Cameo F4 FC PO IP65 - Lampa

F4 FC PO IP65 - Lampa Cameo - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia F4 FC PO IP65 Cameo w formacie PDF.

📄 104 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice Cameo F4 FC PO IP65 - page 66
Zobacz instrukcję : Français FR Deutsch DE English EN Español ES Italiano IT Polski PL

Pobierz instrukcję dla swojego Lampa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję F4 FC PO IP65 - Cameo i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. F4 FC PO IP65 marki Cameo.

INSTRUKCJA OBSŁUGI F4 FC PO IP65 Cameo

POLSKI Gratulujemy wyboru! To urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane przy zastosowaniu najwyższych kryteriów jakościowych w celu zapewnienia wieloletniej bezawaryjnej eksploatacji. Proszę starannie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, aby móc jak najszybciej zacząć użytkować ten produkt marki Cameo Light. Więcej informacji na temat Cameo Light znajdą Państwo na naszej stronie internetowej pod adresem WWW.CAMEOLIGHT.COM. WŁAŚCIWE ZASTOSOWANIE! Produkt jest urządzeniem dla technologii eventowej! Produkt został opracowany z myślą o profesjonalnym zastosowaniu w dziedzinie techniki imprezowej i nie nadaje się do stosowania w gospodarstwach domowych! Ponadto, ten produkt jest przeznaczony wyłącznie dla wykwalifikowanych użytkowników posiadających fachową wiedzę z zakresu technolo- gii imprez! Używanie produktu poza określonymi danymi technicznymi i warunkami użytkowania uważane jest za użytkowanie niezgodne z przeznac- zeniem! Wyklucza się odpowiedzialność za szkody i straty osób trzecich oraz szkody majątkowe spowodowane niewłaściwym użytkowaniem!

1. Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję.

2. Wszystkie informacje i instrukcje przechowywać w bezpiecznym miejscu.

3. Należy przestrzegać zaleceń.

4. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych. Nie wolno usuwać wskazówek bezpieczeństwa ani innych informacji znajdujących się na urządzeniu.

5. Używać urządzenia wyłącznie w sposób zgodny z jego przeznaczeniem.

6. Stosować wyłącznie stabilne i pasujące statywy, ew. elementy mocujące (w przypadku instalacji stałych). Należy zadbać o prawidłową instalację uchwytów ściennych i ich odpowiednie zabezpieczenie. Zapewnić bezpieczną instalację urządzenia i upewnić się, że urządzenie nie spadnie.

7. Podczas instalacji przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów bezpieczeństwa.

8. Urządzenie instalować i eksploatować z dala od grzejników, zasobników ciepła, pieców i innych źródeł ciepła. Zadbać o zainstalowanie urządzenia w taki sposób, aby zawsze było ono wystarczająco chłodzone i nie mogło ulec przegrzaniu.

9. Nie umieszczać na urządzeniu źródeł zapłonu, takich jak np. palące się świece.

10. Nie wolno blokować szczelin wentylacyjnych.

11. Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku w pomieszczeniach. Nie używać urządzenia w bezpośrednim sąsiedztwie wody (nie dotyczy specjalnych urządzeń do stosowania na zewnątrz – w takim przypadku należy przestrzegać podanych poniżej wskazówek specjalnych). Urządzenie nie może mieć kontaktu z palnymi materiałami, płynami ani gazami. 12. Zabezpieczyć urządzenie przed wniknięciem kapiącej lub pryskającej wody. Nie wolno stawiać na urządzeniu pojemników napełnionych płynami, takich jak wazony czy naczynia z piciem.

13. Należy zadbać o to, aby do urządzenia nie wpadały żadne przedmioty.

14. Urządzenie można eksploatować tylko przy użyciu akcesoriów zalecanych i przewidzianych przez producenta.

15. Nie otwierać urządzenia ani nie dokonywać w nim zmian.

16. Po podłączeniu urządzenia sprawdzić wszystkie ciągi kablowe, aby zapobiec szkodom lub wypadkom np. w wyniku potknięcia. 17. Podczas transportu zadbać o to, aby urządzenie nie upadło, gdyż może to spowodować uszkodzenie mienia i obrażenia ciała. 18. Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, do jego wnętrza dostały się płyny lub przedmioty lub jeśli urządzenie zostało uszkodzone w inny sposób, należy je natychmiast wyłączyć i odłączyć od gniazda sieciowego (jeśli urządzenie jest aktywne). Naprawę takiego urządzenia może wykonać tylko autoryzowany personel specjalistyczny.

19. Do czyszczenia urządzenia stosować suchą ściereczkę.

20. Przestrzegać obowiązujących w danym kraju przepisów dotyczących usuwania odpadów. Podczas utylizacji opakowania oddzielić tworzywo sztuczne od papieru i tektury.

21. Worki z tworzywa sztucznego należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

DOTYCZY URZĄDZEŃ Z ZASILANIEM SIECIOWYM: 22. UWAGA: jeśli kabel sieciowy urządzenia jest wyposażony w zestyk ochronny, należy go podłączyć do gniazda z przewodem uziemia- jącym. Nigdy nie wolno dezaktywować przewodu uziemiającego kabla sieciowego. 23. Nie włączać urządzenia bezpośrednio po narażeniu go na silne wahania temperatury (np. po transporcie). Wilgoć i skropliny mogą uszkodzić urządzenie. Włączyć urządzenie dopiero wtedy, gdy osiągnie temperaturę pokojową. 24. Przed podłączeniem urządzenia do gniazda elektrycznego należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość sieci elektrycznej odpowi- ada wartościom podanym na urządzeniu. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przełącznik napięcia, należy podłączyć je do gniazda tylko wówczas, gdy wartości urządzenia odpowiadają wartościom sieci elektrycznej. Jeśli dołączony kabel sieciowy lub dołączony adapter sieciowy nie pasuje do gniazda elektrycznego, należy skontaktować się z elektrykiem. 25. Nie stawać na kablu sieciowym. Należy zadbać o to, aby kable przewodzące napięcie nie były zagięte przy gnieździe sieciowym, przy adapterze sieciowym ani przy gnieździe urządzenia. 26. Przy podłączaniu urządzenia zawsze należy zadbać o to, aby kabel sieciowy lub adapter sieciowy był zawsze łatwo dostępny. Odłączyć urządzenie od źródła zasilania, gdy nie jest ono używane lub gdy ma zostać poddane czyszczeniu. Zawsze należy wyjmować kabel sieciowy i adapter sieciowy z gniazda, chwytając za wtyczkę lub adapter, a nie za kabel. Nigdy nie dotykać kabla sieciowego i adaptera sieciowegoDMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI

mokrymi dłońmi. 9. W miarę możliwości nie włączać i wyłączać urządzenia w krótkich odstępach czasu, gdyż może to mieć negatywny wpływ na jego żywotność. 28. WAŻNA INFORMACJA: bezpieczniki należy wymieniać wyłącznie na bezpieczniki tego samego typu i o takich samych wartościach. Jeśli bezpiecznik stale się przepala, należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym.

29. Aby całkowicie odłączyć urządzenie od sieci, należy wyjąć kabel sieciowy lub adapter sieciowy z gniazda.

30. Jeśli urządzenie jest wyposażone w przyłącze sieciowe Volex, konieczne jest odblokowanie odpowiedniej wtyczki urządzenia Volex, zanim będzie możliwe jej odłączenie. Oznacza to także, iż w wyniku pociągnięcia za kabel urządzenie może się przesunąć i spaść, co może spowodować obrażenia ciała i/lub inne szkody, dlatego ważne jest, aby przewody były odpowiednio poprowadzone. 31. W przypadku zagrożenia uderzeniem pioruna lub jeśli urządzenie przez dłuższy czas nie jest używane, należy wyjąć kabel sieciowy i adapter sieciowy z gniazda. 32. Instalacja urządzenia powinna odbywać się, gdy urządzenie nie jest podłączone do źródła zasilania (należy wyjąć wtyczkę z gniazda). 33. Kurz i inne osady wewnątrz urządzenia mogą je uszkodzić. W zależności od warunków otoczenia (kurz, nikotyna, opary itp.) urządzenie powinno być konserwowane lub czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę (usługa nieobjęta gwarancją), aby zapobiec przegrzaniu i nieprawidłowemu działaniu.

34. Odstęp od materiałów łatwopalnych musi wynosić co najmniej 0,5 m.

35. Do podłączenia urządzenia do zasilania prądem zmiennym należy używać wyłącznie dostarczonego przewodu zasilającego.

36. Urządzenie nie może być używane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające doświadczenia i wiedzy.

37. Należy poinstruować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.

38. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, nie należy używać urządzenia. Przewód zasilający należy wymienić na odpowiedni lub specjal- ny podzespół, który można uzyskać w autoryzowanym centrum serwisowym. UWAGA: Nigdy nie zdejmować pokrywy, gdyż grozi to porażeniem prądem. We wnętrzu urządzenia nie ma żadnych części, które mogłyby zostać naprawione bądź poddane czynnościom konserwacyjnym przez użytkownika. Czynności konserwacyjne i naprawy może przeprowadzać wyłącznie wykwa- lifikowany personel serwisowy. Trójkąt równoboczny z symbolem błyskawicy sygnalizuje nieizolowane, niebezpieczne napięcie we wnętrzu urządzenia, które może spowodować porażenie prądem. Trójkąt równoboczny z wykrzyknikiem oznacza ważne wskazówki dotyczące obsługi i konserwacji. Ostrzeżenie! Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. Podczas użytkowania niektóre elementy mogą się nagrzać. Urządzenie można dotykać lub transportować dopiero po jego ostygnięciu (po odczekaniu co najmniej 10 minut). Ostrzeżenie! To urządzenie przeznaczone jest do użytku do maksymalnej wysokości 2000 m n.p.m. Ostrzeżenie! To urządzenie nie jest przewidziane do użytku w tropikalnych strefach klimatycznych. Uwaga! Intensywne źródło światła LED! Niebezpieczeństwo uszkodzenia wzroku. Nie spoglądaj na źródło światła. OSTROŻNIE! WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRODUKTÓW OŚWIETLENIOWYCH!

1. Nigdy nie spoglądać bezpośrednio w stronę promienia świetlnego, nawet przez krótką chwilę.

2. Nigdy nie spoglądać w stronę promienia świetlnego przy pomocy urządzeń optycznych, takich jak np. szkło powiększające. 3. Efekty stroboskopowe mogą wywołać ataki epilepsji u osób wrażliwych na pulsujące światło! Dlatego osoby chorujące na epilepsję powinny unikać miejsc, w których stosowane są stroboskopy.DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH

POWER IN Gniazdo wejściowe kompatybilne z TRUE 1. Napięcie robocze: 100 V — 240 V AC / 50–60 Hz. W zestawie znajduje się także odpowiedni kabel sieciowy z wtyczką o stopniu ochrony IP65. Nieużywane gniazdo należy zabezpieczać gumową zaślepką.

POWER OUT Sieciowe gniazdo wyjściowe TRUE1 do zasilania sieciowego innych reflektorów CAMEO. Należy się upewnić, że całkowity pobór prądu wszystkich podłączonych urządzeń nie przekracza wartości w amperach (A) podanej na urządzeniu. Nieużywane gniazdo należy zabezpie- czać gumową zaślepką.

DMX IN 5-stykowe złącze męskie XLR o stopniu ochrony IP65 do podłączenia kontrolera DMX (np. pulpitu DMX). Nieużywane gniazdo należy zabez- pieczać gumową zaślepką.

DMX OUT 5-stykowe złącze żeńskie XLR o stopniu ochrony IP65 do przekazywania sygnału sterującego DMX. Nieużywane gniazdo należy zabezpie- czać gumową zaślepką.

OLED DISPLAY Wskaźnik aktualnie aktywowanego trybu pracy i punktów menu edycji.

Enkoder obrotowo-przyciskowy do zmiany ustawień reflektora i sterowania nim. DIM – wtrybach pracy standalone CCT, HSI, Direct LED, Gel, User Color iPlay Loop enkoder pełni funkcję ściemniacza master (obrócenie enkodera). ENTER – 1. Po naciśnięciu przycisku ENTER następuje przejście do poziomu menu, wktórym można wybrać tryb pracy (Mode). 2. Następuje przejście wstrukturze menu ojeden poziom niżej. 3. Poprzez naciśnięcie przycisku ENTER potwierdza się zmianę wartości, na przykład zmianę adresu DMX. SELECT – poprzez obrócenie enkodera można wybierać punkty menu na danym poziomie menu izmieniać wartość wpunkcie menu (np. adres DMX).

WPROWADZENIE FUNKCJE STEROWANIA 1-kanałowy, 2-kanałowy DIM, 2-kanałowy CCT, 3-kanałowy RGB, 4-kanałowy RGBW, 4-kanałowy CCT, 6-kanałowy HSI/CCT, 7-kanałowy RGB/CCT, 8-kanałowy RGBW 16Bit, 10-kanałowy HSI/CCT, 16-kanałowy RGBW/CCT 16Bit Tryb pracy master / slave Funkcje standalone

1 x dioda LED RGBW High Power 570 W. Kąt wiązki 14°–50°, ręczny zoom. Zoom, obrót i pochylenie regulowane za pomocą drążka steru- jącego. Stopień ochrony IP65. Soczewka Fresnela 250 mm. Regulowana częstotliwość PWM (flicker free). Sterowanie DMX-512. Możliwość pracy w standardzie RDM. Sterowanie ręczne. 4 krzywe ściemniania. 16-bitowy ściemniacz. Tryb pracy master / slave. Ekstremalnie cicha praca dzięki połączeniu chłodzenia rurką cieplną i wentylatora IP65. Napięcie robocze 100 V — 240 V AC / 50–60 Hz. Pobór mocy 350 W. Uchwyt montażowy, ramka filtra i 8-elementowe wrota reflektora w zestawie.DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI

Sposób działania środkowego enkodera obrotowo-przyciskowego (pokrętło iprzycisk) jest prezentowany wodpowiednim punkcie menu na środku wyświetlacza (środkowy wiersz = pokrętło, dolny wiersz = przycisk).

ESC – jeśli funkcja prawego enkodera jako przycisku nie jest wyraźnie pokazana wprawym dolnym rogu wyświetlacza, naciśnięcie enkodera powoduje przejście wstrukturze menu ojeden poziom wyżej.

ZOOM Pokrętło regulacji do ręcznego ustawiania kąta nachylenia wiązki znajduje się po prawej stronie obudowy, natomiast żółty przycisk do ręcznej regulacji kąta nachylenia wiązki za pomocą drążka sterującego znajduje się naprzeciwko pokrętła do montażu na trawersie. Pokrętło regulacji i jednostka napędowa drążka operacyjnego są połączone mechanicznie. Poprzez obrócenie pokrętła regulacji można płynnie ustawiać kąt wiązki reflektora w zakresie od, tubus zoomu z soczewką Fresnela jest wówczas wsuwany do obudowy lub wysuwany z niej dzięki zębatce i kołu zębatemu. Im bardziej tubus wystaje z obudowy, tym mniejszy jest kąt wiązki, przy czym wyjęcie tubusu z obudowy uniemożliwia ogranicznik.

ELEMENT WYRÓWNUJĄCY CIŚNIENIE

Reflektor jest wyposażony w kompensatory ciśnienia minimalizujące kondensację wewnątrz obudowy. UWAGI: W celu zapewnienia ochrony gniazd wejściowych i wyjściowych przed wodą rozpryskową zgodnie ze stopniem ochrony IP65 należy prawidłowo zamknąć specjalne gniazda wejściowe i wyjściowe DMX specjalnymi wtyczkami XLR IP65 lub zastosować gumowe zaślepki. OBSŁUGA WSKAZÓWKI

  • Po prawidłowym podłączeniu reflektora do sieci zasilania podczas procesu uruchamiania wyświetlana jest następująca sekwencja komunikatów: „Welcome to Cameo”, nazwa modelu oraz wersja oprogramowania. Następnie reflektor jest gotowy do pracy i przełącza się na ostatnio wybrany tryb.
  • Jeśli aktywowano jeden z trybów DMX lub tryb slave, a na wejściu DMX nie ma sygnału, znaki na wyświetlaczu zaczynają migać.
  • Jeśli wciągu około 1minuty nie nastąpi żadna zmiana, na wyświetlaczu (ekranie głównym) automatycznie pokazany zostanie aktualnie aktywowany tryb pracy. EKRAN GŁÓWNY WYŚWIETLACZA: TRYB PRACY DMX Ekran główny wtrybie pracy DMX prezentuje aktualnie ustawiony adres startowy DMX, tryb DMX iinne informacje (patrz rysunek).

= sygnał DMX dostępny

= brak sygnału DMX aktualnie aktywowany tryb pracy adres startowy DMX itryb DMX tryb wentylatora naciśnięcie enkodera = otwarcie menu głównego (Menu) naciśnięcie enkodera = wybór trybu pracy (Mode)DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH

USTAWIANIE ADRESU STARTOWEGO DMX (DMX Address) Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie prawy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu głównego. Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać punkt menu „DMX Address” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć ten enkoder (ENTER). Teraz można ustawić adres startowy DMX według życzeń poprzez obrócenie lewego enkodera (najwyższa wartość zależy od aktywowanego trybu pracy DMX). Jednocześnie prezentowany będzie adres startowy DMX następujący po wybranym adresie startowym plus liczba kanałów wybranego trybu DMX (following Address). Aby potwierdzić wprowadzone dane, nacisnąć lewy enkoder (ENTER), co spowoduje również automatyczny powrót do ekranu głównego iaktywację trybu pracy DMX. Do punktu menu pozwalającego na wybór żądanego trybu DMX można przejść bezpośrednio zpunktu menu „DMX Address”, naciskając środkowy enkoder obrotowo-przyciskowy (DMX-Mode); ustawiony wcześniej adres startowy DMX zostanie przy tym automatycznie zapisany. naciśnięcie enkodera = otwarcie menu głównego (Menu) obrócenie enkodera = zmiana wartości naciśnięcie enkodera = potwierdzenie zmiany wartości (Enter) naciśnięcie enkodera = wybór trybu DMX (DMX Mode) USTAWIANIE TRYBU DMX (DMX Mode) Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie prawy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu głównego. Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać punkt menu „DMX Address” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Teraz można wybrać żądany tryb DMX poprzez obrócenie lewego enkodera. Aby potwierdzić wybór, nacisnąć lewy enkoder (ENTER), co powoduje również automatyczny powrót do ekranu głównego iaktywację trybu pracy DMX. Tabele z przyporządkowaniem kanałów w różnych trybach DMX znajdują się w sekcji STEROWANIE DMX niniejszej instrukcji. 1CH DIM 2CH DIM 16Bit 2CH CCT 3CH RGB cal. 4CH Direct 4CH CCT 16Bit 6CH HSI-CCT 7CH RGB-CCT 8CH Direct 16Bit 10CH HSI-CCT 16CH Direct-CCTDMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI

TRYB PRACY STANDALONE CCT (Correlated Color Temperature) Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie lewy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu pozwalającego na wybór trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać tryb pracy „CCT” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Teraz można ustawić jasność (DIM), temperaturę barwową (CCT) iton barwny (Tint) trzema enkoderami obrotowo-przyciskowymi (patrz rysunek). aktualnie aktywowany tryb pracy tryb wentylatora obrócenie enkodera = ustawienie tonu barwnego (Tint) naciśnięcie enkodera = otwarcie menu głównego (Menu) obrócenie enkodera = ustawienie jasności (DIM) naciśnięcie enkodera = wybór trybu pracy (Mode) obrócenie enkodera = ustawienie temperatury barwowej (CCT) TRYB PRACY STANDALONE HSI (Hue – Saturation – Intensity) Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie lewy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu pozwalającego na wybór trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać tryb pracy „HSI” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Teraz można ustawić jasność (DIM), ton barwny (HUE) inasycenie barwy (SAT) trzema enkoderami obrotowo-przyciskowymi (patrz rysunek). aktualnie aktywowany tryb pracy tryb wentylatora obrócenie enkodera = ustawienie nasycenia barwy (SAT) naciśnięcie enkodera = otwarcie menu głównego (Menu) obrócenie enkodera = ustawienie jasności (DIM) naciśnięcie enkodera = wybór trybu pracy (Mode) obrócenie enkodera = ustawienie tonu barwnego (HUE)DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH

TRYB PRACY STANDALONE DIRECT LED (mieszanie kolorów RGBW) Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie lewy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu pozwalającego na wybór trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać tryb pracy „Direct LED” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Całkowitą jasność (DIM) iintensywność barw R, G, B oraz W można ustawić trzema enkoderami obrotowo-przyciskowymi (patrz rysunek). aktualnie aktywowany tryb pracy tryb wentylatora obrócenie enkodera ustawienie jasności G lub W naciśnięcie enkodera = otwarcie menu głównego (Menu) obrócenie enkodera = ustawienie całkowitej jasności (DIM) naciśnięcie enkodera = wybór trybu pracy (Mode) obrócenie enkodera = ustawienie jasności R lub B naciśnięcie enkodera = przełączenie pomiędzy R+G iB+W (Color) TRYB PRACY STANDALONE GEL (ustawienia wstępne filtra kolorów) Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie lewy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu pozwalającego na wybór trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać tryb pracy „GEL” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Teraz można ustawić jasność (DIM) iustawienie wstępne filtra kolorów (Gel) lewym iśrodkowym enkoderem obrotowo-przyciskowym (patrz rysunek). Ustawienia wstępne filtrów kolorów zoznaczeniami filtrów Lee iodpowiednimi numerami filtrów Rosco można znaleźć wtabelach DMX wpunkcie STEROWANIE DMX (kanał „Presets koloru” np. w trybie 10-kanałowym, bez „User Color 1 - 8”). aktualnie aktywowany tryb pracy tryb wentylatora naciśnięcie enkodera = otwarcie menu głównego (Menu) obrócenie enkodera = ustawienie całkowitej jasności (DIM) naciśnięcie enkodera = wybór trybu pracy (Mode) obrócenie enkodera = wybór ustawienia wstępnego filtraDMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI

TRYB PRACY STANDALONE USER COLOR (indywidualne ustawienia wstępne kolorów 1–8) Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie lewy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu pozwalającego na wybór trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać tryb pracy „User Color” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Jedno z8wstępnie zaprogramowanych, ale indywidualnie edytowalnych ustawień wstępnych kolorów wybiera się za każdym razem poprzez obrócenie lewego enkodera. Potwierdzić wybór poprzez naciśnięcie lewego enkodera (ENTER). Jasność (DIM) ustawień wstępnych kolorów można teraz ustawić lewym enkoderem (patrz rysunek). Indywidual- nych ustawień wstępnych izmiany nazwy ustawień wstępnych można dokonać wpunkcie menu „Edit User Color”. aktualnie aktywowany tryb pracy tryb wentylatora naciśnięcie enkodera = otwarcie menu głównego (Menu) obrócenie enkodera = ustawienie jasności (DIM) naciśnięcie enkodera = wybór trybu pracy (Mode) obrócenie enkodera = wybór ustawienia wstępnego filtra EDYCJA TRYBU PRACY STANDALONE USER COLOR (Edit User Color) Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie prawy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu głównego. Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać punkt menu „Edit User Color” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Teraz można wybrać jedno z8ustawień wstępnych kolorów poprzez obrócenie lewego enkodera. Aby potwierdzić wybór, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Aby nadać teraz ustawieniu wstępnemu indywidualną nazwę (Edit User Color Name), wybrać literę, podkreślnik lub cyfrę dla pierwszego znaku nazwy ustawienia wstępnego, obracając lewy enkoder ipotwierdzić, naciskając ten enkoder. Nazwa może mieć maksymalnie 12 znaków. Następnie dokonać wyboru dla drugiego miejsca itd... Kiedy nazwa ustawienia wstępnego jest kompletna, nacisnąć środkowy enkoder (Save&Next), aby przejść do kolejnego etapu edycji. Jeśli przed wyborem litery, podkreślnika lub cyfry dla pierwszego miejsca naciśnięte zostanie „Save&Next”, dotychczasowa nazwa ustawienia wstępnego zostanie zachowana inastąpi natychmiastowe przejście do następnego etapu edycji. Teraz można zdecydować osposobie tworzenia koloru dla ustawienia wstępnego, wybierając spośród 4metod: „CCT”, „HSI”, „DIRECT” i„GEL” poprzez obracanie lewego enkodera (SELECT). Aby potwierdzić wybór, nacisnąć ten lewy enkoder (ENTER).DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH

Następnie ustawić żądany kolor wsposób opisany winstrukcji danego trybu standalone ipotwierdzić ustawienie, naciskając lewy enkoder (ENTER/Save). TRYB PRACY STANDALONE PLAY LOOP (8-krokowa sekwencja kolorów 1–8) Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie lewy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu pozwalającego na wybór trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać tryb pracy „Play Loop” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Jedną z8wstępnie zaprogramowanych, ale indywidualnie edytowalnych sekwencji kolorów wybiera się za każdym razem poprzez obrócenie lewego enkodera. Potwierdzić wybór poprzez naciśnięcie lewego enko- dera (ENTER). Teraz można ustawić jasność (DIM) sekwencji kolorów lewym enkoderem, aczas trwania kroku (od 0,1sekundy do 21minut i2 tryby random) oraz czas zmiany (od 0sekund do 18minut idwa 2 tryby random) środkowym iprawym enkoderem (patrz rysunek). Indywidualnych ustawień izmiany nazwy sekwencji kolorów można dokonać wpunkcie menu „Edit Loop” wmenu głównym. aktualnie aktywowany tryb pracy tryb wentylatora obrócenie enkodera = ustawienie czasu zmiany (t-Fade) naciśnięcie enkodera = otwarcie menu głównego (Menu) obrócenie enkodera = ustawienie jasności (DIM) naciśnięcie enkodera = wybór trybu pracy (Mode) obrócenie enkodera = ustawienie czasu trwania kroku (t-Step) obrócenie enkodera = powrót do wyboru sekwencji kolorów (Back) EDYCJA TRYBU PRACY STANDALONE PLAY LOOP (Edit Loop) Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie prawy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu głównego. Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać punkt menu „Edit Loop” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Teraz można wybrać jedną z8sekwencji kolorów poprzez obrócenie lewego enkodera. Aby potwierdzić wybór, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Aby nadać teraz sekwencji kolorów indywidualną nazwę (Edit Loop Name), wybrać literę, podkreślnik lub cyfrę dla pierwszego znaku nazwy ustawienia wstępnego, obracając lewy enkoder ipotwierdzić, naciskając ten enkoder. Nazwa może mieć maksymalnie 12 znaków. Następnie dokonać wyboru dla drugiego miejsca itd... Kiedy nazwa ustawienia wstępnego jest kompletna, nacisnąć środkowy enkoder (Save&Next), aby przejść do kolejnego etapu edycji. Jeśli przed wyborem litery, podkreślnika lub cyfry dla pierwszego miejsca naciśnięte zo- stanie „Save&Next”, dotychczasowa nazwa ustawienia wstępnego zostanie zachowana inastąpi natychmiastowe przejście do następnego etapu edycji.DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI

Wybrać krok 1 sekwencji 8-krokowej (Step1–Step8), obracając lewy enkoder, aby następnie ustawić kolor kroku (Step1, zwrócić uwagę na strzałkę wyboru). Teraz wybrać jeden zkolorów ustawionych wtrybie pracy standalone „User Color” poprzez obrócenie środkowego enkodera ipotwierdzić wybór dla kroku 1 poprzez naciśnięcie środkowego enkodera. Wybrany kolor danego kroku zostanie oznaczony jasno podświetlonym polem pod numerem koloru od 1 do 8. Wten sam sposób ustawić kolory kroków od 2 do 8. Zakończyć proces izapisać sekwencję, naciskając lewy enkoder (ENTER). TRYB SLAVE Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie lewy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu pozwalającego na wybór trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkodera umożliwia wybrać punkt menu „Slave” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć ten enkoder (ENTER). Tryb pracy slave jest teraz aktywowany, awyświetlacz zpowrotem automatycznie prezentuje ekran główny. Połączyć jednostkę slave i master (ten sam model, ta sama wersja oprogramowania) kablem DMX i włączyć w jednostce master jeden z trybów pracy standalone. Praca jednostki slave jest teraz dostosowana do pracy urządzenia master. aktualnie aktywowany tryb pracy tryb wentylatora naciśnięcie enkodera = otwarcie menu głównego (Menu) naciśnięcie enkodera = wybór trybu pracy (Mode) TRYB DMX Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie lewy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu pozwalającego na wybór trybu pracy (Mode). Poprzez obrócenie lewego enkodera wybrać punkt menu „DMX” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć ten enkoder (ENTER). Tryb pracy DMX jest teraz aktywowany, awyświetlacz zpowrotem automatycz- nie prezentuje ekran główny. Wybrać jeden zdziesięciu dostępnych trybów DMX wpunkcie menu „DMX Mode” wmenu głównym (patrz

USTAWIENIA URZĄDZENIA (Settings) Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie prawy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu głównego. Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać punkt menu „Settings” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Nastąpi przejście do podmenu, w którym można dokonać ustawień punktów podmenu (patrz tabela, wybór przyciskiem SELECT, potwierdzenie przyciskiem ENTER, zmiana wartości lub statusu przyciskiem SELECT, potwierdzenie przyciskiem ENTER). Settings Display Flip = Obracanie obrazu wyświetlacza Standing Position Obraz wyświetlacza nie jest obrócony Hanging Position Obrócenie obrazu wyświetlacza o180° (np. przy montażu urządzenia „do góry nogami”) Display Time off = Podświetlenie wyświet- lacza Display always on Stale włączone Display off after 20s Wyłączenie po ok. 20 sekundach bezczynności DMX Fail = Stan roboczy w przypad- ku przerwania sygnału DMX Hold Zachowuje ostatnie polecenie Blackout Aktywuje wygaszenie reflektora User Color 8 Aktywuje User Color 8 Dimmer Curve = Krzywa regulacji ściemni- acza Linear Natężenie światła wzrasta liniowo wraz ze wzrostem wartości DMX Exponential Natężenie światła można ustawić precyzyjnie w dolnym zakresie wartości DMX oraz zgrubnie w górnym zakresie wartości DMX Logarithmic Natężenie światła można ustawić zgrubnie w dolnym zakresie wartości DMX oraz precyzyjnie w górnym zakresie wartości DMX S-Curve Natężenie światła można ustawić precyzyjnie wgórnym idolnym zakresie wartości DMX oraz zgrubnie wśrodkowym zakresie wartości DMX Dimmer Response = Cvharakterystyka ściemniania LED Reflektor natychmiast reaguje na zmianę wartości DMX Halogen Reflektor reaguje subtelnymi zmianami jasności, podobnie jak reflektor halogenowy Red Shift = Imituje przesunięcie kolorów przy ściemnianiu reflektora halogenowe- go. Przy ściemnianiu reflektora temperatura barwowa automatycznie zmienia się stopniowo na coraz cieplejszą biel i bursztyn (i odwrotnie). No Przesunięcie kolorów wyłączone Dim To Warm Aktywuje przesunięcie kolorów PWM-Frequency = Częstotliwość PWM lampy LED 600 Hz / 1200 Hz / 2000 Hz / 4000 Hz / 6000 Hz / 25k Hz Regulacja częstotliwości PWM lampy LED Color Calibration = Kalibracja kolorów RAW - Off R, G, B iW zwartością maksymalną 255 RAW - Adjust (Individuelle, betriebs- artübergreifende Anpassung von R, G, B, und W mit Werten von jeweils 000 bis 255) Naciśnięcie środkowego enkodera = przełączenie pomiędzy R+G iB+W (Color) Obrócenie środkowego enkodera = ustawienie wartości R lub B Naciśnięcie prawego enkodera = jeden poziom wyżej w strukturze menu (ESC) Obrócenie prawego enkodera = wartość G lub Ustawianie W Naciśnięcie lewego enkodera = potwierdzenie izapisanie ustawień Calibrated Fabryczna kalibracja barw R, G, B iW (niezależna od trybu pracy). To ustawienie wybrać wcelu poprawnej prezentacji tonów barwnych iustawień wstępnych wtrybach pracy standalone CCT iGel oraz wprzypadku sterowania CCT iPresets Gel poprzez DMX. Smart Calibration Łączenie kalibracji fabrycznej (Calibrated) i RAWDMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI

INFORMACJE O SYSTEMIE (System Info) Jeśli wyświetlany jest ekran główny inaciśnięty zostanie prawy enkoder obrotowo-przyciskowy, nastąpi przejście do menu głównego. Poprzez obrócenie lewego enkodera (SELECT) wybrać punkt menu „System Info” (zwrócić uwagę na strzałkę wyboru zlewej strony). Aby potwierdzić, nacisnąć lewy enkoder (ENTER). Poprzez obrócenie lewego enkodera można teraz wyświetlić żądane informacje (patrz tabela). liniowa wartość DMX intensywność światła wykładnicza wartość DMX intensywność światła logarytmiczna wartość DMX intensywność światła krzywa S wartość DMX intensywność światła KRZYWE ŚCIEMNIANIA System Info Main CPU Oprogramowanie sprzętowe LED Temp. Wyświetlenie temperatury LED w stopniach Celsjusza iFahrenheita Op. Hours Całkowity czas pracy wgodzinach iminutach Display Wyłączenie wyświetlacza aktywne/nieaktywne DMX-Fail Tryb pracy w przypadku przerwania sygnału DMX Dim Curve Krzywa ściemniacza Dim Response Charakterystyka ściemniania Red-Shift Zmiana barwy aktywowana/dezaktywowana PWM Częstotliwość PWM lampy LED Calibr. Fabryczna kalibracja / brak dopasowania / dopasowanie zdefiniowane przez użytkownika Color-Cal. R Niezależne od trybu pracy dopasowanie koloru czerwonego Color-Cal. G Niezależne od trybu pracy dopasowanie koloru zielonego Color-Cal. B Niezależne od trybu pracy dopasowanie koloru niebieskiego Color-Cal. W Niezależne od trybu pracy dopasowanie koloru białego Autolock Automatyczna blokada elementów obsługi aktywowana/dezaktywowana Fan Ustawienie wentylatora Autolock = Automatyczna blokada elementów obsługi

Automatyczna blokada elementów obsługi po ok. 30 sekundach bezczynności. Wrazie próby obsługi na wyświetlaczu pojawi się komunikat: „Locked!” Aby odblokować: jednocześnie nacisnąć środkowy iprawy enkoder iprzytrzymać przez ok. 3sekundy Off Automatyczna blokada elementów obsługi jest wyłączona Fan = Ustawienie wentylatora Auto Automatyczne sterowanie wentylatorem Off Wentylator wyłączony przy znacznej redukcji jasności Constant Low Stała niska prędkość wentylatora przy zredukowa- nej jasności, wrazie potrzeby Constant Medium Stała średnia prędkość wentylatora przy zreduko- wanej jasności, wrazie potrzeby Constant High Stała wysoka prędkość wentylatora Factory Reset = Przywracanie ustawień fabrycznych (bez resetu User Colors iLoops) Reset Now? Przywracanie ustawień fabrycznych: aby potwierdzić, naciśnij przycisk ENTER; aby anulować, naciśnij przycisk ESC UC/Loops Reset = Przywrócenie ustawień fabrycznych User Colors iLoops Reset User Colors/ Loops Przywracanie ustawień fabrycznych: aby potwierdzić, naciśnij przycisk ENTER; aby anulować, naciśnij przycisk ESCDMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH

Oprócz automatycznego zabezpieczenia reflektora przed omyłkowym wprowadzeniem zmian lub nieuprawnionym dostępem (patrz „Settings” – „Autolock”) możliwe jest także ręczne zablokowanie elementów obsługi. Jednocześnie nacisnąć środkowy iprawy enkoder obrotowo-przyciskowy iprzytrzymać przez około 3sekundy. Teraz przy próbie zmiany ustawień na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Locked!” i zmiana ustawień reflektora przy użyciu enkoderów będzie niemożliwa. Po ok. 1 minucie ponownie wyświetli się aktualnie wy- brany tryb pracy. Aby odblokować, ponownie jednocześnie nacisnąć środkowy iprawy enkoder obrotowo-przyciskowy iprzytrzymać przez około 3sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się ostatnio wyświetlana informacja. INSTALACJA, MONTAŻ I REGULACJA ZA POMOCĄ DRĄŻKA OPERACYJNEGO Do ustawienia reflektora w odpowiednim miejscu na płaskiej powierzchni służą cztery plastikowe nóżki. Montaż na trawersie odbywa się za pomocą zintegrowanego króćca TV 28 mm (A) i odpowiedniego zacisku trawersowego TV (nie wchodzi w zakres dostawy). Należy zapewnić solidne mocowanie i zabezpieczyć reflektor odpowiednią liną zabezpieczającą w przeznaczonym do tego miejscu na górze reflektora (B). Użyć żółtego przycisku obsługi (C) z boku, aby ustawić kąt świecenia (zoom) za pomocą drążka sterującego. Niebieski przycisk obsługi (D) służy do regulacji kierunku świecenia w płaszczyźnie poziomej (Pan), a biały (E) do regulacji kierunku promieniowania w płaszczyźnie pionowej (Tilt). Sprzęgło ślizgowe w jednostce napędowej służące do regulacji nachylenia należy ustawić za pomocą sześciokątnego klucza 6 mm (F). Ważna zasady bezpieczeństwa: Montaż nad głową wymaga dużego doświadczenia, m.in. w zakresie obliczania limitów obciążenia roboczego stosowanych materiałów instalacyjnych oraz okresowych przeglądów bezpieczeństwa wszystkich mate- riałów instalacyjnych i reflektorów. Użytkownik bez odpowiednich kwalifikacji nie powinien wykonywać instalacji samodzielnie, lecz skorzystać z pomocy profesjonalnych firm.

TECHNIKA DMX DMX-512 DMX (Digital Multiplex) to nazwa uniwersalnego protokołu transmisji do komunikacji między odpowiednimi urządzeniami a kontrolerami. Kontroler DMX wysyła dane DMX do podłączonych urządzeń DMX. Transmisja danych DMX następuje zawsze w formie szeregowego strumienia danych, który jest przekazywany z jednego urządzenia do następnego przez znajdujące się w każdym urządzeniu obsługującym standard DMX złącza „DMX IN” i „DMX OUT” (złącza wtykowe XLR), przy czym maksymalna liczba urządzeń nie może przekraczać 32. Ostatnie urządzenie w łańcuchu należy wyposażyć w terminator. ZŁĄCZE DMX: DMX to wspólny „język”, za pomocą którego różne typy i modele urządzeń różnych producentów porozumiewają się ze sobą i mogą być sterowane przy użyciu centralnego kontrolera, o ile wszystkie urządzenia i kontroler obsługują standard DMX. W celu zapewnienia optymalnej transmisji danych wymagane jest, aby kable połączeniowe między poszczególnymi urządzeniami były możliwie jak najkrótsze. Kolejność, w jakiej urządzenia są podłączone do sieci DMX, nie ma znaczenia dla adresowania. I tak urządzenie z adresem DMX 1 może znajdować się w dowolnym miejscu (szeregowego) łańcucha DMX – na początku, na końcu lub gdzieś pośrodku. Po przydzieleniu urządzeniu adresu DMX 1, kontroler „wie”, że ma on wysyłać wszystkie dane przypisane do adresu 1 do tego urządzenia, niezależnie od jego pozycji w sieci DMX.

POŁĄCZENIE SZEREGOWE KILKU REFLEKTORÓW

1. Męską wtyczkę XLR (3-stykową lub 5-stykową) kabla DMX podłączyć do wyjścia DMX (żeńskie gniazdo XLR) pierwszego

urządzenia DMX (np. kontrolera DMX).

2. Żeńską wtyczkę XLR kabla DMX podłączonego do pierwszego reflektora podłączyć do wejścia DMX (męskie gniazdo XLR)

następnego urządzenia DMX. Wyjście DMX tego urządzenia podłączyć w taki sam sposób do wejścia DMX następnego urządzenia i tak dalej. Należy pamiętać, że urządzenia DMX podłącza się szeregowo, a połączeń nie można rozdzielać bez aktywnego rozdzielacza. Maksymalna liczba urządzeń DMX w łańcuchu DMX nie może przekraczać 32. Obszerny wybór odpowiednich kabli DMX oferują linie produktów Adam Hall 3 STAR, 4 STAR i 5 STAR. KABEL DMX: W przypadku stosowania własnych kabli należy bezwzględnie przestrzegać informacji podanych na ilustracjach na tej stronie. W żadnym wypadku nie wolno łączyć osłony kabla z końcówką uziemiającą wtyczki. Należy także pamiętać, aby osłona nie miała kontaktu z obudową wtyczki XLR. Jeśli osłona ma kontakt z uziemieniem, może dojść do awarii systemu. MONTAŻ WRÓT REFLEKTORA IRAMKI FILTRA / DEMONTAŻ / CZYSZCZENIE SOCZEWEK Odłączyć wszystkie bieguny urządzenia od sieci elektrycznej. W celu montażu lub demontażu osłony reflektora i ramki filtra należy wcisnąć sprężynowy trzpień blokujący (E) uchwytu przytrzymującego, tak aby złożył się do góry. Następnie przestawić uchwyt przytrzymujący z powrotem do pierwotnego położenia, tak aby trzpień blokujący ponownie się zatrzasnął. Soczewkę Fresnela (B) zamontowaną w gumowej oprawie i szklaną soczewkę (C) znajdującą się za nią można oczyścić, składając urzą- dzenie przytrzymujące do góry, jak opisano powyżej, a następnie zdejmując gumową oprawę do góry ze wsporników. Soczewkę Fresnela czyścić wilgotną, niestrzępiącą się ściereczką, a soczewkę szklaną specjalną chusteczką do czyszczenia powierzchni optycznych. Umieścić soczewkę Fresnela przed soczewką szklaną i z powrotem przechylić uchwyt przytrzymujący do dołu, aż trzpień blokujący zatrzaśnie się.

Ważna wskazówka bezpieczeństwa! Ze względów bezpieczeństwa ramka filtra musi być zawsze umieszczona w odpowiednim uchwycie na reflektorze, nawet jeśli nie została włożona żadna folia filtrująca!DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH

Przyporządkowanie wtyczek: Kabel DMX z 3-stykowymi wtyczkami XLR: Kabel DMX z 5-stykowymi wtyczkami XLR (pin 4 i 5 są niepodłączone): Shield

Shield TERMINATOR DMX: Aby zapobiec awariom systemu, należy wyposażyć ostatnie urządzenie w łańcuchu DMX w terminator (120 Ω, 1/4 W). 3-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT3 5-stykowa wtyczka XLR z terminatorem: K3DMXT5 Przyporządkowanie wtyczek: 3-stykowa wtyczka XLR: 5-stykowa wtyczka XLR:

ADAPTER DMX: Możliwa jest także kombinacja urządzeń DMX z 3-stykowymi przyłączami i urządzeń DXM z 5-stykowymi przyłączami w jednym łańcuchu DMX przy użyciu adapterów. Przyporządkowanie wtyczek Adapter DMX 5-stykowy XLR, męski, na 3-stykowy XLR, żeński: K3DGF0020 Pin 4 i 5 są niepodłączone. Przyporządkowanie wtyczek Adapter DMX 3-stykowy XLR, męski, na 5-stykowy XLR, żeński: K3DHM0020 Pin 4 i 5 są niepodłączone. DANE TECHNICZNE Numer artykułu: CLF4FCPOIP Rodzaj produktu: Reflektor zewnętrzny LED Typ: Reflektor z soczewką Fresnela i funkcją zoom obsługiwany za pomocą drążka Spektrum kolorów: RGBW (CCT 1600 K— 6500 K) CRI: 96 Liczba diod LED: 1 LED array (Rx30, Gx30, Bx24, Wx68) Typ diod LED: 570W Częstotliwość PWM diody LED: 600Hz, 1200Hz, 2000Hz, 4000Hz, 6000Hz, 25kHz (regulowana) Kąt rozwarcia wiązki świetlnej: 14°–50° (kąt pola 24°–69°) Wejście DMX: 5-biegunowe złącze męskie XLR (IP65 Seetronic) Wyjście DMX: 5-biegunowe złącze żeńskie XLR (IP65 Seetronic) Tryb DMX: 1-kanałowy, 2-kanałowy DIM, 2-kanałowy CCT, 3-kanałowy RGB, 4-kanałowy RGBW, 4-kanałowy CCT, 6-kanałowy HSI/CCT, 7-kanałowy RGB/CCT, 8-kanałowy RGBW 16Bit, 10-kanałowy HSI/CCT, 16-kanałowy RGBW/CCT 16Bit Funkcje DMX: Ściemniacz, ściemniacz precyzyjny, stroboskop, RGBW, RGBW precyzyjne, CCT z funkcją Tint, HSI, makra kolorów, Record User Color, Color Preset Crossfade, krzywa ściemniania, Dimmer Response, częstotliwość PWM, Red Shift, ustawienia wentylatora, wyświetlacz, ustawienia domyślne Sterowanie: DMX512, możliwość pracy w standardzie RDM Funkcje standalone: Ściemniacz, CCT z funkcją Tint, HSI, RGBW, żel, User Color 1-8, User Loops 1-8, Master/ Slave, Delaytime Slave, Quick-Light Elementy obsługowe: 3 enkodery w postaci pokrętła-przycisku, zoom ręczny, pokrętła drążka sterującego do obsługi funkcji zoom, obrotu i pochylenia (pan / tilt)DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI

Nasze aktualne warunki gwarancji i informacje dotyczące ograniczenia odpowiedzialności znajdą Państwo na stronie: https://cdn-shop. adamhall.com/media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_CAMEO.pdf. W razie konieczności skorzystania z serwisu proszę skontaktować się z firmą Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / e-mail Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.

PRAWIDŁOWA UTYLIZACJA NINIEJSZEGO PRODUKTU

(Obowiązuje w Unii Europejskiej i innych krajach europejskich stosujących system sortowania odpadów) Niniejszy symbol na produk- cie lub związanych z nim dokumentach wskazuje, iż urządzenie po zakończeniu okresu użytkowania nie może być utylizowane razem ze standardowymi odpadami domowymi, aby uniknąć szkód w środowisku lub szkód na osobie powstałych w wyniku niekontrolowanego usuwania odpadów. Niniejszy produkt należy utylizować oddzielnie od innych odpadów i przekazać do punktu recyklingu w celu ponownego wykorzystania użytych w nim materiałów w ramach idei zrównoważonego rozwoju. Klienci prywatni otrzymują informacje w zakresie przyja- znych dla środowiska możliwości usuwania odpadów od sprzedawcy, u którego produkt został zakupiony, lub w odpowiednich placówkach regionalnych. Użytkownicy będący przedsiębiorcami proszeni są o kontakt ze swoimi dostawcami i ewentualne sprawdzenie uzgodnionych umownie warunków utylizacji urządzeń. Niniejszy produkt nie może być utylizowany razem z innymi odpadami przemysłowymi. Deklaracja zgodności CE Firma Adam Hall GmbH niniejszym oświadcza, że produkt ten jest zgodny z następującymi dyrektywami (o ile mają zastosowanie): dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych (1999/5/WE) lub dyrektywa w sprawie urządzeń radiowych (2014/53/UE) od czerwca 2017 r. dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/UE) dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/UE) dyrektywa w sprawie ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym (2011/65/UE) Pełna wersja deklaracji zgodności znajduje się na stronie internetowej www.adamhall.com. Ponadto zapytania w tej sprawie można przesyłać na adres e-mail info@adamhall.com. Błędy w druku i błędy, jak również zmiany techniczne i inne zmiany są zastrzeżone! Ustawienia systemu: Obrót wyświetlacza, podświetlenie wyświetlacza wł./wył., przerwanie sygnału DMX, krzywe ściemniania, symulacja ściemniania, Red Shift, częstotliwość modulacji PWM, kalibracja kolorów, autolock, ustawienia wentylatora, reset do ustawień fabrycznych, reset UC/Loops Wskaźniki: Wyświetlacz OLED Napięcie robocze: 100–240 V AC / 50–60 Hz Pobór mocy: 350 W Strumień świetlny: 9100 lm Skuteczność świetlna: 26 lm/W Złącze zasilania: INPUT: Seetronic, kompatybilny z PowerCON TRUE1 OUTPUT: Seetronic, kompatybilny z PowerCON TRUE1 (maks. 8,1 A) Temperatura otoczenia (w czasie pracy): Od -15 do +45°C Poziom bezpieczeństwa: RG1 Materiał obudowy: Odlew ciśnieniowy z metalu Kolor obudowy: Czarny Chłodzenie obudowy: Wentylator sterowany temperaturą + rurka cieplna Stopień ochrony: IP65 Wymiary (szer. x wys. x gł., z pokrętłami, bez uchwytu montażowego i wrót): 433 x 420 x 531 mm Masa: 23 kg Pozostałe elementy: Soczewka Fresnela 250 mm. Ręczny zoom. Pałąk obsługiwany za pomocą drążka z zintegro- wanym króćcem TV 28 mm. W zestawie kabel sieciowy, ramka filtra i 8-elementowe wrota.DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH

Asystent instrukcji
Obsługiwane przez ChatGPT
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Cameo

Model : F4 FC PO IP65

Kategoria : Lampa