AQUAMAXI 28 - Kominek EDILKAMIN - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia AQUAMAXI 28 EDILKAMIN w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące AQUAMAXI 28 EDILKAMIN
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Kominek w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję AQUAMAXI 28 - EDILKAMIN i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. AQUAMAXI 28 marki EDILKAMIN.
INSTRUKCJA OBSŁUGI AQUAMAXI 28 EDILKAMIN
Kominek z płaszczem wodnym opalany drewnem

PL Instalacja, obsługa i konserwacja
pag. 2
pag. 22
pag. 42
pag. 62
pag. 82
pag. 102
pág. 122
σελ. 142
pag. 162
INDICE
Informacje dotyczące bezpieczeństwa ...... str. 164
Informacje ogólne ...... str. 166
Instalacja str. 170
Instrukcja obsługi str. 178
Lista kontrolna ...... str. 181
Firma EDILKAMIN S. p. A. z siedzibą Via Vincenzo Monti 47 – 20123 Milano – Nr NIP 00192220192
Oświadcza, z pełną odpowiedzialnością, że:
Wkłady kominkowe z płaszczem wodnym na drewno wymienione poniżej są zgodne z Normą Unijną UE 305/2011 (CPR) oraz Zharmonizowaną Normą Europejską EN 13229:2001 - A1:2003 - A2:2004 - AC:2006 - AC:2007
WKŁAD KOMINKOWY Z PŁASZCZEM WODNYM EDILKAMIN, o nazwie handlowej AQUAMAXI 28
NR SERYJNY: Patrz tabliczka znamionowa Deklaracja osiągów (DoP - EK 108): Patrz tabliczka znamionowa
EDILKAMIN S.p.a. nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowe działanie wkładu w przypadku jakiejkołwiek wymiany części, montażu i/lub modyfikacji nie przeprowadzonych przez personel upoważniony przez EDILKAMIN S.p.a. i bez upoważnienia producenta.
Szanowni Państwo,
Dziękujemy za wybranie naszego urządzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją, co pozwoli na bezpieczne i w pełni satysfakcjonujące wykorzystanie jego możliwości.
Wszelkich dodatkowych informacji mogą Państwo uzyskać u SPRZEDAWCY, u którego nabyli Państwo urządzenie, na naszej stronie internetowej gdzie są wymienione nasze AUTORYZOWANE PUNKTY SERWISOWE.
W przypadku montażu za granicą należy stosować się do odpowiednich przepisów obowiązujących w danym kraju.
UWAGA
- Po rozpakowaniu produktu należy sprawdzić jego stan oraz kompletność dostawy (wyciągana rączka do otwierania drzwiczek, karta gwarancyjna, rękawica, CD z dokumentacją techniczną).
W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości należy zwrócić się natychmiast do Sprzedawcy, u którego dokonali Państwo zakupu, któremu przekazać należy kopię książki gwarancyjnej i dokumentu księgowego potwierdzającego nabycie urządzenia.
Instalacja/rozruch próbny
We Włoszech instalacja musi być wykonana zgodnie z normą UNI 10683; instalator musi wystawić dokument potwierdzający zgodność instalacji w myśl normy UNI 10683 odnośnie spalin, oraz w myśl UNI 10412 odnośnie podłączenia hydraulicznego.
UWAGA: Wypróbować produkt przed jego zabudową.
- Uruchomienie/odbiór
Oddanie do użytku obejmuje szereg czynności kontrolnych, które (według normy UNI 10683) muszą być wykonane po zainstalowaniu kominka i mają na celu sprawdzenie poprawności instalacji oraz jej zgodności z przepisami.
- Nieprawidłowa instalacja, brak wymaganej konserwacji oraz niezgodne z przeznaczeniem wykorzystanie urządzenia powodują przepadek gwarancji oraz zwalniają producenta z wszelkiej odpowiedzialności za powstałe w następstwie szkody.
Numer seryjny urządzenia, konieczny do zidentyfikowania produktu znajduje się:
- w górnej czesci opakowania
- w książeczce gwarancyjnej znajdującej się wewnątrz paleniska
- na tabliczce umieszczonej z tyłu urządzenia;
Powyższa dokumentacja musi być przechowywana dla celów identyfikacji produktu wraz z dowodem zakupu, którego dane muszą zostać podane w przypadku ewentualnych zapytań o informacje i udostępnione w przypadku ewentualnej wizyty dla celów konserwacji;
- zawartość instrukcji od strony graficznej i geometrycznej ma charakter poglądowy.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
TERMOKOMINEK NIE MOŻE NIGDY PRACOWAĆ BEZ WODY W INSTALACJI.
PALENIE W KOMINKU NIEPODŁĄCZONYM DO INSTALACJI WODNEJ MOŻE SPOWODOWAĆ NIEODWRA-CALNE USZKODZENIE URZĄDZENIA.
CIŚNIENIE W INSTALACJI NA KTÓREJ PRACUJE KOMINEK MUSI WYNOSIĆ OKOŁO 1,5 BARA.
- Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby, w tym dzieci, których zdolności psychofizyczne i sensoryczne są ograniczone.
- Jedyne zagrożenia, jakie mogą się pojawić podczas użytkowania wynikać mogą z nieprawidłowej instalacji i bezpieczeństwa, bezpośredniego kontaktu z ogniem, i nagrzanymi powierzchniami (szyba, rury), oraz ze spalania niedozwolonych substancji lub z nieprawidłowej konserwacji urządzenia (nie dotykać bez użycia specjalnej rękawicy).
- Aby urządzenie działało prawidłowo, musi być zainstalowane zgodnie ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi.
- Do palenia używać wyłącznie suchego drewna.
- Zarówno do paleniska, jak i do wymiennika nie wolno absolutnie wprowadzać niedozwolonych substancji. NIGDY nie używać paliw płynnych do rozpalenia lub podsycenia płomienia.
- Do czyszczenia przewodów odprowadzania spalin (odcinek przewodu łączący króciec ujścia spalin na kominku z przewodem kominowym) nie używać substancji palnych.
- Szybę czyścić NA ZIMNO, wykorzystując odpowiednie do tego detergenty oraz miękką szmatkę. Popiół usuwać odkurzaczem.
- Nie należy pozostawiać w bezpośredniej bliskości wkładu przedmiotów nieodpornych na działanie wysokich temperatur. Na przykład ewentualne suszarki na bieliznę lub podobne muszą być umieszczane w bezpiecznej odległości od kominka (ryzyko pożaru).
- Podczas pracy kominka przewód odprowadzania spalin oraz szyba nagrzewają się do wysokich temperatur.(nie dotykać bez użycia specjalnej rękawicy).
- Nie zasłaniać otworów i kratek wentylacyjnych w pomieszczeniu oraz obudowie kominka.
- Unikać kontaktu kominka z wodą, nie zbliżać się do akcesoriów pod napięciem z mokrymi rękoma.
- Używać odpowiednich dodatków zapobiegających zamarzaniu wodyw instalacji.
- W produkcie znajdują się dwie pastylki antyoksydacyjne (jedna na zewnątrz i jedna wewnątrz komory spalania). Po rozpakowaniu produktu należy je usunąć i zutylizować jako normalny odpad.
- W przypadku gdy twardość wody jest wyższa niż 35°F należy zastosować środki zmiękczające, co zapobiega tworzeniu się kamienia (patrz norma UNI 8065-1989 (Uzdatnianie wody w domowych instalacjach grzewczych).
- W instalacjach pracujących w układzie zamkniętym można instalować wyłącznie kominki z węzownicą schładzającą uruchamianą przez zawór dopuszczający (wersja z jedną lub dwoma wężownicami).
- Spust zaworu bezpieczeństwa musi być widoczny i łatwo dostępny. Woda ze spustu musi być odprowadzona do pionowej rury za pomocą un imbuto con prese d'aria antiriflusso, odpowiednio oddalonej od punktu spustowego.
Rura odprowadzająca musi posiadać następujące cechy:
- Nie może zaczynać się dalej niż 50 cm od spustu zaworu i musi się znajdować w tym samym pomieszczeniu, gdzie znajduje sie zestaw “KIT”.
- Musi posiadać odcinek pionowy nie krótszy niż 30 cm. Dalej rura może być położona poziomo z zachowaniem lekkiego nachylenia ułatwiającego odpływ wody.
- Średnica rury musi być o przynajmniej jeden rozmiar większa niż rozmiar nominalny spustu zaworu.
- Końcowy odcinek rury musi mieć ujście do kanalizacji. NIE WOLNO ZATYKAĆ ODPLYWU
WAŻNE !!!
W przypadku powstania zarzewia pożaru w kominku, w przewodzie spalinowym lub kominie należy:
- odciąć zasilanie elektryczne
- do gaszenia użyć gaśnicy anidride carbonica CO _2
- wezwać straż pożarną
Następnie poprosić o skontrolowanie urządzenia przez autoryzowany serwis producenta oraz o skontrolowanie komina przez autoryzowanego technika.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
INSTALACJA Z OTWARTYM ZBIORNI-KIEM WYROWNAWCZYM
Wszystkie podłączenia, jaki i instalacja termokominka i weryfikacja prawidłowego działania urządzenia muszą być wykonane przez wykwalifikowanego instalatora, oraz zgodnie z obowiązującymi przepisami.
1 - Prawidłowe wykonanie instalacji leży po stronie instalatora, który musi się stosować do norm obowiązujących przepisów
2 - Całość musi być wykonana przez personel posiadający stosowne uprawnienia
3 - Zawory bezpieczeństwa i spustowe muszą być sprawdzane przynajmniej raz w roku przez fachowy personel. Instalacja za granicą musi być wykonana w zgodzie z przepisami obowiązującymi w danym kraju.
Termokominek, oraz instalację należy napełnić poprzez otwarty zbiornik wyrównawczy, naturalnym spadem, rurą doprowadzającą (o średnicy co najmniej 18mm).
Na tym etapie wszystkie zawory regulacyjne grzejników muszą być otwarte celem uniknięcia ich zapowietrzenia.
UWAGA:
- otwarty zbiornik wyrównawczy należy umieścić na wysokości do 3 metrów od najwyższego punktu grzejników oraz poniżej 15 metrów od zasilania z termokominka.
- Wysokość ta powinna wytwarzać większe ciśnienie od tego, jakie uzyskiwane jest na pompie cyrkulacyjnej.
- nie napełniać instalacji bezpośrednio wodą z sieci wodociągowej, ponieważ jej ciśnienie może być wyższe od ciśnienia roboczego kominka.
- rura przelewowa zbiornika do kanalizacji musi być otwarta, bez zaworów, odpowiednio zaizolowana, aby uniemożliwić zamarzanie wody w jej wnętrzu
- rura doprowadzająca wodę musi być prosta, bez zaworów i kolanek
- maksymalne ciśnienie robocze nie może przekraczać 1,5 bar
- odbiór instalacji wykonać na ciśnieniu 3bar
- w miejscach instalacji, gdzie występują wyjątkowo niskie temperatury do wody należy dodać środek zapobiegający zamarzaniu.
- nie należy rozpalać ognia (nawet na próbę) w termokominku, jeśli w instalacji nie ma wody, gdyż może to spowodować nieodwracalne uszkodzenie urządzenia
- podłączyć zawory spustowe termiczny (VST) i ciśnieniowy (VSP) – zgodnie z instrukcją (schematy na następnych stro-nach)
- próbę szczelności instalacji przeprowadzić na otwartym zbiorniku wyrównawczym
- na obwodzie ciepłej wody użytkowej zalecamy instalację zaworu bezpieczeństwa na 6 bar, do rozładowywania ewentualnego nadmiarnego wzrostu objętości wody w wymienniku
- wszystkie elementy instalacji (pompa, wymienniki, zawory itp.) należy zamontować w łatwo dostępnych miejscach celem ułatwienia konserwacji czy napraw.
INSTALACJE Z ZAMKNIETYM ZBIORNIKI-EM WYRÓWNAWCZYM
dodatkowe informacje :
- Termokominek w wersji z jedną lub dwoma wężownicami może być instalowany w instalacjach z zamkniętym naczyniem wyrównawczym jeśli wężownica jest wykorzystana wyłącznie do schładzania, przez podłączenie dodatkowego zaworu dopuszczającego (patrz rys. 1).
- Napelniając instalację uważać aby nie przekraczać 1,5 bara.
- Wymagane jest zastosowanie zaworu dopuszczającego (opcja).
- Kominek może być podłączany do instalacji z zamkniętym zbiornikiem wyrównawczym tylko w wersji z wężownicą uruchamianą zaworem temperaturowym.
- W przypadku podłaczenia kominka do istniejącej instalacji, musi ona być wyposażona we własne naczynie przeponowe.
- Ciśnienie układu schładzającego musi wynosić przynajmniej 1,5 bara.

text_image
Ja VST AL SZawór dopuszczający (VST - dostarczany przez Edilkamin) musi być podłączony do obwodu schładzającego (AL) o ciśnieniu min. 1,5 bar.
JA = automatyczny zawór odpowietrzający
$$ S = \text { spust } $$
Rys. 1
UZDATNIANIE WODY
- Dodać do wody substancji zapobiegających zamarzaniu, odkładaniu się kamienia i przeciwrdzewnych.
Jeśli twardość wody w instalacji jest wyższa niż 35°F, zastosować zmiękczacz wody.
Stosować się do norm obowiązujących w kraju instalacji (dotyczących uszlachetniania wody w domowych instalacjach grzewczych)
INFORMACJE OGÓLNE
Wkład kominkowy AQUAMAXI został zaprojektowany do ogrzewania wody poprzez spalanie drewna w palenisku oraz do gotowania.
Woda znajdująca się w płaszczo wodnym kominka ogrzewa się i jest tłoczona do instalacji grzewczej (kaloryferów, grzejników łazienkowych, paneli ogrzewania podłogowego) a ponadto ogrzewa pomieszczenie w którym jest zainstalowany przez promieniowanie cieplne oraz naturalną konwekcję.
Kominek NIE MOŻE PRACOWAĆ BEZ WODY W INSTALACJI.
Woda nagrzewa się krążąc w szczelinie otaczającej wszystkie ścianki paleniska i górnej czesci kotłowej.
Płaszcz wodny wykonany jest z blachy stalowej a wewnętrzna okrywa paleniska jest wyłożona szamotowymi cegiełkami o dużej grubości, które szczególnie nadają się do gotowania i są łatwo wymienialne.
Palenisko jest zamknięte od czoła drzwiczkami gilotynowymi (z szybą z nadrukiem) które podnoszą się do góry oraz otwierają uchylnie umożliwiając czyszczenie szyby.
AQUAMAXI jest dostępny w następujących wersjach:
- z jedną wężownicą
- z dwoma wężownicami
- z jedną wężownicą i zestawem hydraulicznym do układu otwartego i wbudowaną centralką elektroniczną (po lewej lub po prawej stronie)
Każda wężownica może służyć do:
1) wytwarzania ciepłej wody użytkowej (należy zwrócić uwagę na twardość wody i ryzyko odkładania się kamienia)
2) rozdzielenia obwodu pierwotnego od obwodu wtórnego.
3) instalacji w układzie zamkniętym z opcjonalnym zaworem dopuszczającym

- wymiary paleniska cm 73 x 45 x 48 h
- wymiary szyby cm 85,5 x 61 h
- nóżki regulowane na wysokość do max 12 cm
PRZÓD BOK

text_image
108 Ø 25 75 166 / 178 64 10 88 10 27/39
text_image
66 50 manometr zasilanie 1" M zasilanie wężownicy zabezpieczającej 1/2" M powrót z wężownicy zabezpieczającej 1/2" M spust powrót 1" M spust doprowadzenie powietrza Ø 10 cmRZUT Z GÓRY

text_image
54 54 66 złączka 1" do rury bezpieczeństwa zawór odpowietrzający manometr 108 zbiorniczek na sondę zaworu bezpieczeństwa zbiorniczek na sondę PTCINFORMACJA OGÓLNE
| CECHY TERMOTECHNICZNE w myśl normy EN 13229 | ||
| Moc termiczna ze spalania 32,5 kW | ||
| Znamionowa moc termiczna | 26 | kW |
| Moc oddawana do wody | 18 | kW |
| Moc oddawana do otoczenia | 8 | kW |
| Sprawność | 80 | % |
| Emisja CO przy 13% O_2 | 0,194 | % |
| Średnia temperatura spalin | 243 | °C |
| Ciąg kominowy | 12 | Pa |
| Zużycie paliwa | 7,1 | kg/h |
| Maksymalne ciśnienie robocze | 1,5 | bar |
| Maksymalna temperatura robocza | 90 | °C |
| Pojemność wodna urządzenia | 90 | litry |
| Zasilanie instalacji (końc. męska) | 1" | cal |
| Powrót z instalacji (mkońc. męska) | 1" | cal |
| Ogrzewana kubatura * | 680 | m^3 |
| ø ujście spalin końc. żeńska (minimalna wysokość 4 m) | 25 | cm |
| Średnica przewodu doprowadzania powietrza | 10 | cm |
| Waga z opakowaniem | 490 kg | |
| DANE TECHNICZNE DO ZWYMIAROWANIA PRZEWODU KOMINOWEGO który musi być zgodny ze wskazówkami zawartymi w niniejszej instrukcji oraz z przepisami bezpieczeństwa | ||
| Moc termiczna 26 kW | ||
| Temperatura na wyjściu spalin 292 °C | ||
| Minimalny ciąg 6Pa | ||
| Natężenie przepływu spalin 28,2 g/s | ||
UWAGA: DANE PROJEKTOWE (w odn. do normy EN 13229)
* Ogrzewana kubatura jest obliczana z założeniem izolacji budynku zgodnym z normą L 10/91 i jej późniejszymi zmianami oraz przy zapotrzebowaniu ciepła wynoszącym 33 Kcal/m³ na godz.
Należy również uwzględnić położenie kominka w budynku, który ma ogrzewać.
** temperatura w kotle 70° - (DT=25K)
Powyższe dane mają charakter poglądowy.
Edilkamin Spa zastrzega sobie prawo do dowolnego wprowadzenia zmian i ulepszeń w swoich produktach.
UWAGA:
- Zabrania się wprowadzania modyfikacji bez wyraźnego upoważnienia producenta
- Używać wycznie części zamiennych zalecanych przez producenta
- Użycie nieoryginalnych części powoduje wygaśnięcie gwarancji
• CERTYFIKATY I KORZYŚCI \*
* Z uwagi na ich różnorodność w poszczególnych krajach należy sprawdzić je indywidualnie za każdym razem. Zapis ma charakter informacyjny i odnosi się do roku zredagowania niniejszej karty (patrz rok wydania na ostatniej stronie).
WŁOCHY: dopuszczony w Lombardii w myśl D.G.R nr 1118-2013
dopuszczony w Marche w myśl Ustawy Regionalnej nr 3 z 2012 roku
dopuszczony do odliczenia 50% ; 65 % (sprawdzić warunki dopuszczenia produktu)
FRANCJA: wpisany do programu Flamme Verte
CZECHY: dopuszczony do programu NEW GREEN SAVE PROGRAMME i zgodnie z Dyrektywami Ministerstwa Środowiska nr 9 - 2013
INSTALACJA
WAŻNE OSTRZEŻENIA
Poza wskazówkami zawartymi w tym dokumencie należy uwzględnić normy obowiązujące w danym kraju:
- UNI 10683: generatory ciepła opalane drewnem – wymogi instalacyjne
- UNI 10412-2: instalacje grzewcze na gorącą wodę.
Wymogi bezpieczeństwa dla instalacji z urządzeniami grzewczymi do użytku domowego z wbudowanym kotłem, zasilane paliwem stałym, o mocy paleniska lub łącznie palenisk nie przekraczającej 35kW
W szczególności:
- przed rozpoczęciem montażu sprawdzić kompatybilność instalacji zgodnie z wymogami normy UNI 10683/2005 par. 4.1, 4.1.1., 4.1.2
- po zakończeniu montażu instalator jest zobowiązany przeprowadzić odbiór instalacji oraz wystawić odpowiedni dokument potwierdzający jego przeprowadzenie i prawidłowy wynik, jak tego wymaga norma UNI 10683/2005 w par. 4.6 i 5.
- podłączenie, pierwsze uruchomienie i sprawdzenie prawidłowości działania termokominka muszą być wykona- ne przez wykwalifikowany personel, posiadający uprawnienia do wykonywania podłączeń hydraulicznych i elektrycznych zgodnie z. par. 4.5 normy UNI 10683/2005, UNI 10412:2, dokładnie według wymogów obowiązujących przepisów oraz wskazówek podanych w niniejszej instrukcji.
- Czynności kontrolne muszą być przeprowadzane przy rozpalonym kominku i na pełnym obciąßeniu, przez kilka godzin, przed założeniem obudowy, tak aby możliwe były ewentualne interwencje.
W związku z tym wszelkie prace wykończeniowe takie jak:
- montaż okapu
- montaż obudowy
- wykonanie przypór, malowanie, itp. Muszą być wykonywane po zakończeniu odbioru z wynikiem pozytywnym.
Edilkamin nie ponosi kosztów związanych z rozbiórką i po- nownym wykończeniem kominka również kiedy wynikają one z konieczności wymiany wadliwych części kominka.
Kominek może być instalowany wyłącznie na podłodze posiadającej odpowiednią nośność.
W przeciwnym razie należy przewidzieć odpowiednie środki (na przykład płyta piastra di distribuzione di carico, per esempio).
- Urządzenie nie może by używane jako spalarnia odpadów i nie można w nim palić materiałów innych niż drewno.
SPRAWDZENIE KOMPATYBILNOŚCI Z INNYMI URZĄDZENIAMI
NIE należy instalować urządzenia w pomieszczeniach, gdzie pracują już urządzenia grzewcze na gaz typu B (np. kocioł gazowy, piecyk, urządzenia wyposażone w okap wyciągowy) ponieważ mogłoby wytwarzać podciśnienie w pomieszczeniu zakłócając działanie tych urządzeń lub też samo być wystawionym na ich wpływ.
BEZPIECZNE ODLEGŁOŚCI (rys. 1)
Odległości wskazane na rysunku, to minimalne bezpieczne odległości w jakich należy wykonywać elementy konstrukcyjne obudowy kominka wykonane z materiałów palnych lub zawierających elementy palne.
MINIMALNE BEZPIECZNE ODLEGŁOŚCI OD MATERIAŁÓW PALNYCH
$$ L = 2 0 0 \mathrm{mm} $$
$$ R = 2 0 0 \mathrm{mm} $$
$$ B = 1 0 0 \mathrm{mm} $$
$$ F = 1 2 0 0 \mathrm{mm} $$

text_image
B L R FRys. 1
DOPROWADZENIE POWIETRZA Z ZEWNĄTRZ
Czerpnia doprowadzająca powietrze z zewnątrz musi mieć średnicę 10 cm (patrz tabela parametrów technicznych), co jest niezbędne do prawidłowego działania termokominka. Jego wykonanie jest niezbędne.
Doprowadzenie powietrza musi być tak usytuowane aby nie mogło być przypadkowo zasłonięte.
Połączenie wentylacyjne, które musi łączyć się bezpośrednio z przepustnicą regulacji powietrza (E).
Przepustnicę można zamontować zarówno po prawej, po lewej stronie korpusu jak i z tyłu.
Do połączenia można użyć elastycznych przewodów aluminiowych. Zwrócić uwagę, by odpowiednio uszczelnić wszystkie miejsca, skąd może uchodzić powietrze.
Na zewnętrznym ujściu kanału wentylacyjnego zaleca się zamontować kratkę, która jednak nie może zmniejszać użytecznego przekroju otworu.
W przypadku ciągów wentylacyjnych o długości powyżej 3 metrów, lub krętych zwiększyć użytkowy przekrój o 10 do 20%.
Powietrze do kominka musi być doprowadzane z poziomu podłogi. (nie może dochodzić z góry).

Odprowadzenie spalin z kominka zostało wykonane w przekroju okrągłym, przygotowanym do zastosowania przewodów ze stali kwasoodpornej. Jeśli nie ma możliwości pionowego podłączenia kominka do przewodu kominowego, ważne jest, by wykonać podłączenie w taki sposób, aby stopień nachylenia elementów łączących do komina nie przekroczył 45° (rys.1-2-3-4).
Piecyk musi posiadać własny system odprowadzania.
Odprowadzenie spalin musi posiadać rewizję umożliwiającą jego czyszczenie (użyć końcówki z rewizją).
Przyłączenie do starych przewodów kominowych, lub o dużej średnicy, zalecamy wykonać z odpowiednio dopasowanych i izolowanych rur ze stali kwasoodpornej.
W przypadku zewnętrznych przewodów kominowych należy używać izolowanych elementów o podwójnych ściankach.
Należy korzystać wyłącznie z elementów o odpowiednich parametrach konstrukcyjnych w zakresie wytrzymałości mechanicznej, izolacji, szczelności i wytrzymałości na spaliny o temperaturze co najmniej 450stopni C.
Uszczelnić przyłączenie przewodu kominowego do otworu odprowadzania spalin na kominku odpowiednim środkiem, odpornym na działanie wysokich temperatur.
Przewód kominowy musi być czyszczony przynajmniej raz w roku.

text_image
max.45° rewizja 1 2 3 4 NOPodstawowe cechy komina:
- wewnętrzny przekrój komina u podstawy musi być taki sam jak przekrój przewodu kominowego
- przekrój wyjściowy nie może być mniejszy niż dwukrotność przekroju przewodu kominowego
- musi być położony ponad poziomem dachu i poza strefą odpływu.
Poza powyższym należy mieć na uwadze wskazówki zawarte w przepisach lokalnych dotyczących wykonania podłączeń do systemu odprowadzania spalin.
OBUDOWY, NAKŁADKI
W przypadku łączenia kominka z gotową obudową Edilkamin, w celu dokładnego usytuowania kominka należy wziąć pod uwagę model wybranej obudowy. Zależnie od wyboru modelu umiejscowienie kominka będzie inne (patrz instrukcje montażu zawarte w opakowaniu każdej obudowy).
Podczas instalacji należy pamiętać o wypoziomowaniu kominka.
- w ścianie lub podłożu wykonać otwór doprowadzający powietrze z zewnątrz i podłączyć do niego mechanizm do doprowadzania powietrza (patrz „doprowadzenie powietrza z zewnątrz”)
- wykonać przyłączenie kominka do przewodu kominowego używając materiałów o odpowiednich parametrach (patrz dane techniczne i rozdział "Przewód kominowy")
- sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie wszystkich części ruchomych przed założeniem obudowy
- przed założeniem obudowy wykonać odbiór techniczny urządzenia i pierwszy rozruch próbny.
Dolną listwę obudowy należy zamontować w taki sposób, by umożliwiać przepływ powietrza pomiędzy obudową a urządzeniem. Ponadto należy wykonać odpowiednie szczeliny lub otwory zapewniające przepływ powietrza.
Elementy wykonane z marmuru, kamienia czy ceramiki należy montować z zachowaniem niewielkich szczelin, aby uniknąć uszkodzenia wskutek ich rozszerzania pod wpływem ciepła.
Elementy drewniane (belki lub ramy) odizolować od termokominka niepalnymi panelami, zachować około 1-2 cm przestrzeni między urządzeniem a obudową, co uniemożliwi kumulację ciepła. (patrz rys. 1/a).
Komora zabudowy musi być murowana lub wykonana z materiału niepalnego i nie może posiadać wewnątrz żadnych palnych elementów.
Nakładka może być murowana lub wykonana z niepalnych płyt kartonowo - gipsowych lub gipsowych.
Zaleca się pozostawienie szczeliny wentylacyjnej pomiędzy zabudową okapu a górną częścią kominka (na wysokości górnej linii drzwiczek). W ten sposób nadmiar ciepła będzie w łatwy sposób uchodził przez kratkę, którą z kolei należy zainstalować w górnej części okapu (patrz rys. 1/a).
W nakładce zamontować drzwiczki inspekcyjne umożliwiające dostęp do złączek.
Poza tym należy stosować się do obowiązujących przepisów budowlanych. W przypadku stowania zestawów instalacyjnych muszą by one chronione przed promieniowaniem cieplnym kominka poprzez użycie odpowiedni mat izolujących.

text_image
wyjście gorącego powietrza z obudowy obudowa prowadnice przesuwu drzwiczek metalowy płaszcz nakładka drewniana belka listwa frontowa wejście powietr- za do obudowy drzwiczki giotynowe Rys. 1/aINSTALACJA
NACZYNIE WYRÓWNAWCZE
Naczynie wyrównawcze pochłania zwiększoną objętość wody kiedy zostaje ona nagrzana.
Zamknięte naczynie wzbiorcze, to naczynie które wewnątrz posiada membranę, która umożliwia pochłanianie pewnego określonego wzrostu objętości wody.
Instalator musi prawidłowo zwymiarować naczynie wyrównawcze zależnie od ilości wody w instalacji.
Kominek może pracować w układzie zamkniętym TYLKO jeśli jedna z wężownic będzie podłączona do zaworu dupuszczającego jak pokazano na poniższych schematach.
Otwarte naczynie wyrównawcze umieszczone na górze pochłania różnicę objętości wody i zapewnia instalacji odpowiednie ciśnienie uniemożliwiające dostawanie się wody do instalacji.
Naczynie powinno się znajdować przynajmniej 3 metry powyżej najwyższego punktu obwodu.
Umieszczenie naczynia niżej może powodować częste “cołanie się” do zbiornika wyrównawczego co negatywnie wpływa na działanie kominka i jego trwałość, dlatego ważne jest aby instalator uważnie określił tę wysokość.
PRZYKŁAD INSTALACJI HYDRAULICZNEJ KOMINKA Z OTWARTYM NACZYNIEM WYRÓWNAWCZYM POŁĄCZONEGO Z KOTŁEM GAZOWYM. WYTWARZANIE CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ ZA POMOCĄ WEŻOWNICY.
ACQUAMAXI 1 WEŻOWNICĄ Z WBUDOWANYM ZESTAWEM INSTALACYJNYM (LEWY LUB PRAWY)

flowchart
graph TD
A["Start"] --> B["Re"]
B --> C["SC 30"]
C --> D["VE"]
D --> E["S"]
E --> F["rura zastajica Ø>18mm"]
F --> G["ACS"]
G --> H["M"]
H --> I["R"]
I --> J["S"]
J --> K["End"]
subgraph WBUDOWANY ZESTAW
L["CA"] --> M["RI"]
M --> N["MI"]
N --> O["VR"]
O --> P["MS"]
P --> Q["kolektor"]
Q --> R["RA"]
R --> S["VI"]
S --> T["VI"]
T --> U["VI"]
U --> V["VI"]
V --> W["VI"]
W --> X["VI"]
X --> Y["VI"]
Y --> Z["VI"]
Z --> AA["VI"]
AA --> AB["VI"]
AB --> AC["VI"]
AC --> AD["VI"]
AD --> AE["VI"]
AE --> AF["VI"]
AF --> AG["VI"]
AG --> AH["VI"]
AH --> AI["VI"]
AI --> AJ["VI"]
AJ --> AK["VI"]
AK --> AL["VI"]
AL --> AM["VI"]
AM --> AN["VI"]
AN --> AO["VI"]
AO --> AP["VI"]
AP --> AQ["VI"]
AQ --> AR["VI"]
AR --> AS["VI"]
AS --> AT["VI"]
AT --> AU["VI"]
AU --> AV["VI"]
AV --> AW["VI"]
AW --> AX["VI"]
AX --> AY["VI"]
AY --> AZ["VI"]
AZ --> BA["VI"]
BA --> BB["VI"]
BB --> BC["VI"]
BC --> BD["VI"]
BD --> BE["VI"]
BE --> BF["VI"]
BF --> BG["VI"]
BG --> BH["VI"]
BH --> BI["VI"]
BI --> BJ["VI"]
BJ --> BK["VI"]
BK --> BL["VI"]
BL --> BM["VI"]
BM --> BN["VI"]
BN --> BO["VI"]
BO --> BP["VI"]
BP --> BQ["VI"]
BQ --> BR["VI"]
BR --> BS["VI"]
BS --> BT["VI"]
BT --> BU["VI"]
BU --> BV["VI"]
BV --> BW["VI"]
BW --> BX["VI"]
BX --> BY["VI"]
BY --> BZ["VI"]
BZ --> CA["VI"]
CA --> CB["Kolektor"]
end
%% Note: The diagram shows a schematic of a WBUDOWANY ZESTAW system with labeled components and directional arrows indicating flow or movement.
ACS: Ciepła woda użytkowa
AF: Zimna woda
CA Kociot gazowy
EV: Elektrozawór 3-drogowy
NA: Normalnie otwarty
NC: Normalnie zamknięty
Ja: Automatyczny zawór odpowietrzający
Jm: Ręczny zawór odpowietrzający
MAN: Manometr
MI: Zasilanie instalacji
P Pompa (cuyrkulacyjna)
P1: Pompa układu pierwotnego
P2: Pompa cyrkulacyjna instalacji
RA: Grzejniki
RE: Regulator Elektroniczny
RI: Powrót z instalacji
S: Spust
Sc 30: Wymiennik 30- płytkowy
ST: Sonda temperatury
TC: Termokominek
V: Zawór
VE: Otwarte naczynie wyrównawcze
Vec Zamknięte naczynie wyrównawcze
VR: Zawór zwrotny
VSP: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa 1,5 bar
VST: Termiczny zawór spustowy
WBUDOWANY ZESTAW

text_image
8 6 5 7 1 3 6 2 4 5 41 Kolektor górný
2 Kolektor dolny
3 Wymiennik
4 Zawór kulowy
5 Zawór kulowy
6 Elektroniczna pompa cyrkulacyjna
7 Rura 1 zasilanie obwodu pierwotnego
8 Rura 2 zasilanie obwodu pierwotnego
9 Rura wtórnego obwodu grzewczego
Przyłącza elektryczne

text_image
Fusible wyświetlanie stanu regulacja pomp 20-80 °C włączanie wyłączenie alarmu dźwiękowego pompa włączona alarm przegrzania Reg .pomp ustawianic minimalnej températury urucharniającej pompy 20-80 °C sonda (umieście w odpowiedniej studzience) Zasilanie 230 Vac Pompa A Pompa BPOZYCJE PRZEŁĄCZNIKA
OFF - całkowicie wyłączony
MAN - wymuszona praca pompy/zawór ustawiony
AUTO - Pompa ustawiona/Zawór ustawiony
Wybór alarmu W pozycji OFF wyłączona sygnalizacja dźwiękowa
INSTALACJA
PRZYKŁAD INSTALACJI Z OTWARTYM NACZYNIEM WYRÓWNAWCZYM W POŁĄCZENIU Z KOTŁEM GAZOWYM. WYTWARZANIE CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ ZA POMOCĄ WEŻOWNICY.
ACQUAMAXI Z 1 WEŻOWNICA

flowchart
graph TD
A["RA"] --> B["RI"]
B --> C["Kolektor"]
C --> D["CA"]
D --> E["MI"]
E --> F["VR"]
F --> G["MS"]
G --> H["SC 30"]
H --> I["RE"]
I --> J["AF"]
J --> K["VE"]
K --> L["S"]
L --> M["ST"]
M --> N["M"]
N --> O["ACS"]
O --> P["R"]
P --> Q["S"]
Q --> R["RA"]
R --> S["V"]
S --> T["VR"]
T --> U["MS"]
U --> V["SC 30"]
V --> W["P1"]
V --> X["P2"]
W --> Y["VS"]
X --> Z["VS"]
Y --> AA["RF"]
Z --> AB["RF"]
AA --> AC["RF"]
AB --> AD["RF"]
AC --> AE["RF"]
AD --> AF["RF"]
AE --> AG["RF"]
AF --> AH["RF"]
AG --> AI["RF"]
AH --> AJ["RF"]
AI --> AK["RF"]
AJ --> AL["RF"]
AK --> AM["RF"]
AL --> AN["RF"]
AM --> AO["RF"]
AN --> AP["RF"]
AO --> AQ["RF"]
AP --> AR["RF"]
AQ --> AS["RF"]
AR --> AT["RF"]
AS --> AU["RF"]
AT --> AV["RF"]
AU --> AW["RF"]
AV --> AX["RF"]
AW --> AY["RF"]
Zestaw został stworzony w celu ułatwienia zadania instalatorom; zawiera wszystkie te komponenty, które są niezbędne do prawidłowego zainstalowania produktu.
UWAGA: elementy zawarte w zestawie muszą być odpowiednie chronione przed promieniowaniem cieplnym kominka poprzez użycie odpowiednich mat izolujących.
PRZYKŁAD INSTALACJI W UKŁADZIE ZAMKNIĘTYM Z UŻYCIEM WEZOWNICY, W POŁĄCZENIU Z KOTŁEM GAZOWYM.
ACQUAMAXI Z 1 WEŻOWNICA

flowchart
graph TD
A["VEC"] --> B["Valve"]
B --> C["M"]
C --> D["AF"]
D --> E["R"]
E --> F["Valve"]
F --> G["VST"]
G --> H["AF"]
H --> I["S"]
I --> J["Valve"]
J --> K["RA"]
K --> L["Valve"]
L --> M["V"]
M --> N["Valve"]
N --> O["V"]
O --> P["RA"]
P --> Q["Valve"]
Q --> R["V"]
R --> S["Valve"]
S --> T["V"]
T --> U["RA"]
U --> V["Valve"]
V --> W["V"]
W --> X["VA"]
X --> Y["Valve"]
Y --> Z["V"]
Z --> AA["VA"]
AA --> AB["VA"]
AB --> AC["VA"]
AC --> AD["VA"]
AD --> AE["VA"]
AE --> AF["VA"]
AF --> AG["VA"]
AG --> AH["VA"]
AH --> AI["VA"]
AI --> AJ["VA"]
AJ --> AK["VA"]
AK --> AL["VA"]
AL --> AM["VA"]
AM --> AN["VA"]
AN --> AO["VA"]
AO --> AP["VA"]
AP --> AQ["VA"]
AQ --> AR["VA"]
AR --> AS["VA"]
AS --> AT["VA"]
AT --> AU["VA"]
AU --> AV["VA"]
AV --> AW["VA"]
AW --> AX["VA"]
PRZYKŁAD INSTALACJI W UKŁADZIE OTWARTYM KOMINKA JAKO JEDYNEGO ŻRÓDŁA CIEPŁA. WYTWARZANIE CIEPŁEJ WODY UŻYTKOWEJ ZA POMOCĄ WEŻOWNICY.
ACQUAMAXI Z 1 WEŻOWNICA

flowchart
graph LR
A["Input"] --> B["PI Box"]
B --> C["ACS"]
C --> D["Flow Line"]
D --> E["PI Box"]
E --> F["RA Unit"]
F --> G["172"]
G --> H["RI Box"]
H --> I["Output"]
style A fill:#f9f,stroke:#333
style I fill:#bbf,stroke:#333
note1["rura hezpiec/erstwa Ø> 28mm"] --> A
note2["rura zasilajęca Ø> 18mm"] --> A
note3["s"]
note4["VE"]
note5["V"]
note6["ACS"]
note7["AF"]
note8["MI"]
note9["MI"]
note10["RA"]
note11["V"]
note12["V"]
note13["VI"]
note14["VI"]
note15["VI"]
note16["VI"]
note17["VI"]
note18["VI"]
note19["VI"]
note20["VI"]
note21["VI"]
note22["VI"]
note23["VI"]
note24["VI"]
note25["VI"]
note26["VI"]
note27["VI"]
note28["VI"]
note29["VI"]
note30["VI"]
note31["VI"]
note32["VI"]
note33["VI"]
note34["VI"]
note35["VI"]
note36["VI"]
note37["VI"]
note38["VI"]
note39["VI"]
note40["VI"]
note41["VI"]
note42["VI"]
note43["VI"]
note44["VI"]
note45["VI"]
note46["VI"]
note47["VI"]
note48["VI"]
note49["VI"]
note50["VI"]
note51["VI"]
note52["VI"]
note53["VI"]
note54["VI"]
note55["VI"]
note56["VI"]
note57["VI"]
note58["VI"]
note59["VI"]
note60["VI"]
note61["VI"]
note62["VI"]
note63["VI"]
note64["VI"]
note65["VI"]
note66["VI"]
note67["VI"]
note68["VI"]
note69["VI"]
note70["VI"]
note71["VI"]
note72["VI"]
note73["VI"]
note74["VI"]
note75["VI"]
note76["VI"]
note77["VI"]
note78["VI"]
note79["VI"]
note80["VI"]
note81["VI"]
note82["VI"]
note83["VI"]
note84["VI"]
note85["VI"]
note86["VI"]
note87["VI"]
note88["VI"]
note89["VI"]
note90["VI"]
note91["VI"]
note92["VI"]
note93["VI"]
note94["VI"]
note95["VI"]
note96["VI"]
note97["VI"]
note98["VI"]
note99["VI"]
ACS: Ciepła woda użytkowa
AF: Zimna woda
CA Kociot gazowy
EV: Elektrozawór 3-drogowy
NA: Normalnie otwarty
NC: Normalnie zamknięty
Ja: Automatyczny zawór odpowietrzający
Jm: Ręczny zawór odpowietrzający
MAN: Manometr
MI: Zasilanie instalacji
P Pompa (cuyrkulacyjna)
P1: Pompa układu pierwotnego
P2: Pompa cyrkulacyjna instalacji
RA: Grzejniki
RE: Regulator Elektroniczny
RI: Powrót z instalacji
S: Spust
Sc 30: Wymiennik 30- płytkowy
VE: Otwarte naczynie wyrównawcze
Vec Zamknięte naczynie wyrównawcze
VR: Zawór zwrotny
VSP: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa 1,5
bar
VST: Termiczny zawór spustowy
INSTALACJA
PRZYKŁAD INSTALACJI KOMINKA W UKŁADZIE OTWARTYM W POŁĄCZENIU Z KOTŁEM GAZOWYM. WEŻOWNICA SŁUŻY DO ROZDZIELENIA UKŁADÓW.
ACQUAMAXI Z 1 WEŻOWNICA

flowchart
graph TD
A["River"] -->|S| B["VE"]
B -->|V| C["AF"]
B -->|Ri| D["kolektor"]
D -->|VI| E["RA"]
D -->|V| F["RI"]
D -->|VR| G["Ground"]
H["rura bezpieczniatwa Ø>28mm"] --> B
I["rura zasilajęca Ø>18mm"] --> B
J["ST"] --> K["MI"]
K --> L["RV"]
L --> M["Ground"]
N["CA"] --> O["VI"]
O --> P["RA"]
Q["MI"] --> R["km/h"]
S["VR"] --> T["km/h"]
PRZYKŁAD INSTALACJI KOMINKA W UKŁADZIE ZAMKNIĘTYM WEŻOWNICĄ. POŁĄCZONA Z KOTŁEM GAZOWYM.

flowchart
graph TD
A["ACQUAMAXI Z1 WEŻOWNICA"] --> B["RETE 230 Vac 50 Hz"]
B --> C["Max 150cm"]
C --> D["Vec"]
D --> E["VA"]
E --> F["CA"]
F --> G["kolektor"]
G --> H["RA"]
H --> I["RI"]
I --> J["ACS"]
J --> K["SC 30"]
K --> L["V"]
L --> M["P"]
M --> N["V"]
N --> O["VR"]
O --> P["VA"]
P --> Q["V"]
Q --> R["VA"]
R --> S["VA"]
S --> T["VA"]
T --> U["VA"]
U --> V["VA"]
V --> W["VA"]
W --> X["VA"]
X --> Y["VA"]
Y --> Z["VA"]
Z --> AA["VA"]
AA --> AB["VA"]
AB --> AC["VA"]
AC --> AD["VA"]
AD --> AE["VA"]
AE --> AF["VA"]
AF --> AG["VA"]
AG --> AH["VA"]
AH --> AI["VA"]
AI --> AJ["VA"]
AJ --> AK["VA"]
AK --> AL["VA"]
AL --> AM["VA"]
AM --> AN["VA"]
AN --> AO["VA"]
AO --> AP["VA"]
AP --> AQ["VA"]
AQ --> AR["VA"]
AR --> AS["VA"]
AS --> AT["VA"]
AT --> AU["VA"]
AU --> AV["VA"]
AV --> AW["VA"]
AW --> AX["VA"]
AX --> AY["VA"]
AY --> AZ["VA"]
AZ --> BA["VA"]
BA --> BB["VA"]
BB --> BC["VA"]
BC --> BD["VA"]
BD --> BE["VA"]
BE --> BF["VA"]
BF --> BG["VA"]
BG --> BH["VA"]
BH --> BI["VA"]
BI --> BJ["VA"]
BJ --> BK["VA"]
BK --> BL["VA"]
BL --> BM["VA"]
BM --> BN["VA"]
BN --> BO["VA"]
BO --> BP["VA"]
BP --> BQ["VA"]
BQ --> BR["VA"]
BR --> BS["VA"]
BS --> BT["VA"]
BT --> BU["VA"]
BU --> BV["VA"]
BV --> BW["VA"]
BW --> BX["VA"]
BX --> BY["VA"]
BY --> BZ["VA"]
Zestaw został stworzony w celu ułatwienia zadania instalatorom; zawiera wszystkie te komponenty, które są niezbędne do prawidłowego zainstalowania produktu.
UWAGA: elementy zawarte w zestawie muszą być odpowiednie chronione przed promieniowaniem cieplnym kominka poprzez użycie odpowiednich mat izolujących.
PRZYKŁAD INSTALACJI KOMINKA, UKŁAD ZAMKNIĘTY WEŻOWNICĄ, W POŁĄCZENIU Z KOTŁEM GAZOWYM. rOZDZIELENIE OBWODÓW I WYTWAR-ZANIE CWU PRZY POMOCY ZESTAWU INSTALACYJNEGO D

flowchart
graph TD
A["ACQUAMAXI Z1 WEŻOWNICA"] --> B["ZESTAW D (zawier zamknięte naczynie wyrównawcze)"]
B --> C["CA"]
B --> D["kolektor"]
C --> E["RA"]
D --> F["RA"]
B --> G["RE"]
B --> H["P2"]
B --> I["P1"]
B --> J["VS"]
B --> K["AF"]
B --> L["MI"]
B --> M["RI"]
B --> N["VS"]
B --> O["VS"]
B --> P["VS"]
B --> Q["VS"]
B --> R["VS"]
B --> S["VS"]
B --> T["VS"]
B --> U["VS"]
B --> V["VS"]
B --> W["VS"]
B --> X["VS"]
B --> Y["VS"]
B --> Z["VS"]
ACS: Ciepła woda użytkowa
AF: Zimna woda
CA Kociot gazowy
EV: Elektrozawór 3-drogowy
NA: Normalnie otwarty
NC: Normalnie zamknięty
Ja: Automatyczny zawór odpowietrzający
Jm: Ręczny zawór odpowietrzający
MAN: Manometr
MI: Zasilanie instalacji
P Pompa (cuyrkulacyjna)
P1: Pompa układu pierwotnego
P2: Pompa cyrkulacyjna instalacji
RA: Grzejniki
RE: Regulator Elektroniczny
RI: Powrót z instalacji
S: Spust
Sc 30: Wymiennik 30- płytkowy
VE: Otwarte naczynie wyrównawcze
Vec Zamknięte naczynie wyrównawcze
VR: Zawór zwrotny
VSP: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa 1,5
bar
VST: Termiczny zawór spustowy
INSTALACJA
PRZYKŁAD INSTALACJI KOMINKA, W UKŁADZIE ZAMKNIĘTYM WEŻOWNICĄ, POŁĄCZONEGO Z KOTŁEM GAZOWYM. ROZDZIELENIE OBWODÓW ZA POMOCĄ DRUGIEJ WEŻOWNICY.

flowchart
graph LR
A["ACQUAMAXI Z 2 WFŻOWNICAMI"] --> B["vST"]
B --> C["s"]
C --> D["AF"]
D --> E["VEC"]
E --> F["Mi"]
F --> G["RI"]
G --> H["ME"]
H --> I["VO"]
I --> J["kolektor"]
J --> K["CA"]
K --> L["VR"]
L --> M["RA"]
M --> N["V"]
N --> O["VI"]
O --> P["RI"]
P --> Q["VR"]
Q --> R["Kolektor"]
R --> S["CA"]
S --> T["VR"]
T --> U["RA"]
U --> V["V"]
PRZYKŁAD INSTALACJI KOMINKA W UKŁADZIE ZAMKNIETYM WEŻOWNICA, POŁĄCZONEGO Z KOTŁEM GAZOWYM. WYTWARZANIE CWU ZA POMOCĄ DRUGIEJ WEŻOWNICY

flowchart
graph TD
A["VEC"] --> B["M"]
B --> C["ACS"]
C --> D["R"]
D --> E["AF"]
E --> F["RA"]
F --> G["V"]
G --> H["kolektor"]
H --> I["CA"]
I --> J["ACS"]
J --> K["MI"]
K --> L["VR"]
L --> M["RA"]
M --> N["V"]
N --> O["Kolektor"]
O --> P["RA"]
P --> Q["V"]
Q --> R["RA"]
R --> S["Kolektor"]
S --> T["RA"]
T --> U["V"]
U --> V["RA"]
V --> W["Kolektor"]
W --> X["RA"]
X --> Y["V"]
Y --> Z["Kolektor"]
Z --> AA["RA"]
AA --> AB["V"]
AB --> AC["Kolektor"]
AC --> AD["RA"]
AD --> AE["V"]
AE --> AF["Kolektor"]
AF --> AG["RA"]
AG --> AH["V"]
AH --> AI["Kolektor"]
AI --> AJ["RA"]
AJ --> AK["V"]
Zestaw został stworzony w celu ułatwienia zadania instalatorom; zawiera wszystkie te komponenty, które są niezbędne do prawidłowego zainstalowania produktu.
UWAGA: elementy zawarte w zestawie muszą być odpowiednie chronione przed promieniowaniem cieplnym kominka poprzez użycie odpowiednich mat izolujących.
PRZYKŁAD INSTALACJI KOMINKA W UKŁADZIE OTWARTYM POŁĄCZONEGO Z KOTŁEM GAZOWYM. WYTWARZANIE CWU ZA POMOCĄ 1 WEŻOWNICY I ROZDZIELENIE OBWODÓW ZA POMOCĄ DRUGIEJ WEŻOWNICY.
ACQUAMAXI Z 2 WEŻOWNICAMI

flowchart
graph TD
A["ACS"] --> B["ST"]
B --> C["M"]
C --> D["R"]
D --> E["VE"]
E --> F["AF"]
F --> G["V"]
G --> H["S"]
H --> I["rura zasilajca Ø>18mm"]
I --> J["RA"]
J --> K["V"]
K --> L["VO"]
L --> M["VO"]
M --> N["VO"]
N --> O["VO"]
O --> P["VO"]
P --> Q["VO"]
Q --> R["VO"]
R --> S["VO"]
S --> T["VO"]
T --> U["VO"]
U --> V["VO"]
V --> W["VO"]
W --> X["VO"]
X --> Y["VO"]
Y --> Z["VO"]
Z --> AA["VO"]
AA --> AB["VO"]
AB --> AC["VO"]
AC --> AD["VO"]
AD --> AE["VO"]
AE --> AF["VO"]
AF --> AG["VO"]
AG --> AH["VO"]
AH --> AI["VO"]
AI --> AJ["VO"]
AJ --> AK["VO"]
AK --> AL["VO"]
AL --> AM["VO"]
AM --> AN["VO"]
AN --> AO["VO"]
AO --> AP["VO"]
AP --> AQ["VO"]
AQ --> AR["VO"]
ACS: Ciepła woda użytkowa
AF: Zimna woda
CA Kociol gazowy
EV: Elektrozawór 3-drogowy
NA: Normalnie otwarty
NC: Normalnie zamknięty
Ja: Automatyczny zawór odpowietrzający
Jm: Ręczny zawór odpowietrzający
MAN: Manometr
MI: Zasilanie instalacji
P Pompa (cuyrkulacyjna)
P1: Pompa układu pierwotnego
P2: Pompa cyrkulacyjna instalacji
RA: Grzejniki
RE: Regulator Elektroniczny
R1: Powrót z instalacji
S: Spust
Sc 30: Wymiennik 30- płytkowy
VE: Otwarte naczynie wyrównawcze
Vec Zamknięte naczynie wyrównawcze
VR: Zawór zwrotny
VSP: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa 1.5 bar
VST: Termiczny zawór spustowy
INSTALACJA
PRZYKŁAD INSTALACJI KOMINKA W UKŁADZIE ZAMKNIĘTYM WEŻOWNICĄ, POŁĄCZONEGO Z KOTŁEM GAZOWYM, WYTWARZANIE CWU PRZY POMOCY DRUGIEJ WEŻOWNICY.
ACQUAMAXI Z 2 WEŻOWNICAMI

flowchart
graph TD
A["RE"] --> B["Max 150cm"]
B --> C["ZESTAW 5"]
C --> D["CA"]
D --> E["kolektor"]
E --> F["RA"]
F --> G["V"]
H["zasilanie sieciowe 230 Vac 50 Hz"] --> I["vec"]
I --> J["ST"]
J --> K["MI"]
K --> L["ACS"]
L --> M["RI"]
M --> N["AF"]
O["ACS"] --> P["VE"]
P --> Q["NC"]
Q --> R["NA"]
R --> S["P"]
T["VR"] --> U["SC"]
U --> V["30"]
V --> W["RI"]
X["RF"] --> Y["vec"]
Y --> Z["sT"]
Z --> AA["SI"]
AA --> AB["RA"]
AC["VE"] --> AD["NC"]
AD --> AE["NA"]
AE --> AF["P"]
AG["VST"] --> AH["S"]
AI["AV"] --> AJ["RF"]
Zestaw został stworzony w celu ułatwienia zadania instalatorom; zawiera wszystkie te komponenty, które są niezbędne do prawidłowego zainstalowania produktu.
UWAGA: elementy zawarte w zestawie muszą być odpowiednie chronione przed promieniowaniem cieplnym kominka poprzez użycie odpowiednich mat izolujących.
PRZYKŁAD INSTALACJI KOMINKA W UKŁADZIE ZAMKNIĘTYM WĘŻOWNICĄ, POŁĄCZONEGO Z KOTŁEM GAZOWYM ROZDZIELENIE OBWODÓW ZA POMOCĄ DRUGIEJ WĘŻOWNICY I WYTWARZANIE CWU PRZY UŻYCIU ZESTAWU 6
ACQUAMAXI Z 2 WEŻOWNICAMI

flowchart
graph TD
A["RETE 230 Vac 50 Hz"] --> B["Max 150cm"]
B --> C["VEC"]
C --> D["St"]
D --> E["VEc"]
E --> F["VST"]
F --> G["S"]
G --> H["ACS"]
H --> I["Kolektor"]
I --> J["RA"]
I --> K["V"]
I --> L["RI"]
I --> M["MI"]
I --> N["VI"]
I --> O["VR"]
I --> P["VR"]
I --> Q["AF"]
I --> R["AF"]
I --> S["SC"]
I --> T["VA"]
I --> U["VA"]
I --> V["VA"]
I --> W["VA"]
I --> X["VA"]
I --> Y["VA"]
I --> Z["VA"]
I --> AA["VA"]
I --> AB["VA"]
I --> AC["VA"]
I --> AD["VA"]
I --> AE["VA"]
I --> AF["VA"]
I --> AG["VA"]
I --> AH["VA"]
I --> AI["VA"]
I --> AJ["VA"]
I --> AK["VA"]
I --> AL["VA"]
I --> AM["VA"]
I --> AN["VA"]
I --> AO["VA"]
ACS: Ciepła woda użytkowa
AF: Zimna woda
CA Kocioł gazowy
EV: Elektrozawór 3-drogowy
NA: Normalnie otwarty
NC: Normalnie zamknięty
Ja: Automatyczny zawór odpowietrzający
Jm: Ręczny zawór odpowietrzający
MAN: Manometr
MI: Zasilanie instalacji
P Pompa (cuyrkulacyjna)
P1: Pompa układu pierwotnego
P2: Pompa cyrkulacyjna instalacji
RA: Grzejniki
RE: Regulator Elektroniczny
RI: Powrót z instalacji
\$: Spust
Sc 30: Wymiennik 30- płytkowy
VE: Otwarte naczynie wyrównawcze
Vec Zamknięte naczynie wyrównawcze
VR: Zawór zwrotny
VSP: Ciśnieniowy zawór bezpieczeństwa 1,5 bar
VST: Termiczny zawór spustowy
REGULATOR ELEKTRONICZNY
Wszystkie podłączenia, jaki i instalacja termokominka i weryfikacja prawidłowego działania urządzenia muszą być wykonane przez wykwalifikowanego instalatora z uprawnieniami, zgodnie z obowiązującymi przepisami oraz według niniejszej instrukcji.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika instalację elektryczną należy uziemić.
Na obwodzie elektrycznym instalacji należy zamontować główny wyłącznik, natomiast pompy, zawory i wszystkie elementy instalacji poza metalowymi części termokominka muszą być uziemione.

text_image
S MAN OFF AUTO 30 40 50 60 70 80 90 ST AA CE >90°C SP SS SV 20° 80°C RIC RLEGENDA
AA wyłącznik alarmu dźwiękowego
R reg. otwierania zaworu trójdrożnego (ZESTAW 1 - 3)
R reg. działania pomp (ZESTAW 2)
RIC reg. wewnętrzna temperatury uruchomienia pompy
S przełącznik MAN-OFF-AUTO
SP kontrolka pompy
SS dioda sygn. przekroczenie bezpiecznej temperatury
ST skala temperatur
SV kontrolka zaworu trójdróżnego (ZESTAW 1 - 3)
SV reg. pomp (ZESTAW 2)
| DANE TECHNICZNE | |
| Zasilanie (+15 - 10%) 230 Vac | |
| Stopień ochrony IP 40 | |
| Temperatura otoczenia min/max 0÷+50 °C | |
| Długość sondy 1,2 m | |
| Termometr 30÷90 °C | |
| Maksymalne napięcie na stykach pomp 400 W | |
| Maks. napięcie na stykach zaworu 3-drożnego | 250 W |
| Bezpiecznik | 500 mA |
Centralka elektroniczna jest urządzeniem służącym do sterowania i monitorowania pracy wkładu. Jest zbudowany z następujących elementów:
- przełącznik MAN - OFF - AUTO (S)
- skala temperatury (ST)
- alarm akustyczny (AA)
- regulator otwarcia zaworu trójdrożnego (R) (zestaw 1-3)
- regulator pracy pompy (R) (zestaw 2)
- regulacja wewnętrzna pracy pompy (RIC)
- dioda kontrolna pracy zaworu trójdrożnego (SV) (zestaw 1-3)
- dioda regulatora pracy pomp (SV) (zestaw 2)
- dioda sygnalizująca przekroczenie bezpiecznej temperatury w instalacji (SS)
- kontrolka pompy (SP)
FUNKCJE:
- urządzenie kontrolne: termometr
- urządzenie zabezpieczające:
- alarm akustyczny (AA)
- alarm w przypadku przekroczenia temperatury bezpiecznej w instalacji (SS)
Urządzenie interweniuje w momencie, gdy temperatura wody w instalacji przekroczy 90 stopni C, informując użytkownika kominka o konieczności wstrzymania załadunku drewna do paleniska.
Alarm akustyczny można wyłączyć za pomocą przełącznika (AA), natomiast dioda informująca o wzroście temperatury pozostaje zawsze aktywna (SS).
Celem zresetowania funkcji alarmu, po ustabilizowaniu temperatury wody w termokominku należy ponownie włączyć alarm używając przełącznika (AA).
- urządzenie zasilające (system cyrkulacji):
- przełącznik MAN - OFF - AUTO (S)
- dioda pracy pompy (SP)
Kiedy urządzenie pracuje w trybie manualnym MAN, pompa działa przez cały czas, przy ustawieniu OFF pozostaje wyłączona, a w funkcji AUTO pompa jest uruchamiana w momencie, gdy woda osiągnie temperaturę ustawioną na wewnętrznym regulatorze pompy (RIC) temperaturę (w zakresie od 20 do 80°C) (sterowanie jest fabrycznie ustawione na 20°C)
- urządzenie regulujące pracę:
- regulacja otwarcia zaworu trójdrożnego (R)
- dioda sygnalizująca pracę zaworu trójdrożnego (SV)
Kiedy temperatura wody w instalacji osiąga temperaturę ustawioną na regulatorze, zawór trójdrożny kieruje ją do kaloryferów, a dioda zapalając się sygnalizuje jego pracę (SV). Jeśli temperatura płynu zejdzie poniżej ustawionego poziomu, system regulujący pracę otworzy tzw „mały obwód”, a zawór trójdrożny puści wodę bezpośrednio do termokominka, aż do czasu nagrzania do żądanej temperatury.
Uwaga Sprawdzić, czy podczas normalnej pracy układu obie diody (SV) i (SP) świecą
MIEJSCE INSTALACJI REGULATORA
Regulator należy zainstalować w pobliżu termokominka.
Końcówkę czujnika temperatury należy umieścić bezpośrednio w termokominku lub na rurze zasilającej instalację, maksymalnie w odległości 5 cm od niego i przed jakimkolwiek innym urządzeniem.
Sondę należy umieścić w studzience przeznaczonej na jej instalację.
INSTÁLACJA REGULATORA
Wszystkie czynności muszą być wykonywane przy odciętym zasilaniu elektrycznym i przy przełączniku (S) AUTO-OFF-MAN ustawionym na OFF.
Aby prawidłowo zainstalować regulator: odkręcić śrubę mocującą i ściągnąć pokrywę, zamocować na ścianie używając załączonych w zestawie kołków. Wykonać podłączenia elektryczne wg schematu, rozprowadzić przewody wg obowiązujących przepisów, po czym ponownie założyć pokrywę i przykręcić śrubę mocującą.
Do podłączenia zaworu trójdrożnego użyć przewodu brązowego (faza) i niebieskiego (zerowy) do zacisków 5 i 6 w regulatorze. Przewód zielono - żółty to przewód do podłączenia uziemienia.
Celem prawidłowego zainstalowania regulatora należy stosować się do instrukcji montażu znajdującej się w opakowaniu.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
W produkcie znajdują się dwie pastylki antyoksydacyjne (jedna na zewnątrz i jedna wewnątrz komory spalania). Po rozpakowaniu produktu należy je usunąć i zutylizować jako normalny odpad.

Regulacja dopływu powietrza
Pierwotne powietrze do spalania (A) i do czyszczenia szyby wchodzi od szczytu szyby i po ogrzaniu się, podczas swojego przepływu (Rys. 1) utrzymuje szybę w czystości.
Ilość powietrza jest regulowana za pomocą dźwigni znajdującej się po lewej stronie pod drzwiczkami (Y - rys. 2), ogrzewa się przepływając w przewodach bo bokach i nad paleniskiem.
Wtórne powietrze do spalania (B) lub dopalania jest wprowadzane do paleniska przez otwory znajdujące się w tylnej ścianie paleniska (rys. 1).
Ilość powietrza do dopalania jest wstępnie ustalona.
Powietrze jest pobierane, poprzerz kanał doprowadzający, w dolnej części kominka, podgrzewa się przepływając za pale-niskiem, a silne promieniowanie cieplne któremu jest poddane powietrze powoduje że wydostaje się ono przez otwory o różnych średnicach w tylnej ścianie paleniska.
Powietrze wychodząc z otworów, wpływa na przepływ dymu i powoduje dopalenie niespalonych resztek paliwa oraz tlenku węgla.
Tzw. powietrze “Turbo” (C) wchodzi u podstawy paleniska docierając do podstawy żaru (rys. 1) przyspieszając rozpalenie kominka.
Regulacji dokonuje się za pomocą dźwigni znajdującej się po prawej stronie pod drzwiczkami (X - rys. 2)
Wyboru konfiguracji dokonuje instalator na etapie montażu.
Regulacja doprowadzenia powietrza z zewnątrz
Uchwyt na końcu linki przepustnicy (E – rys. 3), która jest zamontowana na króccu poboru powietrza, służy do regulacji ilości powietrza pierwotnego potrzebnego do spalania: gdy go wciśniemy uchwyt dopływ powietrza jest zamknięty, gdy wyciągniemy – otwarty.

text_image
A B C Rys. 1
text_image
Rys. 3 E E
text_image
Y X Rys. 2INSTRUKCJA OBSŁUGI
Porady praktyczne
Zalecamy zakręcenie grzejników w pomieszczeniu, w którym jest zainstalowany kominek; ciepło promieniujące z kominka powinno wystarczyć do ogrzania pomieszczenia.
Niekompletne spalanie powoduje nadmierne powstawanie osadów; Aby tego uniknąć należy:
- palić wyłącznie suchym drewnem.
- przed dodaniem drewna upewnić się, że w palenisku powstała wystarczająca ilość żaru i płonących węgli.
- do polan o dużych średnicach dodawać również drobniejsze polana.
- sprawdzać, czy temperatura na powrocie wynosi przynajmniej 50 °C (użyć zaworu termostatycznego).
- nie ładowac do kominka większej ilości paliwa niż wska- zane w tabeli (str. 168 pod hasłem zużycie paliwa) ponieważ przeładowanie kominka może spowodować jego przegrzanie.
Uwagi dotyczące paliwa
Kaloryczność drewna sezonowanego wynosi około 4 kWh/kg, natomiast kaloryczność świeżego drewna wynosi tylko 2 kWh/kg, a więc dla uzyskania tej samej mocy potrzeba podwójnej ilości paliwa.
| Zawartość wody w g/kg drewna | Kaloryczność kWh/kg | Większe zużycie drewna % | |
| Długo sezonowane 100 | 4,50 | ||
| sezonowane 2 lata 200 | 415 | ||
| sezonowane 1 rok 350 | 371 | ||
| Swieżo scięte drewno | 500 2,1 153 |
zalecany materiał:buk/dąb/grab/brzoza
Rozpalanie
Do rozpalenia kominka używać zawsze drobnych szczap drewna.
Pałą się one szybciej i pozwalają uzyskać wysoką temperaturę w krótszym czasie.
Do zasilenia płomienia dodawać większe kawałki drewna.
Drewno umieszczać zawsze w głębi paleniska tak, aby nawet w przypadku osunięcia się polana nie dotknęło ono drzwiczek.
- Upewnić się, że przynajmniej jeden grzejnik jest zawsze odkręcony.
- Włączyć przełączniki regulatora elektronicznego
- Umieścić w kominku drobne i średnie polana i rozpalić ogień.
- Poczekać kilka minut aż do uzyskania wystarczającego spalania.
- Drzwiczki muszą być zawsze zamknięte, poza wykonywa- niem normalnych czynności podczas doładowywania drewna oraz usuwania popiołu.
- Ustawić termostat na regulatorze elektronicznym (*) na temperaturę w zakresie 50÷70°C.
UWAGA: Przy kilku pierwszych rozpaleniach może być wyczuwalny lekki zapach farby, który z czasem zanika.
Usuwanie popiołu
(tylko kiedy kominek jerst wygaszony i zimny)
Popiół usuwać łopatką lub bidonem do zasysania popiołu.
Wyrzucać popiół wyłącznie do pojemników niepalnych, należy pamiętać że żar może się ponownie rozniecić nawet po upływie 24 godzin od ostatniego palenia.
KONSERWACJA
Czyszczenie paleniska
- Osady odkładające się na wewnętrznych ściankach paleniska zmniejszają efektywność wymiany termicznej.
- Użytkownik musi więc regularnie czyścić kominek doprowadzając temperaturę wody do 80÷85°C aby zmiękczyć osady, które następnie trzeba usunąć za pomocą stalowej szpachelki.
Czyszczenie szyby
- Do czyszczenia szyby należy użyć specjalnego środka do czyszczenia szyb ceramicznych (Glasskamin firmy Edilakmin).
- Szybę czyścić na zimno.
- Przed otwarciem drzwiczek uchylnie upewnić się, że drzwiczki są zablokowane za pomocą dźwigni znajdującej się w górze po prawej stronie (T - rys. 4).
- Drzwiczki można otworzyć uchylnie tylko po ich całkowitym opuszczeniu.
- W celu otwarcia drzwiczek uchylnie umieścić “zimny uchwyt” na zapadce między korpusem a drzwiczkami i przekręcić (rys. 5).

text_image
T rys. 4
Szamotowy deflektor można demontować do czyszczenia.
UWAGA NA TEMAT PROWADNIC DRZWICZEK
Prowadnice można całkowicie zdemontować z drzwiczek (prowadnice, koła pasowe, ciężarki).
W sprawie jakichkolwiek problemów kontaktować się z autoryzowanym serwisem Edilkamin.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELEKTRONICZNA POMPA CYRKULACYJNA (WBUDOWANY ZESTAW)
Zakupiony przez Państwo produkt jest wyposażony w pompę z silnikiem elektronicznym.
Elektroniczna kontrola osiągów
a) Tryb sterowania p - c
W tym trybie, sterownik elektroniczny utrzymuje ciśnienie różnicowe generowane przez pompę stałą na ustawionej wartości set Hs.

objętościowe natężenie przepływu
c) Procedura odpowietrzania
Ta procedura umożliwia usunięcie powietrza znajdującego się w instalacji wodnej. Po ręcznym wybraniu trybu “AIR”, automatycznie przez 10 minut pompa będzie chodziła na przemian na maksymalnych i na minimalnych obrotach. Na koniec procedury pompa przejdzie na wcześniej ustawioną prędkość. Wówczas też można wybrać żądany tryb działania.

text_image
air %
b) Tryb sterowania p - v
W tym trybie sterownik elektroniczny zmienia ciśnienie różnicowe między ustawioną wartością set Hs a 1/2 Hs. Ciśnienie różnicowe zmienia się wraz z objętościowym natężeniem przepływu.

line
| H | Q | |-------|------| | H_max | 0 | | H_s | 0 | | % H_s | 0 | | H_min | 0 |objętościowe natężenie przepływu
| DIODA ZNACZENIE STAN PRACY PRZYCZYNA ROZWIAZANIE | ||||
| Stałe zielone światło | Pompa pracuje | Pompa działa według własnych ustawień | Normalna praca | |
| Szybko migające zielone światło | Pompa działa przez 10 min w trybie odpowietrzania. Następnie konieczne jest ustawienie żądanej mocy | Normalna praca | ||
| Miga światłem czerwonym/zielonym | Pompa jest gotowa do pracy ale nie obraca się | Pompa zacznie się obracać samodzielnie jak tylko zostanie usunięty błąd | - Zbyt niskic napięcie U < 160V lub zbyt wysokie napięcie U > 253V- Przegrzanie modułu Temperatura silnika jest zbyt wysoka | - Sprawdzić napięcie zasilania 195V < U < 253V- Sprawdzić temperaturę płynu i temperaturę otoczenia |
| Miga czerwonym światłem | Pompa nie działa | Pompa stoi (jest zablokowana) | Pompa nie uruchomia się po-nownie samodzielnie | Wymienić pompę |
| Dioda się nie pali | Brak zasilania | Brak napięcia na elektronice | - POmpa nie jest podłączona do zasilania- uszkodzona DIODA- uszkodzona elektronika | - sprawdzić podłączenie przewodu- sprawdzić, czy pompa pracuje- wymienić pompę |
LISTA KONTROLNA
Uzupełnić lekturą całej karty technicznej
Ustawienie i instalacja
• Doprowadzenie powietrza do pomieszczenia
- Przewód spalinowy/kanał dymowy odbiera spaliny wyłącznie z kominka
- Kanał dymowy (odcinek przewodu czący kominek z przewodem kominowym) posiada wyłącznie odcinki z kolanami o kącie max 45° i żadnych odcinków popziomych
- komin jest poza strefa odpływu
• rury odprowadzające są z odpowiedniego materiału (oznaczone EN 1856-I cprzeznaczone do drewna) - przy przechodzeniu przez ewentualne materiały palne (np.drewno) zastosowano wszelkie środki ostrożności przeciwpożarowe
• Ogrzewana kubatura została odpowiednio oceniona z uwzględnieniem sprawności grzejników:
• Instalacja hydrauliczna została uznana za zgodną z miejscowymi przepisami przez uprawnionego instalatora.
Obstuga
• Używane drewno jest dobrej jakości i nie wilgotne.
• Drzwiczki są domknięte
• Rury wymieny termicznej oraz wewnętrzne części paleniska sa czyste.
- Instalacja wodna została odpowietrzona.
• Ciśnienie (odczytywane na manometrze) wynosi MAX 1,5 bar.
AKCESORIA DO CZYSZCZENIA

GlassKamin
Płyn do czyszczenia szyb ceramicznych

Bidon do zasysania popiołu
Do czyszczenia paleniska

INFORMACJA DLA UŻYTKOWNIKÓW
Zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi substancji niebezpiecznych w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych a także likwidacji odpadów niebezpiecznych, produent informuje, że symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na produkukcie bądź jego opakowaniu oznacza, że produktu, po zakończeniu jego użytkowania, nie wolno wyrzucać do normalnych pojemników na odpady
Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do punktu wyznaczonego do recyklingu odpadów elektronicznych i elektrotechnicznych lub przekazanie sprzedawcy w momencie zakupu nowego urządzenia tego samego typu, na zasadach zwrotu używanego sprzętu.