PLT-6 - Patelnia MSW - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia PLT-6 MSW w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące PLT-6 MSW
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Patelnia w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję PLT-6 - MSW i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. PLT-6 marki MSW.
INSTRUKCJA OBSŁUGI PLT-6 MSW
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozządne wysiłki, aby zapewnić dokładnie tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są wiążące i nie mają skutków prawnych dla celów zgodności lub egzekwowania przepisów. Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania związane z dokładnością informacji zawartych w instrukcji obsługi, należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która jest wersją oficjalną.
Dane techniczne
| Opisparametru | Wartośćparametru | |||
| Nazwa produktu | Piec na pellet /Pellet stove | |||
| Model | MSW-PLT-6 | MSW-PLT-9 | MSW-PLT-13 | |
| Napięcie zasilania [V~] /Częstotliwość [Hz] | 230/50 | |||
| Moc znamionowa wejściowa[W] | 47-380 | |||
| Klasa ochronności | I | |||
| Klasa ochrony IP | IPX0 | |||
| Wymiary [Szerokość xGłębokość x Wysokość; mm] | 440 x 490 x790 | 500 x 428 x910 | 610 x 500 x940 | |
| Ciężar netto/brutto [kg] | 60/70 | 78/88 | 115/130 | |
| Nominalna izredukowanamoc cieplna[kW] | Maksymalna 6 | 9 13 | ||
| Minimalna 2,5 | 3 3 | |||
| Wydajnośćenergetyczna[%] | Minimalna | 90 | ||
| Maksymalna 80 | ||||
| Zawartość popiołu | 0,12% | |||
| Zużycie pomocniczej energiielektrycznej [W] | 47-60 | |||
| Typ paliwa | pellet drzewny | |||
PL
| Bateria pilota zdalnegosterowania | AAA LR03 1,5V (x2) | ||
| Średnica rury wlotowej [mm] | 50 | ||
| Średnica rury wylotowej [mm] | 80 | ||
| Minimalna bezpieczna odległości danego boku urządzenia od materiałów łatwopalnych [mm]: | Prawy = 1200Tył = 250Lewy = 1200 | ||
| Pojemność zasobnika [kg] | 10 | 16 | 25 |
| Zużycie pelletu [kg/h] | 0,5-1,4 | 0,6-1,6 | 0,6-3,6 |
| Wydajność [%] | 90 | ||
| Powierzchnia grzewcza [≤ m^2 ] | 60 | 90 | 130 |
| Czas pracy automatycznej [h] | 7-20 | 10-27 | 7-36 |
1. Ogólny opis
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu, urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu.
Objaśnienie symboli
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa.
![]() | Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. |
![]() | Produkt podlegający recyklingowi. |
![]() | UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). |
![]() | Stosować rękawice ochronne. |
![]() | Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! (rura wydechowa podczas pracy może rozgrzać się do 160°C!) |
![]() | Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. |
![]() | Nie wolno nakrywać urządzenia żadnymi materiałami ani przedmiotami. |

UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
2. Bezpieczeństwo użytkowania

UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do: piec na pellet.
2.1. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda. Nie modyfikować wtyczki w jakikolwiek sposób. Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia prądem.
b) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
c) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy. Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części. Uszkodzone lub popłatane przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
d) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta
e) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
f) UWAGA – ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać go w wodzie lub innych cieczach.
g) Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników z wodą!
h) Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia. Ryzyko porażenia prądem!
2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pytów. Urządzenie wytwarzają iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej przestrzeni.
i) W czasie rozpoczęcia pracy z urządzeniem należy stopniowo zwiększać dopływ powietrza do urządzenia w celu upewnienia się, że działa ono prawidłowo. W przypadku zauważenia nieprawidłowej pracy urządzenia należy natychmiast odłączyć je od spreżonego powietrza i skontaktować się z serwisem producenta
j) W przypadku zagrożenia życia lub zdrowia, wypadku lub awarii zatrzymać urządzenie przyciskiem WYŁĄCZNIK AWARYJNY!
k) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa. W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je wymienić.
1) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim należy przekazać również instrukcję użytkowania.
m) Elementy opakowania oraz drobne elementy montażowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
n) Urządzenie trzymać z dala od dzieci i zwierząt.
o) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi urządzeniami należy zastosować się również do pozostałych instrukcji użytkowania.
p) Produkt należy zainstalować zgodnie z przepisami prawa lokalnego, krajowego i normami obowiązującymi w miejscu, regionie lub państwie. Ponadto instalacja musi być wykonana przez upoważniony i profesjonalnie przeszkolony personel do rodzaju wykonywanej pracy.

Pamiętać! należy chronić dzieci i inne osoby postronne podczas pracy urządzeniem.
2.3. Bezpieczeństwo osobiste
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać urządzenie.
c) Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej wymaganych przy pracy urządzeniem wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli. Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. Bezpieczne stosowanie urządzenia
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji urządzenie należy odłączyć od zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych z elementami ruchomymi (pęknięcia części i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia). W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do naprawy przed użyciem.
d) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego obciążenia. Może spowodować to przegrzanie się elementów napędowych i w konsekwencji uszkodzenie urządzenia.
h) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych, chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
i) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
j) Do zasilania urządzenia używać pelletu z drewna, zabrania się używania innych paliw lub odpadów.
k) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
I) Nie wolno uruchamiać pustego urządzenia.
m) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy.
n) Nie należy przeciązać urządzenia.
o) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia!
p) Nie kłaść i nie suszyć bielizny na produkcie. Ewentualne suszarki lub podobne powinny być trzymane w odpowiedniej odległości od produktu.
q) Nieprawidłowe użytkowanie produktu lub niepoprawnie wykonana czynność konserwacyjna grożą poważnym zagrożeniem wybuchu w komorze spalania!
r) Zabrania się uruchamiania produktu przy otwartych drzwiczkach lub z pękniętym szkłem. W razie uszkodzenia systemu zapłonu, nie wolno wymuszać zapalenia za pomocą materiałów łatwopalnych.
s) Podczas pracy urządzenia nie należy dotykać jego frontu – ryzyko poparzenia!

UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas jego użytkowania.

UWAGA: Zabrania się używania tego produktu w samochodach, przyczepach kempingowych, ciężarówkach, namiotach itp.

UWAGA! Jeśli instalacja nie została przeprowadzona zgodnie ze wskazanymi procedurami, w przypadku awarii zasilania może się zdarzyć, że część spalin przedostanie się do pomieszczenia. W niektórych przypadkach może być konieczne zainstalowanie zasilacza UPS w celu utrzymania ciągu.

Expondo nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia osób lub przedmiotów wynikające z nieprzestrzegania zasad opisanych w powyższych punktach oraz za produkty zainstalowane niezgodnie z normami.
3. Zasady użytkowania
Urządzenie przeznaczone jest do wytwarzania ciepła do ogrzewania budynków oraz wody poprzez spalanie pelletu i przystosowane jest do stałej instalacji w budynkach, jednakże nie nadaje się do zastosowania w domach prefabrykowanych.
WAŻNE: produkt przystosowany jest do spalania tylko i wyłącznie pelletu drzewnego, nie wolno używać innego typu pelletu niż z drewna. Zalecamy wykorzystanie pelletu spełniającego (lub przewyższającego) poniższe normy:
| Zawartość wilgoci (po spaleniu) wedle CEN/TS 14774-1 oraz ISO 687 | ≤12% |
| Zawartość popiołu (po spaleniu) wedle ISO 1171 | ≤0.7% (bez kory)≤2.0% (z korą) |
| Zawartość części lotnych (sucha, bezpopiołowa baza) wedle ISO 562 | 80% do 88% |
| Zawartość wodoru (po spaleniu) wedle ISO 609 | 5,0% do 6,5% |
| Zawartość węgla (po spaleniu) wedle ISO 609 | 40% do 50 % |
| Zawartość siarki (po spaleniu) wedle ISO 351 oraz ISO 334 | ≤0.1% |
| Wartość opałowa (kaloryczność) wedle ISO 1928 | 16900 KJ/kg do 19500 KJ/kg |
| Średnica | 6 mm |
| Długość | ≤40 mm |
Użycie pelletu wilgotnego i/lub zanieczyszczonego (np. duża zawartość soli lub piasku) pogorszy pracę oraz wydajność urządzenia. Również niewłaściwe składowanie pelletu wpływa na jego wydajność, szczególnie jak nie jest trzymany w suchym pomieszczeniu i/lub jego struktura jest naruszona.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik.
3.1. Opis urządzenia
MSW-PLT-9 / MSW-PLT-13:

- Panel sterowania
- Pokrywa wsypu
- Wsyp
- Ślimak
- Silnik ślimaka
- Zapalnik
- Rura dolotowa powietrza
- Rura wydechowa (do komina)
- Wentylator nadmuchu
- Wentylator wydechowy
- Wylot ciepła
- Palenisko
- Pokrętło
- Łopatki spirali
-
Pojemnik na popiół
-
Przełącznik zasilania ON/OFF (na tyle obudowy obok gniazda kabla prądowego – niewidoczny na obrazku)
MSW-PLT-6:
- Panel sterowania
- Pokrywa wsypu
- Wsyp
- Ślimak
- Silnik ślimaka
- Zapalnik
- Rura dolotowa powietrza
- Rura wydechowa (do komina)
- Wentylator nadmuchu
- Wentylator wydechowy
- Wylot ciepła
- Palenisko
- Pojemnik na popiół
- Przełącznik zasilania ON/OFF (na tyle obudowy obok gniazda kabla prądowego – niewidoczny na obrazku)
3.2. Przygotowanie do pracy
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny zalecany odstęp od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich łatwopalnych materiałów, czy przedmiotów. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej!
Jeśli nie jest możliwe umieszczenie urządzenia na ognioodpornej powierzchni, to należy ustawić go na niepalnej, żaroodpornej podkładce o minimalnej grubości 15 mm oraz wykraczającej poza obrys pieca (patrz tabelę danych tech.) plus dodatkowe 150 mm od przodu.
MONTAŻ URZĄDZENIA
UWAGA: Instalacja, podłączenie elektryczne, wodne oraz sprawdzenie działania i konserwacja muszą być wykonywane wyłącznie przez upoważnioną w tym celu, wykwalifikowaną osobę. Produkt należy zainstalować zgodnie z przepisami prawa lokalnego, krajowego i normami obowiązującymi w miejscu, regionie lub państwie.
Komin/wentylacja:
Minimalna wymagana stali izolowana - T400 (lub wyższa) - odporna na zapłon sadzy. Komin powinien być pojedynczy, obowiązkowy luk inspekcyjny („a” na poniższym obrazku)/klapka inspekcyjna (b), a cała instalacja zgodna z normą EN1856-1 oraz -2.

text_image
min. 3,5 m a bInstalacja komina powinna być szczelna, w pionie, bez zwiężeń, wykonana z materiału nieprzepuszczającego dym, zaizolowana termicznie (aby uniknąć kondensacji, czy ochładzania dymu) oraz odporna na normalne naprężenia mechaniczne z wiekiem – zalecana stal kominowa AISI 304 o przekroju okrągłym. Instalacja powinna być oddzielona od materiałów palnych lub łatwopalnych szczelina powietrzną albo odpowiednia zaizolowana materiałami – patrz norma EN1443. Otwór kominowy musi znajdować się w tym samym pomieszczeniu co urządzenie lub co najwyżej w sąsiednim pomieszczeniu, a pod nim znajdować się komora do zbierania sadzy oraz skroplin – dostępna poprzez wodoszczelny, metalowy właz.
- Płaski dach

text_image
A B E CA - 0,5 m
B – dystans >2 m
C - dystans <2 m
D - 0,5 m
E - objętość tech.
• Dach o pochyleniu 15 °

text_image
A B C 15.00° FA - min. 1 m
B – dystans >1,85 m
B – dystans < 1,85 m
D - 0,5 m ponad najwyższym punktem dachu
E - 0,5 m
F - obszar odpływowy
• Dach o pochyleniu 30 °

text_image
B C 30.00° FA - min. 1,3 m
B – dystans >1,5 m
C - dystans <1,5 m
D - 0,5 m ponad najwyższym punktem dachu
E - 0,8 m
F – obszar odpływowy
• Dach o pochyleniu 60 °

D - 0,5 m ponad najwyższym punktem dachu
E - 0,8 m
F - obszar odpływowy
• Dach o pochyleniu 45 °

text_image
A B C D E F 45.00° FA-min. 2 m
B - dystans >1,3 m
C - dystans <1,3 m
D - 0,5 m ponad najwyższym punktem dachu
E - 2,1 m
F - obszar odpływowy
Wymagania dotyczące zakończenia komina:
- Nie wyprowadzać zakończenia komina w pomieszczeniach zamkniętych lub zadaszonych (np. wiata garażowa, garaż, strych, antresola, pod tarasem słonecznym, ganek, klatka schodowa, wiatrołap itp.)
- Powierzchnia rury wydechowej może osiągnąć naprawdę wysoką temperaturę (nawet do 160 °C), dlatego powinno być na niej odporne na wysokie temperatury, niepalne ostrzeżenie przed ryzykiem poważnego poparzenia lub odpowiednio zaizolowane niepalnym materiałem.
- Zakończenie komina wentylacyjnego musi znajdować się wyżej od przewodu dolotu powietrza. Jeśli dym jest odprowadzany bezpośrednio przez ścianę, to zaleca się, by pionowa rura komina miała co najmniej 1,5 m długości w przypadku zewnętrznej instalacji. Dzięki temu uniknie się wnikania dymu oraz jego woni z powrotem do budynku po wyłączeniu zasilania oraz unikając gorących oparów mogących zapalić drewno i poparzyć użytkownika jednocześnie.
- Zakończenie komina powinno znajdować się nie niżej niż 1,2 m, odległość pozioma nie mniej niż 1,2 m, a odległość w pionie nie mniej niż 0,3 m od drzwi, okien oraz wlotów grawitacyjnych/wentylacyjnych budynku.
- Odległość dołu zakończenia komina powinna znajdować się przynajmniej 304 mm od podłoża oraz ponad 2 m od publicznego chodnika.
- Zakończenie komina powinno znajdować się co najmniej 0,6 m od łatwopalnych materiałów typu krzewy, rośliny, trawy, płoty, nawisy budynku oraz sąsiednie budynki.
- Rura typu „PL” lub „L” musi być stosowana do wentylacji dymu. Należy zastosować atestowaną rozetę ścienną lub przegrodę przeciwpożarowa sufitu w miejscu gdzie komin przechodzi przez palną ścianę sufitową.
- Wszystkie połączenie komina powinny ścisłe do siebie przylegać, być skręcone ze sobą (jeśli rury nie mają systemu blokującego) oraz uszczelnione. Im dłuższa rura łącząca się z rurą wydechową komina oraz im więcej ma kolanek, tym większy opór dla przepływu dymu.
Instalacja w domku mobilnym (holenderskim):
- Wlot powietrza na zewnątrz domku powinna zawsze znajdować się znacznie poniżej zakończenia komina.
- Końcówka komina wymaga osłony (daszka), aby chronić domek przed deszczem i szkodnikami.
- Piec musi być pewnie przymocowany do podłogi przy pomocy śrub.
- Piec musi być uziemiony drutem miedzianym fi 8 mm lub większym.
Ochrona przeciwprzepięciowa:
Zalecane jest zastosowanie listwy przeciwprzepięciowej celem ochrony elektrycznych komponentów pieca przed uszkodzeniem w wyniku wahań napięcia w instalacji elektrycznej.
Ochrona temperaturowa:
Odnosi się tylko do produktów wyprodukowanych przed 2023 rokiem. Produkty wytworzone po 2023 roku mają fabrycznie zamontowany czujnik temperatury otoczenia w ustalonym przez producenta miejscu.
Do prawidłowej pracy pieca konieczna jest Instalacja czujnika temperatury (termostatu niskonapięciowego) w pomieszczeniu w którym będzie pracować piec celem pomiaru temperatury otoczenia. Czujnik/termostat jest podłączony z tyłu pieca (patrz poniższe obrazki) – należy jego wiązkę rozwinąć i zamocować najlepiej przy ścianie pomieszczenia w którym piec się znajduje, lecz z dala od rury wydechowej oraz chłodnych obiektów, które mogłyby zakłócić jego prawidłową pracę.

Montaż panelu sterowania:
Panel sterowania z wyświetlaczem przymocować z tyłu pieca od góry za pomocą śrub. Następnie podłączyć do niego wtyczkę zasilająca – patrz poniższe obrazki:

3.3. Praca z urządzeniem
3.3.1 Panel sterowania/pilot zdalnego sterowania

text_image
d e f g DATE: 88:00 TIME ON TIME OFF RT °C 88 °C B SET TEMP TIME ON TIME ON a l k j i b c ha. Przycisk włączania/wyłączania urządzenia
b. Przycisk zmniejszania wartości parametru
c. Przyciski zwiększania wartości parametru
d. Kontrolka trybu pracy
e. Kontrolka trybu ustawień
f. Zegar
g. Port podczerwieni (dla pilota zdalnego sterowania)
h. Przyciski wyboru funkcji/przełączania
i. Przycisk wyboru ustawień
j. Temperatura
k. Kontrolka przedziału czasowego
I. Kontrolka długiego czasu

text_image
aa ON OFF bb cc - + - - dd ee ff ggaa. Przycisk włączenia (ON)/wyłączenia (OFF) urządzenia
bb. Przyciski ustawiania poziomu ognia
cc. Przyciski ustawienia poziomu temperatury
dd. Przycisk zwiększania/zmniejszania wartości dla danego parametru
ee. Przycisk do ustawienia częstotliwości pracy podajnika pelletu
ff. Przycisk do ustawienia prędkości wentylatora wydechowego
gg. Przycisk uproszczonej zmiany trybu timera
3.3.2 Przed pierwszym uruchomieniem
WAŻNE: przy pierwszym uchronieniu z pieca może wydobywać się nieprzyjemny zapach – wypaleniu ulega farba wewnątrz pieca. Jest to normalne zjawisko i nie stanowi wady produktu - nieprzyjemny zapach z czasem powinien minąć.
- Nasypać pellet do pieca poprzez wsyp (nie jest wymagane całe zapełnienie zsypu).
- Czerwony przełącznik zasilania (14) ustawić na pozycji ON („I”) – powinien się podświetlić, co oznacza, że piec ma zasilanie i się uruchomił.
- Po uruchomieniu system pieca przejdzie do procedury samodiagnostyki i jeśli zakończy się ona pomyślnie, to piec gotowy jest do pracy.
3.3.3 Uruchamianie i praca
WAŻNE: przed uruchomieniem upewnić się, że palenisko (12) jest napełnione pelletem, a pojemnik na popiół (13 lub 15 w zależności od modelu) jest prawidłowo ustawiony (patrz poniższe obrazki):

Przed zapłonem resztki niewypalonego pelletu należy usunąć z paleniska.
a) Włączanie/wyłączanie
Aby uruchomić piec należy przy ustawionym przełączniku zasilania (14 lub 16) w pozycji „l” nacisnąć przycisk włączania/wyłączania (a), a urządzenie uruchomi się i wejdzie w tryb automatycznego zapłonu, a informacje na wyświetlaczu będą wyglądać następująco:

text_image
DATE 88:88 TIME ON TIME ON RT °C 88 °C SET TEMP TIME ON INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUATION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUITION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUUTION INTUITIONAnalogicznie tym samym przyciskiem (a) wyłączamy piec, a wyświetlacz przedstawia si e następująco:

Gdy piec wchodzi w tryb automatycznego czyszczenia popiołu, wyświetlacz będzie przedstawiać się następująco:

text_image
DATE 88:00 TIME ON TIME CAN RT °C SET TEMP 88 FARE 8 TIME TIME SET TEMP TIMEUWAGA: po wyłączeniu pieca ogień dalej będzie się palić aż do momentu całkowitego wypalenia się pelletu znajdującego się w palenisku. Przez ten czas będą działać obydwa wentylatory – nadmuchu i wydechowy. Czas wypalania trwa ok. 15 minut.
b) Ustawienie timera do włączenia/wyłączenia
Na wyłączonym piecu nacisnąć i przytrzymać przycisk włączania/wyłączania (a) by ustawić timer na 12h tzn. że piec uruchomi się automatycznie po upływie 12h. Kiedy mugają kontrolki:

Wyregulować przyciskami zwiększania/zmniejszania parametru (b/c) oraz przełączania (h) czas do włączenia pieca.

text_image
DATE 88:00 TIME ON TIME OFF NO. ON RUN ON RUN OUT RT °C SET TEMP 88 °C FIRE 8 FIELD PM2W analogiczny sposób podczas pracy pieca można ustawić czas do jego wyłączenia tj. naciskając i trzymając wciśnięty przycisk włączania/wyłączania (a). Kiedy mugają:

Przyciskami zwiększania/zmniejszania parametru (b/c) oraz przełączania (h) wyregulować czas do jego wyłączenia.

text_image
DATE 88:88 TIME ON TIME OFF RT °C 88 °C SET TEMP FIRE 8 TIME TIMEPo ustawieniu czas włączenia/wyłączenia zegar na wyświetlaczu co 5 sekund będzie wskazywać na zegarze ile czasu pozostało do uruchomienia/wyłączenia pieca.
c) Ustawienie tygodniowego timera
Istnieje możliwość indywidualnego zaprogramowania czasu włączenia i wyłączenia pieca na każdy dzień tygodnia – z opcją po 2 włączenia/wyłączenia każdego dnia. W tym celu nacisnąć 4-korotnie przycisk wyboru ustawień (i). Naciskając przyciski wyboru funkcji/przełączania (h) wybrać godzinę i minutę oraz dzień, a przyciskami zmniejszania/zwiększania wartości (b/c) wyregulować. Po ustawieniu dla danego dnia można ustawić drugie włączenie/wyłączenie tego samego dnia naciskając jednocześnie obydwa przyciski wyboru funkcji/przełączania (h). Również można ustawić jeden i ten sam czas włączenia/wyłączenia pieca dla każdego dnia tygodnia.

UWAGA: opcja dwukrotnego włączenia/wyłączenia pieca każdego dnia jest dostępna dla pieców wyprodukowanych po 2022 roku.
WAŻNE: przed ustawieniem tygodniowego grafika czasu nie należy ustawiać pojedynczego czasu włączenia/wyłączenia, gdyż ustawienie pojedyncze jest priorytetowe i wtedy tygodniowy grafik nie będzie działać.
Celem anulowania tygodniowego timera należy nacisnąć 4-krotnie przycisk wyboru ustawień (i), następnie przyciskami wyboru funkcji/przełączania (h) wybrać ustawienie, które
chcemy usunąć i naciskać przycisk zmniejszania wartości (-) do momentu, aż na wyświetlaczu zegara (f) ukaże się wartość:

Następnie można przyciskami przełączania (h) wybrać inny czas celem jego skasowania i powtórzyć ówcześnie opisane kroki. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku wyboru ustawień powraca do zmiany ustawień:

text_image
DATE 88:08 TIME ON TIME OFF RT °C 81.0 °C SET TEMP 88.0 FINE 8
text_image
DATE 80:00 TIME ON RT °C 80 °C SET TEMP 80 FIRE 6 POWER BASERPo skasowaniu całego tygodniowego timera na wyświetlaczu zgaśnie kontrolka:


text_image
DATE 88:89 TIME ON TIME ON RT °C 88 °C SET TEMP TIME 8d) Ustawienie temperatury
Nacisnąć przycisk wyboru ustawień (i) i jeśli kontrolka:

Zacznie mrugać ustawić temperaturę z zakresu 10-35°C. Jeśli temperatura w ogrzewanym pomieszczeniu osiągnie ustawioną wartość, urządzenie automatycznie przejdzie do najniższego programu P1 – „ekonomicznego”.

WAŻNE: jeśli temperatura we wsypie osiągnie bądź przekroczy 90°C. Również piec wyłączy się w momencie, gdy temperatura w jego wnętrzu osiągnie 700°C.
e) Ustawienie ognia oraz dmuchawy
2-krotne naciśnięcie przycisku zmiany ustawień (i) uruchomi opcję ustawienia ognia. Jeśli poniższe kontrolki:

mrugają można wybrać jeden z następujących programów – P0, P1, P2, P3, P4. „P0” jest programem automatycznym tzn. że piec automatycznie dostosowuje poziom ognia do zadanej temperatury. „P1” jest programem ekonomicznym – kiedy w ogrzewanym pomieszczeniu zostanie osiągnięta ustawiona temperatura, piec automatycznie przejdzie w program ekonomiczny „P1”.

text_image
DATE 88:08 TIME ON TIME OFF RT °C 88 °C 8 SET TEMP FIRE 6WAŻNE: w przypadku, gdy ogień ciemnieje, a z komina wydobywa się dym należy przyspieszyć nadmuch w komorze spalania.
f) Ustawienie pracy podajnika pelletu
3-krotne naciśnięcie przycisku zmiany ustawień (i) uruchomi opcję ustawienia częstotliwości pracy podajnika pelletu. Jeśli poniższe kontrolki:

PL
mrugają można ustawić pracę podajnika pelletu w zależności od jakości użytego pelletu. Regulacja jest w zakresie 1-5. Prędkość na poziomie „3” jest ustawieniem fabrycznym, natomiast przyciskami zmniejszania/zwiększania (b/c) wartości można zmienić częstotliwość pracy podajnika np. jeśli wybierzemy poziom 2 oznacza, że częstotliwość pracy będzie większa o 10% od ustawienia fabrycznego dla każdego z programów tj. pellet będzie częściej podawany do spalania i odwrotnie dla ustawienia wyższych wartości.
WAŻNE: jeśli temperatura wewnątrz pieca osiągnie 700°C, podajnik pelletu się zatrzyma do momentu aż temperatura nie spadnie do 650°C.
g) Ustawienie zegara
5-krotne naciśnięcie przycisku pozwala przejść do ustawienia czasu zegara. Kiedy kontrolki:
mrugają przyciskami wyboru funkcji/przełączania (h) ustawić aktualny dzień oraz godzinę.
3.3.4 Kontrolki błędów
Zaburzenia prawidłowej pracy pieca mogą skutkować wyświetleniem na ekranie jednego z kodów błędu:
Kod błędu Znaczenie
„E1”
Błąd czujnika temperatury w pomieszczeniu.
Możliwa przyczyna
- Uszkodzony obwód czujnika temperatury na płycie głównej.
| Uszkodzony sam czujnik temperatury.Zimny lut. | ||
„E2”![]() | Błąd czujnika termoelektrycznego (termopary). | Osadzenie się sadzy na czujniku, która wpływa na jego czujność.Uszkodzona termopara. |
„E3”![]() | Błąd czujnika temperatury dymu tzn. czujnik widzi ja jako za niską i nie dochodzi do zapłonu w palenisku lub zapłon wyłącza się podczas pracy. | Brak pelletu w podajniku.Za mała porcja pelletu w komorze spalania i ogień jest za mały oraz temperatura w piecu za niska. |
3.4. Czyszczenie i konserwacja
a) Przed każdym czyszczeniem, wymianą osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć, odłączyć zasilanie i ochłodzić.
- Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrácych.
c) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
d) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
e) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem i sprężonym powietrzem.
f) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń.
g) Nie pozostawiać baterii w pilocie, gdy nie będzie on używany przez dłuższy czas.
h) Nie czyścić urządzenia substancją o odczynie kwasowym, środkami przeznaczenia medycznego, rozcieńczalnikami, paliwem, olejami lub innymi substancjami chemicznymi może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
i) Częstotliwość czyszczenia pieca uzależniona jest głównie od zawartości popiołu w pellecie, dlatego zaleca się użycie pelletu z jak najmniejszą jego zawartością, co wydłuży interwały czyszczenia urządzenia.
j) Występujące w każdym pellecie zanieczyszczenia tworzą w trakcie spalania żużel, który blokuje dopływ powietrza do paleniska, dlatego piec należy sprawdzać codziennie pod kątem zablokowanych żużlem otworów i w razie konieczności należy je usunąć wymontowując na zimnym piecu palenisko.
k) Niewystarczająca ilość powietrza w procesie spalania (niekompletne spalanie), często uruchamiania/wyłączania prowadzą do powstawania sadzy, która gromadzi się na szybce, wymienniku ciepła oraz rurze wydechowej, dlatego należy czyścic komorę spalania regularnie usuwając popiół i inne zanieczyszczenia z jej wnętrza. Przynajmniej raz na miesiąc należy kontrolować piec pod kątem sadzy i w razie potrzeby ją usunąć
I) W zależności od jakości pelletu trochę popiołu oraz nieco smoły może nagromadzić się w rurze wydechowej, dlatego zaleca się kontrolować i w razie potrzeby czyścić komin co pół roku lub po spaleniu każdych 2 ton pelletu.
m) Do czyszczenia wnętrza pieca zaleca się użyć spec. odkurzacza do (zimnego) popiołu.
n) Czyszczenie paleniska – częstotliwość mniej więcej co 10 wypalonych worków pelletu:
- Otworzyć drzwi pieca i wyjąc palenisko i dokładnie je oczyścić, szczególnie otwory w nim np. przy pomocą wkrętaka.
- Przy okazji czyszczenia paleniska ostrożnie i z wyczuciem wyczyścić ceramiczny palnik.
- Wkładając palenisko z powrotem na swoje miejsce zwrócić uwagę, by dokładnie weszło w otwór, aby jego wyższa strona była od strony przodu pieca.

o) Czyszczenie szybki:
- Nigdy nie otwierać drzwi frontowych i nie czyścić szybki podczas pracy pieca, szczególnie jak jest on nagrzany.
- Ostudzone szybę okienka czyścić ręcznikami papierowymi oraz płynem do mycia szyb.
p) Czyszczenie pojemnika na popiót:
UWAGA: nigdy nie otwierać pojemnika na popiół gdy piec jest gorący!
- Otworzyć drzwi pieca i poluzować zatrzaski pojemnika na popiół znajdującego się na dole.
• Wysunać pojemnik i opróżnić go z popiołu.
- Szufladę na tację na popiół odkurzyć z resztek spec. odkurzaczem do popiołu.
- Wsuwając z powrotem pojemnik na popiół zwrócić uwagę by dokładnie wszedł i ściste przylegał, gdyż w przeciwnym wypadku czujnik może wykryć brak pojemnika i w rezultacie wyłączyć piec.

q) Zalecane, standardowe interwały czyszczenia:
- Palenisko – po spaleniu 5 worków pelletu
- Pojemnik na popiót – po 10 workach
- Wentylator wydechowy – po 100 workach
- Wentylator nadmuchu powietrza – po 50 workach
Zużyte baterie z pilota zdalnego sterowania należy zdemontować z urządzenia postępując analogicznie do ich montażu.
Baterie przekazać komórze odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów.
USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
Informacji o właściwym punkcie usuwania zużytych urządzeń udzieli Państwu lokalna administracja.
Rozwiązywanie problemów
Lista zawiera typowe problemy z urządzeniem. Przed skontaktowaniem się z serwisem producenta zaleca się sprawdzenie czy problem jest możliwy do rozwiązania samodzielnie.
| Problem | Możliwa przyczyna | Rozwiązanie |
| 1. Dioda LED zasilania nie świeci się po włączeniu zasilania. | Brak zasilania w piecu lub na panelu sterowania. | Sprawdzić podłączenie zasilania i przewodów. |
| Bezpiecznik jest uszkodzony. | Wymienić bezpiecznik na przełączniku lub na panelu sterowania. | |
| 2. Ekran wyświetlacza nie świeci się i słychać | Luźne podłączenie kabla. | Sprawdzić i podłączyć prawidłowo. |
| sygnał dźwiękowy po włączeniu zasilania. | Awaria kabla lub uszkodzenie. | Wymienić kabel (tylko wykwalifikowany elektryk może dokonać wymiany) lub skontaktować się z serwisem producenta. |
| 3. Ekran wyświetlacza nie włącza się po włączeniu zasilania. | Patrz problem (1) i (2). | Patrz problem (1) i (2). |
| Wyświetlacz jest uszkodzony. | Wymienić wyświetlacz lub skontaktować się z serwisem producenta. | |
| 4. Wentylator przepływowy nie działa po włączeniu pieca. | Po udanym zapłonie wentylator przepływowy zacznie działać. | Odczekać chwilę. |
| Czujnik dymu nie jest prawidłowo zamocowany. | Prawidłowo zamocować czujnik dymu lub skontaktować się serwisem producenta w celu naprawy. | |
| 5. Wał ślimakowy nie podaje pelletu. | W fazie zapłonu jest to normalne. Po 20 sekundach od włączenia rozpoczęsnie się podawanie wsadu. | Odczekać chwilę |
| Wystąpił problem z połączeniem między silnikiem podającym a wałem ślimakowym. | A. Sprawdzić, czy śruby między wałem ślimakowym a silnikiem nie są luźne lub nie pasują.B. Sprawdzić, czy silnik wału ślimakowego nie jest uszkodzony lub czy przewód jest prawidłowo podłączony. | |
| Brak paliwa w | Włać paliwo do zbiornika. | |
| Kanał wału ślimakowego jest zablokowany. | Sprawdzić, czy rura wału ślimakowego nie jest zablokowana. | |
| Silnik wału ślimakowego jest uszkodzony. | Skontaktować się z serwisem producenta. | |
| 6. Niewłaściwa ilość wsadu. | Za dużo pelletu, aby spalić go w wymaganym czasie. | Dostosować ustawienia podawania wsadu do poziomu -2 lub -1 w zależności od rzeczywistych warunków (domyślne ustawienie |
| Za mało pelletu do prawidłowego spalania. | Dostosować ustawienia podawania wsadu do poziomu +2 lub +1 (domyślne ustawienie fabryczne to 3). | |
| 7. 15 minut po zapłonie, piec wyłącza się automatycznie i wyświetla błąd zapłonu (kod błędu: E3) | Brak pelletu lub podawanie pelletu jest za mało efektywne co powoduje awarię | Sprawdzić system wału ślimakowego i czy zbiornik jest pusty. |
| Czujnik dymu nie może prawidłowo wykryć temperatury dymu. | Czujnik dymu jest uszkodzony lub nieprawidłowo zamocowany, skontaktować się z producentem w celu wymiany czujnika dymu lub naprawy. | |
| 8. Płomień jest mniejszy. Pellet nie pali się wystarczająco. Na szybie zebrał się kurz. | Za mało powietrza w komorze spalania | 1. Sprawdzić, właściwości uszczelniające paska uszczelniającego na drzwiach.2. Sprawdzić, czy rura wlotowa lub rura wydechowa nie są zatkane3. Zwiększyć prędkość wentylatora wyciągowego -5 lub +5 (domyślnie 0)4. W razie potrzebyskontaktować się z serwisemproducenta. |
| 9. Zgaśnięcie płomieniaoraz komunikat nawyświetlaczu o brakupelletu (kod błędu: E3). | Brak wsadu (pelletu) | Patrz problem (5) |
| Zbyt mało pelletuskutkuje zbyt niskątemperaturą dymu. | Dostosować czas podawaniawsadu. | |
| 10. Zbyt słabe grzanie. | Rury wymiany ciepła są zakurzone. | Oczyścić rurę wymiany ciepła. |
| 11. Uszkodzony czujniktemperatury otoczenia(kod błędu: E1). | Czujnik temperaturyw pomieszczeniu jestuszkodzony lubnieprawidłowozamocowany. | Naprawić czujnik, poprawić sposób montażu lubskontaktować się z serwisemproducenta. |
| 12. Uszkodzony czujnikdymu (kod błędu: E2). | Czujnik dymu jestuszkodzony lubnieprawidłowozamocowany. | Naprawić czujnik, poprawić sposób montażu lubskontaktować się z serwisemproducenta. |
| 13. Po włączeniuzasilania, można zauważyć, że bezpiecznik w przełączniku jestuszkodzony. | Zwarcie wurządzeniu. | Skontaktować się z serwisemproducenta. |
| 14. Wentylatorwyciągowy nie działa,ale wentylatorprzepływowy pracuje powłączeniu pieca. | Nieprawidłowe połączeniewentylatorawyciągowego i wentylatoraprzepływowego. | Wymienić połączeniewentylatora wyciągowego i wentylatora przepływowego. |
| 15. Wał ślimakowypracuje bez przerwy. | Awaria silnika wałuślimakowego. | Skontaktować się z serwisemproducenta. |
| Sprawdzić urządzeniew poszukiwaniuwiększej awarii. | Skontaktować się z serwisemproducenta. | |
| 16. Wyświetlacz pokazuje wysoką temperaturę w pomieszczeniu (piece z termoobiegiem). | Uszkodzony czujnik temperatury otoczenia | Patrz problem (11). |
| Czujnik temperatury otoczenia zamontowany zbyt blisko obiektów o wysokiej temperaturze. | Umieścić czujnik temperatury otoczenia z dala od przedmiotów o wysokiej temperaturze. |

d) Nastavenie teploty
Stlačte tlačidlo nastavenia (i) a ak sa rozsvieti:

Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem, nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com








