Eco Aviatos 132 - Wentylator CasaFan - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Eco Aviatos 132 CasaFan w formacie PDF.
Pytania użytkowników dotyczące Eco Aviatos 132 CasaFan
0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.
Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia
Pobierz instrukcję dla swojego Wentylator w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Eco Aviatos 132 - CasaFan i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Eco Aviatos 132 marki CasaFan.
INSTRUKCJA OBSŁUGI Eco Aviatos 132 CasaFan
Instrukcje bezpieczeństwa....2, 25–27
Komponenty.... 30–31
Montaż uchwytu sufitowego....32–34
Przyłącza elektryczne.... 35
Montaż 36–43
Uruchomienie/Przekodowanie...... 46–49
Obstuga.... 49–51
Pomoc z usterkami....59
Konserwacji/czyszczenia 59
Utylizacja....61
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi
Przed uruchomieniem wentylatora CasaFan należy dokładnie zapoznać się z instrukcją montażu i obsługi. Aby zapewnić bezpieczeństwo osób, należy bezwzględnie przestrzegać niniejszej instrukcji!
| Objaśnienie symboli: | |
| OSTRZEŻENIE: Napięcie elektr.! | UWAGA: |
| Ostrzega o bezpośrednim zagrożeniu życia. | Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i możliwymi szkodami materialnymi. |
| W przypadku niewłaściwego użytkowania urządzeń elektrycznych, nieprawidłowej instalacji lub nieprzestrzegania instrukcji bezpieczeństwa istnieje zagrożenie życia spowodowane porażeniem prądem elektrycznym! | |
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
- Instrukcję obsługi należy przechowywać w zasięgu ręki. Nigdy nie przekazywać wentylatora innej osobie bez instrukcji obsługi.
- Ten wentylator sufitowy przeznaczony jest do cyrkulacji suchego powietrza w pomieszczeniu. Nie wolno go używać w maszynach, na zewnątrz, w garażach, w pomieszczeniach wilgotnych lub mokrych oraz w pomieszczeniach zagrożonych pożarem lub wybuchem.
- Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osoby o ograniczonych możliwościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub braku doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że otrzymały one odpowiedni nadzór lub szczegółowe instrukcje dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i zrozumienia związanych z tym zagrożeń.
- Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie może być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
- Jeśli wystąpią nietypowe ruchy oscylacyjne lub odgłosy, należy natychmiast zatrzymać wentylator i skontaktować się z producentem, jego serwisem lub odpowiednio wykwalifikowaną osobą.
- Wymiana części zawieszenia liny bezpieczeństwa może być dokonywana wyłącznie przez producenta lub partnera serwisowego i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
PL
- Montaż systemu zawieszenia musi być przeprowadzony przez producenta, jego serwis lub odpowiednio wykwalifikowaną osobę.
- Przed przystąpieniem do podłączenia i montażu należy wyłączyć wszystkie bieguny zasilania (bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej).
- Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
- Przed czyszczeniem lub serwisowaniem wentylatora należy wyłączyć zasilanie poprzez wyciągnięcie bezpiecznika w skrzynce bezpiecznikowej.
- Podłączenie elektryczne i konserwacja elektryczna tego wentylatora mogą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka, elektryka z uprawnieniami lub osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje.
- Napięcie podane na tabliczce znamionowej musi odpowiadać istniejącemu napięciu sieciowemu.
- Nie należy prowadzić przewodów przez ostre krawędzie i pod żadnym pozorem nie ściskać przewodów podczas instalacji.
- Urządzenie może być używane tylko w pełni zmontowane!
- WAŻNE! Dla przyłącza sieciowego wymagany jest dwubiegunowy odłącznik z rozwarciem styków co najmniej 3 mm. Urządzenie odłączające musi być wbudowane w stałe okablowanie zgodnie z obowiązującymi przepisami technicznymi.
- Bezpieczeństwo elektryczne wentylatora jest zagwarantowane tylko wtedy, gdy system uziemienia instalacji domowej jest prawidłowo zainstalowany, a wentylator jest do niego podłączony.
- Przyłącze sieciowe, do którego podłączony jest wentylator, musi spełniać obowiązujące lokalnie normy.
- Wybierz bezpieczne, niezagrażające bezpieczeństwu miejsce instalacji, w którym żadne przedmioty nie mogą znaleźć się pomiędzy ostrzami.
- Konstrukcja sufitu musi być w stanie utrzymać 4-krotną wagę wentylatora (ze względu na ruch).
- Wszystkie łopatki wentylatora muszą znajdować się w odległości co najmniej 2,30 m od podłogi.
- Trzymać wentylator z dala od źródeł ciepła. Minimalna odległość od grzejników i pieców wynosi 1,5 m.
PL
- Przed uruchomieniem należy ponownie sprawdzić poprawność instalacji i wszystkich połączeń elektrycznych, aby uniknąć ryzyka upadku, pożaru i porażenia prądem.
Postępować zgodnie z instrukcją utylizacji!
Nasze wentylatory sufitowe są produktami wysokiej jakości i zapro- jektowane, aby trwać.
- Nie wolno wyrzucać urządzenia po zakończeniu okresu użytkowania oraz baterii potrzebnych do pracy do odpadów domowych!
- Dowiedz się o lokalnych punktach zwrotu i recyklingu odpadów i skorzystaj z dostępnych w Twojej okolicy punktów zbiórki odpadów.
- Materiały opakowaniowe, które nie są już potrzebne, należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska i w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Komponenty (Rysunek A, strona 30)
Rozpakować wentylator i sprawdzić zawartość opakowania pod kątem kompletności.
Wszystkie części pokazane na ilustracji muszą być obecne i nieuszkodzone.
| Dane techniczne: | ||
| Typ | Eco Aviatos 132 Eco | Aviatos 162 |
| Napięcie znamionowe | 100 - 240 V~ | |
| Częstotliwość | 50/60 Hz | |
| Moc silnika | 25 W (max.) 34 W (max.) | |
| Moc lampa | 2 × 40 W (max.) | |
| Klasa ochrony/Stopień ochrony | I/IP20 | |
| Liczba prędkości | 6 (z pilotem) | |
| Wymiary ∅ × Wysokość (mm) ok. | 1320 × 428/338 1630 × 428/338 | |
| Odległość sufit – łopatka | ok. 365/275 mm ok. 365/275 mm | |
| Ciężar ok. | 7,7 kg 8,0 kg | |
| Opcjonalny zestaw światło zintegrowany, 2 × E27 | ||
| Cykl konserwacji | coroczny | |
| Zmiany techniczne zastrzeżone. | ||

ECO AVIATOS

text_image
Nicht verwenden bei Montage mit der kurzen (60 mm) Deckenstange! Do not use when mounting with the short (60 mm) downrod! Ne pas utiliser en cas de montage avec la tige de plafond courte (60 mm) ! Non usare quando si monta con l'asta da soffitto corta (60 mm)!DE EINZELTEILE
text_image
18 19 20 21 22 No utilizar cuando se monte con varilla de techo corta (60 mm). Nepouživejte pri montazi s krátkou (60 mm) stropni tyči!! Niet gebruiken bij montage met korte (60 mm) plafondsang! Nie stosować w przypadku montazu z krótkim (60mm) prętem sufitowym! 13 15 16 17ES COMPONENTES
1 Wspornik sufitowy
2 Śruby baldachim (2×)
3 Blok zacisków
4 Lina bezpieczeństwa
5 Kable wentylatora
6 Baldachim
7 Krótki pręt sufitowy
8 Pręt sufitowy z kulą do zawieszania
9 Wspornik pręta sufitowego
10 Śruby montażowa (2×)
11 Sworzeń blokujący
12 Zawleczka spreżysta
13 Silnik
14 Górną pokrywę
15 Lopatky (3×)
16 Uchwyt łopatki (3×)
17 Szkło lampy
18 Śruby łopatki (9×)
19 Śruba uchwytu łopatki (6×)
20 Wkręt do drewna (2×)
21 Hak do lin bezpieczeństwa
22 Pilot zdalnego sterowania
23 Zestaw wyważania


PL OSTRZEŻENIE: Ryzyko porażenia prądem! Przed rozpoczęciem instalacji należy wyłączyć zasilanie na głównej skrzynce zasilającej lub odłączyć zasilanie poprzez wyjęcie bezpiecznika.
⚠️ UWAGA: Należy przestrzegać wszystkich instrukcji montażu. Nieprawidłowy montaż może prowadzić do obrażeń ciała i szkód materialnych.
- Miejsce montażu (sufit) musi mieć nośność co najmniej 32 kg.
- Stosować wyłącznie śruby i kołki odpowiednie do danego typu sufitu (nie zawarte w dostawie).
fig. 1: Przymocować wspornik sufitowy za pomocą 2 śrub i podkładek.
Mocno dokręcić śruby.
fig. 2: Poluzuj dwie śruby mniej więcej do połowy.
fig. 3: Przymocuj hak liny bezpieczeństwa do sufitu, jak pokazano na rysunku.
PL Przyłącza elektryczne

text_image
ON OFF
PL Podłączyć przewody z napięciem sieciowym do blok zacisków.
- Postępuj zgodnie z przedstawionym powyżej schematem połączeń.
fig. 4

text_image
D E F 8 12 11fig. 5

PL fig. 4: Rozmontować pręt sufitowy na poszczególne części, jak pokazano na rysunku.
fig. 5: Przeprowadzić kable i wtyczkę na silniku przez pręt sufitowy. Włóż pręt do uchwytu pręta sufitowego.

text_image
fig. 6 ⑫ ⑩ ⑪
text_image
fig. 7 6 14DE Nicht verwenden bei Montage mit der kurzen (60 mm) Deckenstange!
GB Do not use when mounting with the short (60 mm) downrod!
FR Ne pas utiliser en cas de montage avec la tige de plafond courte (60 mm) !
Non usare quando si monta con l'asta da soffitto corta (60 mm)!
ES No utilizar cuando se monte con varilla de techo corta (60 mm).
CZ Nepoužívejte při montáži s krátkou (60 mm) stropní tyčí!!
NL Niet gebruiken bij montage met korte (60 mm) plafondsang!
PL Nie stosować w przypadku montażu z krótkim (60 mm) prętem sufitowym!
PL fig. 6: Upewnij się, że otwór w pręcie sufitowym jest wyrównany z otworem w uchwycie pręta sufitowego. Włożyć sworzeń blokujący i zawleczką spreażysta. Dokręcić śruby dociskowe.
fig. 7: Wsunąć pokrywę górną i baldachim (otwartą stronę do góry) na pręt przedłużający.

text_image
fig. 8 E F DDE fig. 8: Montieren Sie die Halbkugel [F] wieder auf die Deckenstange, wobei darauf zu achten ist, dass sich der Querstift [E] in der richtigen Position befindet. Schieben Sie vor dem Anziehen der Schraube [D] die Halbkugel hoch.
GB fig. 8: Reinstall the hanger ball [F] onto the downrod, being sure that the cross pin [E] is in the correct position and the screw [D] is tightened. To do this, push up the hanger ball.
FR fig. 8 : Réinstallez la demi-boule [F] sur la tige d'extension, en vous assurant que la goupille transversale [E] est dans la bonne position et que la vis [D] est bien serrée. Pour ce faire, il faut pousser l'hémisphère vers le haut.
IT fig. 8: Reinstallare l'emisfero [F] sull'asta di prolunga, assicurandosi che il perno a croce [E] sia nella posizione corretta e che la vite [D] sia serrata. Per fare questo, bisogna spingere l'emisfero verso l'alto.
ES fig. 8: Reinstalar el hemisferio [F] en la varilla de extensión, asegurándose de que el pasador transversal [E] esté en la posición correcta y el tornillo [D] esté apretado.
CZ fig. 8: Namontujte polokouli [F] na prodlužovací tyč, ujistěte se, že je příčný čep [E] ve správné poloze a šroub [D] je utažen. Chcete-li to provést, zatlačte polokouli nahoru.
NL fig. 8: Installeer de hangerbal [F] opnieuw op de plafondstang en zorg er daarbij voor dat de dwarspen [E] zich in de juiste positie bevindt. Duw de hangerbal omhoog vorrdat u de schroef [D] vastdraait.
PL fig. 8: Ponownie zamontować kulę [F] wieszaka na drążku, upewniając się, że sworzeń poprzeczny [E] znajduje się we właściwej pozycji, a śruba [D] jest dokręcona. Aby to zrobić, musisz popchnąć półkulę do góry.
fig. 9

fig. 9: Przeciągnij linę zabezpieczającą przez hak i zaciśnij ją.
Podnieść wentylator sufitowy na wspornik montażowy. Upewnij się, że pręt na wsporniku montażowym dobrze siedzi w rowku półkuli.
fig. 10

fig. 10: Podłącz kabel wentylatora, łącząc ze sobą wtyczki.
fig. 11

PL fig. 11: Przesuń baldachim do góry i przekręć go w zamek bagnetowy za pomocą śrub. Dokręcić 2 śruby.
Jeśli obecny: Wsunąć górną pokrywę na silnik.
fig. 12

text_image
3 × 3 18 15 16
text_image
3 ×DE fig. 12: Befestigen Sie die 3 Fügelhalter jeweils mit 3 Flügel-Schrauben an den Flügeln.
GB fig. 12: Attach the 3 blade holders to the blades with 3 blade screws each.
FR fig. 12 : Fixez les 3 supports de pales aux pales avec 3 vis de pales chacun.
IT fig. 12: Fissare i 3 supporti delle pale alle pale con 3 viti di pale per ciascun.
ES fig. 12: Fije los 3 soportes de aspas a las aspas con 3 tornillos de aspas cada uno.
CZ fig. 12: Připevněte 3 držáky lopatekk lopatkám ventilátoru, každý se 3 šrouby lopatek.
NL fig. 12: Bevestig de 3 bladhouders aan de bladen met elk 3 bladschroeven.
PL fig. 12: Przymocować 3 uchwyty łopatek do łopatek za pomocą 3 śrub łopatek każdy.
fig. 13

PL fig. 13: Włożyć łopatkę wentylatora na silnik i zamocować go za pomocą 2 śrub. Powtarzać czynności, aż wszystkie trzy łopatki wentylatora zostaną zamontowane.

text_image
fig. 14 E 27 max. 2 × 40 W LED max. 2 × 6 W max. 2 × 11 WDE fig. 14: Schrauben Sie die entsprechenden Leuchtmittel in die dafür vorgesehenen Lampenfassungen. Die Leistung der Leuchtmittel darf die angegebenen Werte nicht übersteigen, da sonst Überhitzungsgefahr besteht!
GB fig. 14: Screw the corresponding lighting products into the lamp sockets provided. The power of the lighting products must not exceed the specified values, otherwise there is a risk of overheating!
FR fig. 14 : Vissez les produits d'éclairage correspondantes dans les douilles prévues à cet effet. La puissance des produits d'éclairage ne doit pas dépasser les valeurs indiquées, sinon il y a un risque de surchauffe !
IT fig. 14: Avvitare i prodotti di illuminazione corrispondenti negli prese delle lampade fornite. La potenza dei prodotti di illuminazione non deve superare i valori specificati, altrimenti c'è il rischio di surriscaldamento!
ES fig. 14: Atornille los productos de iluminación correspondientes en los portalámparas previstos para ello. ¡La potencia de los productos de iluminación no debe superar los valores especificados, de lo contrario existe el riesgo de sobrecalentamiento!
CZ fig. 14: Zašroubujte osvětlovací výrobky do příslušných objímek, které jsou k dispozici. Příkon osvětlovacích výrobků nesmí překročit uvedené hodnoty, jinak hrozí nebezpečí přehřátí!!
NL fig. 14: Schroef de overeenkomstige verlichtingsproducten in de daarvoor bestemde lampfittingen. Het vermogen van de verlichtingsproducten mag de aangegeven waarden niet overschrijden, anders bestaat er gevaar voor oververhitting!
PL fig. 14: Przykręć odpowiednie produkty oświetleniowe w przewidziane do tego celu gniazda lamp. Moc produktów oświetleniowych nie może przekraczać podanych wartości, w przeciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo przegrzania!

text_image
fig. 15 17 2.PL fig. 15: Umieścić klosz szklany w obudowie. Przekręcić w prawo, aż zostanie prawidłowo osadzona. Sprawdź, czy szklany jest dobrze osadzona, aby zapobiec jej spadnięciu.
DE Inbetriebnahme/Neucodierung
FR Mise en service / Recodage
ES Puesta en servicio/Recodificar
NL Inbedrijfname/Hercodering
GB Initial operation/Recoding
IT Messa in funzione/Ricodificare
CZ Uvedení do provozu/Přepsat
PL Uruchomienie/Przekodowanie
- Kilka wentylatorów sufitowych może być sprężonych z jednym nadajnikiem ręcznym.
- Jeśli kilka wentylatorów w zasięgu radiowym ma być zaprogramowanych do własnego nadajnika, tylko aktualnie programowany wentylator musi być zasilany napięciem. To samo dotyczy przeprogramowywania i uczenia w nowych rozmiarach łopatek oraz liczby.
DE Setzen Sie 2 Batterien Typ AAA (1,5 V) in den Handsender der Fernbedienung ein. Drücken Sie noch keine Taste!
GB Insert 2 batteries type AAA (1.5 V) into the transmitter of the remote control. Do not press any button yet!
FR Insérer 2 piles type AAA (1,5 V) dans l'émetteur de la télécommande. N'appuyez sur aucune touche !
IT Inserire 2 batterie tipo AAA (1,5 V) nel trasmettitore del elecomando. Non premere ancora nessun tasto!
ES Inserte 2 pilas tipo AAA (1,5 V) en el transmisor manual del control remoto. ¡No presione ningún botón todavía!
CZ Vložte 2 baterie typ AAA (1,5 V) do ručního vysílače dálkového ovládání. Ještě nestiskněte žádná tlačítka!
NL Plaats 2 batterijen type AAA (1,5 V) in de handzender van de afstandsbediening. Druk nog niet op een toets!
PL Włóż 2 baterie typu AAA (1,5 V) do nadajnika ręcznego pilota zdalnego sterowania. Nie naciskaj jeszcze przycisku!

PL Włączyć zasilanie dla wentylatora (bezpiecznik).
1.

PL W ciągu pierwszych 60 sekund po włączeniu: Naciskaj przycisk „OFF“ do momentu usłyszenia dwóch dźwięków BEEP w celu potwierdzenia.

text_image
2. OFF
text_image
ne BEEP BEEPPL Zaprogramować liczbę i wielkość łopatki
PL W ciągu pierwszych 120 sekund po włączeniu zasilania i włożeniu baterii: Naciśnij przycisk „FAN“, aż usłyszysz 3 dźwięki BEEP.
- Silnik będzie teraz pracował od maksymalnej prędkości do zatrzymania. Najwyższy poziom jest wskazywany na wyświetlaczu pilota zdalnego sterowania.
- Po zakończeniu procedury Teach-In rozlegną się kolejne 3 dźwięki BEEP dla potwierdzenia. Wentylator sufitowy jest teraz gotowy do pracy.
DE Bedienung
ES Operación
GB Operation
CZ Obsluha
FR Fonctionnement
NL Bediening
IT Funzionamento
PL Obstuga
PL Naciśnij przycisk „FAN“, aby uruchomić wentylator na niskiej prędkości.

text_image
FAN
PL Każde kolejne naciśnięcie przycisku „FAN“ powoduje przyspieszenie pracy wentylatora o jeden stopień.
PL Naciśnij przycisk „F/R“, aby zmienić kierunek obrotów.

text_image
F/R
PL Przy pracującym silniku nacisnąć przycisk Ⓜw celu ustawienia timera wyłączenia. Po upływie ustawionego czasu wentylator wyłącza się.
PL Każde kolejne naciśnięcie wydłuża czas wyłączenia timer o jedną godzinę.
PL Nacisnąć przycisk „OFF“, aby wyłączyć wentylator sufitowy.

text_image
n. OFF
PL Naciśnij przycisk „LIGHT”, aby włączyć lub wyłączyć światło.

text_image
LIGHT

PL Naciśnij i przytrzymaj przycisk, aby przyciemnić światło. Po osiągnięciu żądanej jasności zwolnij przycisk.

text_image
LIGHT
| PL POMOC W PRZYPADKU AWARII | |
| Awaria Pomoc | |
| Wentylator/ światło nie włącza się | -Sprawdź domowe bezpieczniki i inne przewody.-Sprawdzić okablowanie wentylatora.-Powtórzyć kodowanie wentylatora za pomocą pilota zdalnego sterowania.-W razie potrzeby wymień baterię w nadajniku ręcznym. |
| Przyciemni-anie światła nie działa | -Sprawdź, czy używane produkty oświetleniowe mogą być przyciem-niane.-W razie potrzeby zmień produkty oświetleniowe. |
| Wentylator jest głośny | -Sprawdź, czy wszystkie śruby są prawidłowo dokręcone.-Pozostawić wentylator włączony przez 24 godziny. Po tym czasie łożyska powinny się prawidłowo osadzić i odgłosy powinny ustąpić. |
| Wentylator wibruje zbyt mocno | -Wszystkie śruby wentylatora są sprawne, szczególnie te połączone z osią główną urządzenia, a ich poluzowanie spowoduje znaczne od-chylenia w ruchu wentylatora.Należy sprawdzić, czy wszystkie śruby są prawidłowo dokręcone.-Wszystkie ostrza zostały zważone i posortowane według wagi.-Każda luźna śruba na łopatce może spowodować znaczne wychylenie całego śmigła. Drewno jest materiałem naturalnym. Jednak gęstość może się zmieniać i generować oscylacje, nawet jeśli łopatki mają taką samą masę. W pewnych okolicznościach śruby łopatek wentylatora są dokręcane w inny sposób. Proszę to poprawić.WSKAZÓWKA: Niewielkie dysproporcje do ok. 10 mm są normalne w przypadku łopatek z naturalnego drewna i nie stanowią wady.-Sprawdź, czy wspornik jest mocno przymocowany do podłoża. |
| Ważne:Urządzenie może być otwierane i naprawiane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka! | |
KONSERWACJI/CZYSZCZENIA

OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia prądem! Przed czyszczeniem lub serwisowaniem wentylatora należy wyłączyć zasilanie elektryczne w skrzynce bezpieczników lub wyłączniku obwodu.
- Nigdy nie używać wody do czyszczenia wentylatora. Urządzenie nie może być zamoczone.
- Do czyszczenia nie wolno używać benzyny ani podobnych łatwopalnych środków czyszczących.
-W razie potrzeby przetrzeć ostrza i silnik suchą szmatką.
Regularne kontrole
- Sprawdzić wszystkie śruby i w razie potrzeby dokręcić je. Zwróć szczególną uwagę na śruby mocujące wspornik do sufitu.
-Sprawdź, czy okablowanie elektryczne jest prawidłowo wykonane.
DE ENTSORGUNG
Opakowanie jest wykonane z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można oddać do utylizacji w lokalnych punktach recyklingu.

Oznakowanie materiałów opakowaniowych pomaga w segregacji odpadów - są one oznaczone skrótami (a) i numerami (b). Mają one następujące znaczenie: 1 – 6 = tworzywa sztuczne / 20 – 22 = papier i tektura / 80 – 99 = kompozyty.

Produkt i materiały opakowaniowe nadają się do recyklingu, należy je usuwać osobno, aby zapewnić lepszy recykling odpadów. Logo Triman jest ważne tylko we Francji.

Znaczenie przekreślonego kosza na śmieci na kółkach:
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej wdrożeniem do prawa krajowego, zużyty sprzęt elektryczny i zużyte baterie muszą być zbierane oddzielnie i poddawane recyklingowi w sposób przyjazny dla środowiska.
Gdy produkt osiągnie kres swojej żywotności, nie należy wyrzucać go do śmieci, lecz poddać profesjonalnemu recyklingowi w trosce o ochronę środowiska. Informacje o punktach zbiórki można uzyskać u wyspecjalizowanego sprzedawcy lub w administracji lokalnej.
CasaFan zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez wcześniejjszego powiadomienia.