągłym maksymalnie przez 5 minut.
AES/BFS 62 SL(-H)
Praca krótka: wcisnąć przycisk i przesunąć go w kierunku wskazywanym przez strzałkę, aż do oporu. Nóż obrotowy (14) pracuje tak długo, jak długo przełącznik pozostaje wciśnięty w tej pozycji;
Praca ciągła: wcisnąć przycisk i przesuwać go w kierunku wskazywanym przez strzałkę, przełamując opór, aż się zazębi. Nóż obrotowy pracuje bez konieczności trzymania wciśniętego przełącznika, aż do momentu, gdy przełącznik zostanie przesunięty z powrotem do pozycji „0”.
Wskazówka:
Urządzenie może pracować w trybie ciągłym maksymalnie przez 5 minut.
Umieścić tackę na pokrojone produkty (5) ukośnie w uchwycie i odchylić ją.
- Produkty przeznaczone do pokrojenia przesuwać przy włączonym urządzeniu do przodu, w kierunku noża obrotowego.
- Po zakończeniu krojenia należy odczekać, aż nóż obrotowy całkowicie się zatrzyma.
- Zawsze po zakończeniu pracy z urządzeniem należy przestawić pokrętło regulacji grubości krojenia do pozycji „0”, aby zakryć ostry nóż obrotowy i zapobiec w ten sposób obrażeniom.
CZYSZCZENIE
Uwaga:
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy je wyłączyć, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i przestawić pokrętło regulacji grubości krojenia (4) do pozycji „0”.
Aby na urządzeniu nie osadzały się psujące się resztki żywności, należy regularnie myć krajalnicę uniwersalną. Należy także regularnie czyścić noż obrotowy, jak opisano poniżej, aby na jego powierzchni nie pojawiła się rdza. Wskazówka: Resztki żywności mogą po dłuższym czasie naruszyć materiał, z którego wykonany jest noż obrotowy, co doprowadzi do powstania rdzy.
Przygotowanie
- Zdjąć prowadnicę produktów(11).
K Pociągnąć prowadnicę produktów do przodu, aż do pierwszego ogranicznika. Lekko ją unieść i pociągnąć poza pierwszy ogranicznik do kolejnego. Ponownie ją unieść i całkowicie wyciągnąć z urządzenia.
L Zdemontować nóż obrotowy(14):
AES/BFS 62 SR(-H)
Przyłożyć monetę odpowiedniej wielkości do blokady noża (13) i obracać ją w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
AES/BFS 62 SL(-H)
Przyłożyć monetę odpowiedniej wielkości do blokady noża (13) i obracać ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
- Chwycić nóż obrotowy za środek, a następnie go zdjąć.
Po każdym krojeniu
- Wytrzeć wilgotną ściereczką obudowę oraz wszystkie zdemontowane części łącznie z nożem obrotowym.
Od czasu do czasu
- Wszystkie zdemontowane części łącznie z nożem obroto- wym umyć dokładnie w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do zmywania (nie myć w zmywarce).
- Suchą ściereczką lub pędzlem oczyścić obudowę za nożem.
Wskazówka:
Nie wolno stosować środków do czyszczenia z drobinkami szorującymi, szorstkich gąbek ani twardych szczotek.
- Wszystkie umyte elementy należy osuszyć.
- Nasmarować koło zębate noża obrotowego niewielką ilością smaru konserwacyjnego ritter (lub wazeliny).
- Z powrotem zamontować nóż obrotowy.
KONSERWACJA
Krajalnica uniwersalna jest bez- obstugowa. Zalecamy jednakże, aby od czasu do czasu smarować element prowadzący prowad- nicy produktów niewielką ilością smaru konserwacyjnego ritter lub wazeliny, co pozwoli zachować lekkobieżność.
PRZECHOWYWANIE
M Zdjąć osłonę na palce (9) oraz popychacz małych produktów (10) i zawiesić je na uchwytach kątowych (7) i (8).
- Sprawdzić, czy pokrętło regulacji grubości krojenia (4) ustawione jest w pozycji „0”; jeśli tak nie jest, to urządzenie nie daje się zamknąć z przyczyn bezpieczeństwa.
N Przytrzymać urządzenie za płytę oporową (3), a drugą ręką nacisnąć przycisk odblokowania okucia (6). - Przechylić urządzenie tak, aby w całości zmieściło się w szufladzie.
Wskazówka:
Prowadnica produktów (11) i tacka na pokrojone produkty (5) może zostać przy urządzeniu.
UTYLIZACJA
ZUŻYTEGO SPRZĘTU ELEKTRYCZNEGO I ELEKTRONICZNEGO (ZSEE)

Ten symbol oznacza, że produktu nie można wyrzucać razem z nieposegregowanymi odpadami komunalnymi. Istnieją osobne (bezpłatne) punkty zbiórki i zwrotu ZSEE. Więcej informacji na ten temat można uzyskać od zarządu gminy lub sprzedawcy, u którego zakupiono produkt. Zapewniając odpowiednią utylizację produktu, przyczyniasz się do zapobiegania potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia ludzkiego oraz do ochrony zasobów naturalnych.
AKCESORIA SPECJALNE
Do krojenia mięsa, wędlin i szynki można zamówić specjalny nóż obrotowy bez ząbków.
Do konserwacji (smarowania) krajalnicy uniwersalnej można zamówić oryginalny smar konserwacyjny ritter.
SERWIS, NAPRAWA I CZĘŚCI ZAMIENNE
W sprawie serwisu, napraw i części zamiennych należy skontaktować się z miejscowym punktem obsługi klienta.
Patrz www.ritterwerk.de
DANE TECHNICZNE
Urządzenie spełnia wymaganiaCE.
Napięcie sieciowe / pobór mocy: patrz tabliczka znamionowa na spodzie urządzenia
Grubość krojenia: od 0 do ok. 14 mm
ROZPORZĄDZENIE REACH
Patrz: www.ritterwerk.de
GWARANCJA
Na to urządzenie ritter udzielamy 2-letniej gwarancji producenta, licząc od daty zakupu i zgodnie z dyrektywami gwarancyjnymi UE. Ten zapis pozostaje bez uszczerbku dla Państwa roszczeń z tytułu rękojmi zgodnie z postanowieniami § 437 i następnych BGB ( niemieckiego kodeksu cywilnego). Gwarancja producenta obowiązuje dla wszystkich urządzeń sprzedawa- nych na terenie Unii Europejskiej. Warunki gwarancji można znaleźć na stronie www.ritterwerk.de/warranty. W celu skorzystania gwarancji lub w celu naprawy należy zawsze wysyłać urządzenie do placówek serwisowych w Państwa kraju!
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol Objąśnienie

Oznakowanie CE: produkt jest zgodny z obowiązującymi wymaganiami Unii Europejskiej.

Produkt został wprowadzony do obrotu po 13 sierpnia 2005 r. Nie wolno go utylizować wraz z typowymi odpadamidomowymi.
Symbol przekreślonego kosza na śmieci wskazuje na konieczność selektywnej zbiórki odpadów.

Przeznaczone do kontaktu z żywnością

Urządzenie klasy ochrony II
MONTAŻ I ZABUDOWA
Porównać ilustracje (P do S), znajdujące się za tylną oraz przednią okładką instrukcji.
Należy pamiętać, że wymiary montażowe różnią się w zależności od wersji urządzenia (rysunki Q)!
Więcej informacji na temat zabudowy można znaleźć na stronie: www.ritterwerk.de/installation-notes.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Aby uniknąć obrażeń ciała oraz uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać następujących wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
- Montaż dozwolony jest wyłącznie przez wykwalifikowany personel. Firma ritterwerk nie ponosi odpowiedzialności za konsekwencje niezgodnego z instrukcją oraz/lub nieprawidłowego montażu.
- Przewód zasilający należy poprowadzić w taki sposób, aby można było całkowicie schować urządzenie, nie powodując zaklinowania. Przewód zasilający należy poprowadzić bezpośrednio z zabudowanego systemu do gniazda sieciowego zamontowanego w szafce poniżej.
- Przed przystąpieniem do montażu należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Warunki zabudowy
Poniższe dane są wartościami minimalnymi.
- Szerokość szuflady w świetle: AES/BFS 62 SR/SL: 344 mm AES/BFS 62 SR-H/SL-H: 392 mm
- Wysokość w świetle – dno szuflady / listwa poprzeczna: bez płyty cokołowej: 75 mm z płytą cokołową: 83 mm
- Powierzchnia wysunięcia liczona od przedniej krawędzi blatu roboczego do wewnętrz-
nej krawędzi frontu szuflady: 365 mm (osłona na palce i osłona popychacza małych produktów nie są zamontowane)
- Szerokość urządzenia: AES/BFS 62 SR/SL: 342 mm AES/BFS 62 SR-H/SL-H: 390 mm
Dno szuflady powinno mieć grubość co najmniej 16 mm.
Prowadnica szuflady powinna charakteryzować się przy długości nominalnej, wynoszącej ok. 500 mm, obciążalnością statyczną co najmniej 30 kg.
Wybór gniazda sieciowego
Wskazówka:
Gniazdo sieciowe (zgodnie z przepisami VDE/DIN 49440, ÖVE, SEV) musi znajdować się na wysokości szuflady na ściance tylnej lub za ścianką tylną.
P Podłączenie przewodu zasi- lającego do gniazda sieciowego powinno znajdować się poniżej tylnej listwy poprzecznej lub ścianki górnej, możliwe jak naj- wyżej w tylnym narożniku dolnej szafki.
Gdy wtyczka jest podłączona do gniazda sieciowego szuflada musi dać się całkowicie wsunąć. Wtyczka musi być łatwo dostępna dla użytkownika, aby w razie potrzeby (np. przy czyszczeniu) mógł odłączyć urządzenie od zasilania.
Montaż krajalnicy uniwersalnej
Przygotowanie:
- Wyciągnąć szufladę do oporu.
Q Ustalić położenie krajalnicy uniwersalnej zgodnie ze schematem montażu.
lub
- Wypozycjonować urządzenie w szufladzie, w stanie złożonym. Odległość pomiędzy przednią krawędzią płyty roboczej i całkowicie wkręconą śrubą regula-cyjną (12) powinna wynosić ok. 5 mm.
- Tak ustalone położenie przedniego i tylnego kątownika
mocującego należy zaznaczyć na dnie szuflady.
- Wyciągnąć urządzenie z szuflady.
Wykonanie:
- Wywiercić cztery zaznaczone otwory w celu zamontowania urządzenia na dnie szuflady.
- Zamontować urządzenie za pomocą czterech śrub z łbem płaskim Panhead 4,0 x 16 (w przypadku dna szuflady o grubości 16 mm).
R Warianty H:
W sytuacji, gdy prowadnica produktów (11) uderzy o przednią krawędź płyty roboczej, istnieje możliwość położenia płyt cokołowych (a) oraz płyt dystansujących (b). W takim przypadku do montażu należy użyć odpowiednio dłuższych śrub.
Montaż uchwytów kątowych
Q Wypozycjonować uchwyty kątowe (7) i (8).
S Sprawdzić położenie, umieszczając na próbę osłonę na palce i popychacz małych produktów na odpowiednich uchwytach kątowych.
- Zaznaczyć, a następnie wywiercić otwory.
- Za pomocą śrub z łbem wpuszczanym (rowek krzyżowy) PZ 3,5 x 12 (w przypadku dna szuflady o grubości 16 mm) zamontować dwa uchwyty kątowe.
Ustawianie urządzenia w odpowiednim położeniu.
- Ustawić urządzenie w sposób opisany w punkcie URUCHOMIENIE.
- Wykręcić śrubę regula- cyjną (12), tak aby lekko przyle- gała do przedniej krawędzi płyty roboczej (nie blokować!).
- Sprawdzić ustawienie, kilka-krotnie składając i rozkładając urządzenie.
Wskazówka:
Wszystkie wymiary na schematach montażowych podano w mm!
INDICAȚII GENERALE DE SIGURĂNTĂ
Prístroj triedy ochrany II