HOZELOCK Pico Power 7920 - Myjka ciśnieniowa

Pico Power 7920 - Myjka ciśnieniowa HOZELOCK - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia Pico Power 7920 HOZELOCK w formacie PDF.

📄 104 strony Polski PL 💬 Pytanie AI
Notice HOZELOCK Pico Power 7920 - page 84

Pytania użytkowników dotyczące Pico Power 7920 HOZELOCK

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Myjka ciśnieniowa w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję Pico Power 7920 - HOZELOCK i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. Pico Power 7920 marki HOZELOCK.

INSTRUKCJA OBSŁUGI Pico Power 7920 HOZELOCK

(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi) CAUTION OSTROŻNIE – Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi. To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego (niezawodowego). Zawartość zestawu

Broszura z instrukcją obsługi

Myjka ciśnieniowa Pico Power

Uchwyt przewodu i śruby

Złączka uszczelniająca

Wąż wysokociśnieniowy 6 m

Narzędzie do czyszczenia dysz Zasady bezpieczeństwa / inne zagrożenia SYMBOLS: Przeczytaj instrukcję obsługi

OSTRZEŻENIE, OSTROŻNIE

lub ZAGROŻENIE Ostrzeżenie dotyczące prądu elektrycznego. Urządzenie nie jest przeznaczone do podłączania do instalacji wody pitnej. Nie wolno celować w ludzi, zwierzęta, urządzenia elektryczne pod napięciem ani w samo urządzenie. Ten produkt jest wyposażony w izolację klasy II. Oznacza to izolację wzmocnioną lub podwójną. Ten produkt jest zgodny z odpowiednimi dyrektywami unijnymi.

PRZESTROGI DOTYCZĄCE

BEZPIECZEŃSTWA Strumienie wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne w przypadku nieprawidłowego użytku. Nie wolno kierować strumienia wody na ludzi, zwierzęta, urządzenia elektryczne pod napięciem ani na samo urządzenie. Nie używać urządzenia w pobliżu ludzi, chyba że są wyposażeni w odzież ochronną. Nie kierować strumienia na siebie lub innych w celu wyczyszczenia odzieży lub obuwia. Nie używać urządzenia podczas deszczu. Aby uniknąć zagrożenia wybuchem, nie należy stosować u urządzeniu cieczy łatwopalnych lub toksycznych ani z produktów niezgodnych z warunkami prawidłowej eksploatacji urządzenia. Myjki wysokociśnieniowe nie mogą być używane przez dzieci lub osoby nieprzeszkolone. Nie używać urządzenia, jeśli wąż wysokociśnieniowy, pistolet, lance lub dysze są uszkodzone. Nie ciągnąć urządzenia za przewód elektryczny. Nie używać produktu, jeśli przewód lub wtyk zasilający jest uszkodzony. Jeśli przewód lub wtyk zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony w autoryzowanym centrum serwisowym. Nie dotykać wtyki i gniazdka mokrymi dłońmi. Nie blokować spustu w pozycji pracy. Należy sprawdzać, czy tabliczka znamionowa jest przymocowana do urządzenia. Jeśli nie, należy poinformować sprzedawcę. Nie wolno używać urządzeń bez tabliczek znamionowych, ponieważ są niemożliwe do identyfikacji i potencjalnie85 niebezpieczne. Nie naruszać i nie zmieniać kalibracji zaworu bezpieczeństwa. Nie zmieniać pierwotnej średnicy dyszy głowicy natryskowej. Mogłoby to spowodować niebezpieczną zmianę wydajności pracy. Nie zostawiać pracującego urządzenia bez nadzoru. Dopilnować, aby samochody nie przejeżdżały po wężu wysokociśnieniowym.

BEZPIECZEŃSTWA Zawsze wyłączać przełącznik zasilania przed zostawieniem urządzenia bez nadzoru. Węże wysokociśnieniowe, złączki i złącza są ważne dla bezpieczeństwa urządzenia. Używać wyłącznie węży, złączek i złącz zalecanych przez producenta. Aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia, należy używać wyłącznie oryginalnych lub zatwierdzonych przez producenta części zamiennych. Zawsze odłączać zasilanie elektryczne przed rozpoczęciem przenoszenia, czyszczenia, konserwacji, naprawy lub montażu urządzenia. Konserwacja i/lub naprawa podzespołów elektrycznych musi być wykonywana przez autoryzowane centrum serwisowe. Wszystkie podzespoły elektryczne muszą być zabezpieczone przed strumieniem wody. Wtyk sieciowy i złącze przedłużacza muszą być wodoszczelne i nie mogą leżeć w wodzie. Urządzenie można podłączać tylko do odpowiedniej instalacji elektrycznej, która została zainstalowana przez wykwalifikowanego elektryka zgodnie z normą IEC 60364-1. Zalecane jest to, aby instalacja elektryczna zasilająca urządzenie była wyposażona w zabezpieczenie różnicowo-prądowe, które rozłączy zasilanie, jeśli prąd upływowy przekracza 30 mA/30 ms, lub w urządzenie z obwodem uziemiającym. Zawsze stosować odpowiednie środki ochrony osobistej, w tym obuwie ochronne, rękawice i ochronę słuchu, podczas korzystania z tego urządzenia. Przed naciśnięciem spustu należy mocno chwycić pistolet, aby wytrzymać odrzut. Upewnić się, że myjka ciśnieniowa jest podłączona do instalacji wodociągowej zgodnie z przepisami lokalnymi. Po użyciu urządzenia należy wyłączyć przełącznik zasilania i dopływ wody. Następnie należy nacisnąć spust, aby zredukować ciśnienie w urządzeniu przed odłączeniem węża lub pistoletu. Niewykonanie tej czynności grozi spowodowaniem obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia przez strumień wody pod wysokim ciśnieniem. Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzić, czy przewód zasilający, wtyk i inne ważne części, takie jak wąż wysokociśnieniowy, pistolet i zabezpieczenia, nie są uszkodzone. Używać wyłącznie detergentów, które nie spowodują korozji powłok węża wysokociśnieniowego i przewodu elektrycznego i które są zalecane przez producenta. Stosowanie innych detergentów lub środków chemicznych może negatywnie wpłynąć na bezpieczeństwo urządzenia. Należy pilnować, aby wszelkie osoby lub zwierzęta były w odległości co najmniej 15 m. Utrzymywać odległość co najmniej 30 cm podczas używania strumienia do czyszczenia powierzchni malowanych, aby uniknąć uszkodzenia powłoki. To wyposażenie musi być używane86 zgodnie z przepisami lokalnymi dotyczącymi instalacji wodociągowych: zob. część: Instalacja – Podłączenie do instalacji wodociągowej. Bezpieczeństwo elektryczne W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego należy zlecić wymianę przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Należy skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia wtyku należy zlecić wymianę przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Zamienny wtyk należy zainstalować zgodnie z poniższymi instrukcjami. UWAGA: Ponieważ kolory kabli wewnątrz przewodu zasilającego tego produktu mogą nie odpowiadać kolorom oznaczeń biegunów wewnątrz wtyku, należy postępować w następujący sposób: Kabel niebieski należy podłączyć do styku ZEROWEGO, który może być oznaczony literą N albo kolorem niebieskim lub czarnym. Kabel brązowy należy podłączyć do styku NAPIĘCIOWEGO, który może być oznaczony literą L albo kolorem brązowym lub czerwonym. W razie wątpliwości należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektrykiem. Informacje ogólne

  • Ta instrukcja jest integralną częścią urządzenia i należy ją zachować do wglądu w przyszłości. Przed montażem/użyciem urządzenia należy uważnie ją przeczytać. W przypadku sprzedaży urządzenia Sprzedający musi przekazać tę instrukcję nowemu właścicielowi razem z urządzeniem. Utylizacja opakowania
  • Wszystkie elementy opakowania należy zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Oznaczenia bezpieczeństwa
  • Należy przestrzegać zaleceń oznaczeń bezpieczeństwa przymocowanych do urządzenia. Należy sprawdzać, czy są przymocowane i czytelne. W przeciwnym razie należy przymocować oznaczenia zamienne w pierwotnym położeniu. Dane techniczne Przeznaczenie
  • To urządzenie zostało zaprojektowane do czyszczenia pojazdów, maszyn, łodzi, murów itd., do usuwania uporczywych zabrudzeń czystą wodą i detergentami chemicznymi ulegającymi biodegradacji w ramach użytku indywidualnego. Silniki pojazdów można myć wyłącznie jeśli zanieczyszczona woda będzie utylizowana zgodnie z obowiązującymi przepisami.
  • Temperatura wlotowa wody: zob. tabliczka znamionowa na urządzeniu.
  • Ciśnienie wlotowe wody: Maks. 10 bar, min. 1 bar.
  • Temperatura otoczenia podczas pracy: powyżej 0°C. Nieprawidłowe użytkowanie
  • Urządzenia nie mogą być używane przez dzieci. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. To urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, zmysłowej lub umysłowej oraz bez doświadczenia i wiedzy pod warunkiem, że otrzymają nadzór lub przeszkolenie w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i będą świadome związanych z nim zagrożeń. Używanie urządzenia przez osoby niewykwalifikowane lub osoby, które nie przeczytały i nie zrozumiały instrukcji, jest zabronione.
  • Używanie urządzenia w atmosferze potencjalnie łatwopalnej lub wybuchowej jest zabronione.
  • Stosowanie nieoryginalnych części zamiennych i innych części zamiennych, które nie są przeznaczone dla danego modelu, jest zabronione. Wszelkie modyfikacje urządzenia są zabronione.
  • Dokonanie jakichkolwiek modyfikacji w urządzeniu powoduje utratę ważności Deklaracji zgodności i zwalnia producenta z wszelkiej odpowiedzialności cywilnej i karnej. Zabezpieczenia Ostrożnie — Niebezpieczeństwo! Nie naruszać i nie zmieniać ustawienia zaworu bezpieczeństwa/ ciśnienia.
  • Zawór bezpieczeństwa jest także zaworem ograniczającym ciśnienie. Zwolnienie spustu pistoletu powoduje otwarcie zaworu i przepływ wody przez wlot pompy.
  • Przycisk bezpieczeństwa (X): zapobiega przypadkowemu rozpyleniu wody poprzez naciśnięcie czerwonego przycisku bezpieczeństwa (X) do pozycji blokady (rys 9).87 Instalacja Montaż Ostrożnie — Niebezpieczeństwo! Wszelkie czynności instalacyjne i montażowe muszą być wykonywane po odłączeniu urządzenia od sieci elektrycznej zgodnie ze schematami w części Montaż i obsługa. Opaska przewodów
  • Przymocować opaskę przewodów do tylnej części urządzenia dostarczonymi śrubami przy użyciu śrubokręta (rys.1 i 2). Podłączenie elektryczne Ostrożnie — Niebezpieczeństwo! Należy sprawdzić, czy napięcie i częstotliwości (V-Hz) sieci elektrycznej są zgodne ze wskazanymi na tabliczce znamionowej urządzenia (rys.8). Zob. Dane techniczne. Urządzenie należy podłączać wyłącznie do instalacji elektrycznej wyposażonej w odpowiednie uziemienie i zabezpieczenie różnicowo-prądowe (30 mA) odcinające zasilanie w przypadku zwarcia. Używanie przedłużaczy Nieodpowiednie przedłużacze mogą być niebezpieczne. Przedłużacz musi być przeznaczony do użytku na zewnątrz, a połączenie MUSI być zawsze suche i ponad ziemią. Zalecane jest zapewnienie tego przy użyciu bębna, w którym gniazdko znajduje się co najmniej 60 mm nad ziemią. Używać przewodów zapewniających poziom ochrony „IPX5”. Przekrój przedłużacza powinien być proporcjonalny do długości. Im dłuższy jest przedłużacz, tym większy powinien być jego przekrój (zob. rys. 29). W przypadku przedłużacza o długości do 25 m należy upewnić się, że powierzchnia przekroju rdzenia wynosi co najmniej 1,5 mm2. W przypadku przedłużaczy o długości do 25-50 m należy upewnić się, że powierzchnia przekroju rdzenia wynosi co najmniej 2,5 mm2. Nie używać przedłużaczy dłuższych niż 50 m. Przed użyciem należy zawsze rozwinąć przedłużacz. Podłączenie do instalacji wodociągowej Ostrożnie — Niebezpieczeństwo! Należy używać tylko czystej lub filtrowanej wodę. Nie przekraczać maks. ciśnienia wlotowego. Umieszczać urządzenie jak najbliżej instalacji wodociągowej. Podłączenie do instalacji wodociągowej
  • Urządzenie można podłączyć bezpośrednio do instalacji wody pitnej wyłącznie jeśli wąż zasilający lub kran jest wyposażony w zawór antyskażeniowy. W przypadku jego braku lub braku pewności należy zamontować zawór antyskażeniowy (np. zawór zwrotny Hozelock 2181) zgodnie z obowiązującymi przepisami. Upewnić się, że wąż ma co najmniej Ø12,5 mm i że jest wzmacniany. Uwaga: Woda, która przepłynęła przez zawór antyskażeniowy jest uznawana za niezdatną do picia. Używanie myjki ciśnieniowej Uruchomienie Ostrożnie — Niebezpieczeństwo! Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy wąż doprowadzający wodę jest prawidłowo podłączony. Używanie urządzenia bez wody spowoduje jego uszkodzenie. Nie zakrywać kratek wentylacyjnych podczas używania urządzenia. Ostrożnie — Niebezpieczeństwo! Podczas pracy urządzenie musi być ustawione w pokazany sposób na twardej, stabilnej powierzchni.
  • Odkręcić całkowicie kurek instalacji wodociągowej.
  • Upewnić się, że czerwony przycisk bezpieczeństwa (X) jest zwolniony (rys. 9).
  • Nacisnąć spust pistoletu na kilka sekund (rys. 10) i uruchomić urządzenie, ustawiając przełącznik WŁ./ WYŁ. (ON/OFF) w położeniu WŁ./1 (ON/1) (rys. 11).
  • Ten model jest wyposażony w system TSS (Total Stop System) z układem automatycznego odcinania dopływu:
  • Po zwolnieniu spustu pistoletu ciśnienie dynamiczne automatycznie wyłącza silnik.
  • Po naciśnięciu spustu pistoletu automatyczny spadek ciśnienia spowoduje uruchomienie silnika i przywrócenie ciśnienia po bardzo krótkim czasie (rys 10).
  • Prawidłowe działanie systemu TSS wymaga, aby wszystkie operacje zwalniania i naciskania spustu pistoletu były wykonywane w odstępie 4-5 sekund. NIE NACISKAĆ SPUSTU W SPOSÓB PULSACYJNY.
  • Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia podczas pracy, nie zatrzymywać strumienia wody na dłużej niż 10 minut. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez ponad 10 minut, należy upewnić się, że przełącznik wł./wył. (on/off) został ustawiony w pozycji WYŁ./0 (OFF/0), aby uniknąć uszkodzenia urządzenia. Regulacja dyszy
  • Przepływ wody jest regulowany na dyszy (rys. 12). Zatrzymanie urządzenia
  • Ustawić przełącznik WŁ./WYŁ. (ON/OFF) w pozycji WYŁ./0 (OFF/0) (rys. 11).
  • Nacisnąć spust pistoletu i zwolnić ciśnienie szczątkowe wewnątrz węży.88
  • Nacisnąć czerwony przycisk bezpieczeństwa (X) na pistolecie (rys. 9). Wznawianie pracy
  • Upewnić się, że woda jest podłączona.
  • Zwolnić czerwony przycisk bezpieczeństwa (X) na pistolecie (rys. 9).
  • Nacisnąć spust pistoletu i odpowietrzyć wąż.
  • Ustawić przełącznik WŁ./WYŁ. (ON/OFF) w pozycji WŁ./1 (ON/1) (rys. 11). Przechowywanie
  • Ustawić przełącznik urządzenia na WYŁ./0 (OFF/0) (rys. 11).
  • Odłączyć wtyk od gniazdka.
  • Zakręcić kurek instalacji wodociągowej.
  • Zwolnić ciśnienie szczątkowe z pistoletu, naciskając spust do całkowitego usunięcia wody z dyszy.
  • Opróżnić zbiornik na detergent.
  • Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od pistoletu, naciskając czerwony przycisk szybkiego zwolnienia i wyjmując końcówkę węża (rys. 13).
  • Odłączyć wąż wysokociśnieniowy od myjki ciśnieniowej, naciskając czerwony przycisk szybkiego zwolnienia z boku urządzenia i wyjmując wąż (rys. 14).
  • Odłączyć dyszę od przedłużenia lancy (rys. 15) i umieścić w miejscu przechowywania z boku urządzenia (rys. 16).
  • Odłączyć przedłużenie lancy od pistoletu i umieścić w miejscu przechowywania (rys. 17).
  • Umieścić pistolet w miejscu przechowywania (rys. 18).
  • Wyjąć filtr wlotowy (rys. 27) i umieścić w miejscu przechowywania z boku urządzenia (rys. 19).
  • Zwinąć wąż wysokociśnieniowy, nie zginając go, a następnie umieścić w miejscu przechowywania z tyłu produktu (rys. 20).
  • Nacisnąć czerwony przycisk bezpieczeństwa (X) na pistolecie. Uzupełnianie i używanie detergentu
  • Wyjąć zbiornik na detergent z miejsca przechowywania (rys. 21).
  • Zdemontować dyszę, przekręcając i pociągając w górę (rys. 22).
  • Napełnić zbiornik wysoce biodegradowalnym detergentem zmieszanym z wodą według wskazań na opakowaniu detergentu (rys. 23) i zamontować dyszę (rys. 24).
  • Przymocować zbiornik na detergent do przedłużenia lancy (F), wsuwając go i przekręcając do oporu (rys. 25). Używanie funkcji detergentu
  • Aby uzyskać maksymalną skuteczność czyszczenia, należy używać detergentu zmieszanego z wodą na jeszcze suchej powierzchni. Powierzchnie pionowe należy czyścić od dołu do góry. Odczekać 1-2 minuty, aby detergent zadziałał, ale nie dopuszczać do wyschnięcia powierzchni. Zaczynając od dołu, natryskiwać strumieniem wysokociśnieniowym z odległości co najmniej 30 cm. Podczas spłukiwania nie dopuszczać do spływania wody na niemyte powierzchnie.
  • Po użyciu umieścić zbiornik na detergent w miejscu przechowywania (rys. 21). Konserwacja Wszelkie czynności konserwacyjne, których nie opisano w tym rozdziale, powinny być wykonywane w autoryzowanym centrum serwisowym. OSTROŻNIE — NIEBEZPIECZEŃSTWO! Zawsze odłączać wtyk od gniazdka elektrycznego przed wykonaniem prac na urządzeniu. Czyszczenie dyszy
  • Odłączyć dyszę od przedłużenia lancy (rys. 15).
  • Usunąć zanieczyszczenia z otworu dyszy przy użyciu narzędzia (L) w sposób pokazany na rys. 26. Czyszczenie filtra
  • Przed każdym użyciem urządzenia należy sprawdzać filtr wlotowy (J) i w razie potrzeby czyścić go w sposób pokazany na rys. 27 i 28. Wymagany odstęp czyszczenia zależy od twardości wody, dlatego należy regularnie sprawdzać filtr. Przechowywanie po sezonie
  • Należy upewnić się, że w urządzeniu nie została woda i zabezpieczyć je przed mrozem.89 Rozwiązywanie problemów Możliwy problem Przyczyny Środek zaradczy Pompa nie osiąga ciśnienia roboczego. Zużyta dysza. Wymienić dyszę Zatkany filtr wody. Wyczyścić filtr (rys. 27 i 28). Niskie ciśnienie dopływu wody. Odkręcić całkowicie kurek instalacji wodociągowej. Urządzenie zasysa powietrze. Sprawdzić szczelność złączek węży. Powietrze w pompie. Wyłączyć urządzenie, a następnie naciskać i zwalniać spust pistoletu do uzyskania stabilnego wypływu wody. Włączyć urządzenie ponownie. Dysza regulowana nie jest ustawiona prawidłowo. Obrócić dyszę regulowaną (+) (rys. 12). Spadki ciśnienia podczas pracy. Pobór wody ze zbiornika zewnętrznego. Podłączyć urządzenie do instalacji wodociągowej. Zbyt wysoka temperatura wlotowa wody. Zmniejszyć temperaturę. Zatkana dysza. Wyczyścić dyszę (rys. 26). Silnik „wydaje dźwięk”, ale nie uruchamia się. Zbyt niskie napięcie zasilania. Sprawdzić, czy napięcie sieci elektrycznej jest takie samo jak na tabliczce znamionowej urządzenia (rys. 8). Spadek napięcia z powodu użycia przedłużacza. Sprawdzić parametry przedłużacza. Urządzenie nie było używane przez długi okres czasu. Skontaktować się z działem obsługi klienta /serwisem firmy Hozelock. Problemy z urządzeniem TSS. Skontaktować się z działem obsługi klienta /serwisem firmy Hozelock. Silnik nie uruchamia się. Brak energii elektrycznej. Sprawdzić, czy wtyk jest bezpiecznie podłączony do gniazdka i czy napięcie sieciowe jest dostępne. Problemy z urządzeniem TSS. Skontaktować się z działem obsługi klienta /serwisem firmy Hozelock. Możliwy problem Przyczyny Środek zaradczy Wyciek wody. Zużyte uszczelki. Skontaktować się z działem obsługi klienta /serwisem firmy Hozelock. Urządzenie jest głośne. Temperatura wody jest zbyt wysoka. Zmniejszyć temperaturę (zob. dane techniczne). Wyciek oleju. Zużyte uszczelki. Skontaktować się z działem obsługi klienta /serwisem firmy Hozelock. Silnik uruchamia się nawet po zwolnieniu spustu pistoletu. Zatkana dysza. Wyczyścić dyszę (rys. 26). Układ wysokociśnien- iowy lub pompa hydrauliczna są nieszczelne. Skontaktować się z działem obsługi klienta /serwisem firmy Hozelock. Brak dopływu wody po naciśnięciu spustu pistoletu (przy podłączonym węży doprowadza- jącym). Zatkana dysza. Wyczyścić dyszę (rys. 26). Jeśli silnik uruchamia się i nie uruchamia się ponownie podczas pracy, należy odczekać 2-3 minuty przed powtórzeniem procedury uruchomienia (aktywowano odcinanie zabezpieczające przed przeciążeniem). Jeśli problem powtórzy się więcej niż raz, należy skontaktować się z obsługą klienta/autoryzowanym serwisem firmy Hozelock.90 Dane techniczne* Dane techniczne Unit 7920 Wydatek L/min 5.5 Maks. wydatek L/in 7.3 Ciśnienie MPa 9.5 Maks. ciśnienie MPa 14 Moc Kw 1.7 Temp. wlotowa (maks.) ºC 50 Maks. ciśnienie wlotowe MPa 1 Siła odrzutu pistoletu przy maks. ciśnieniu N 12.6 Izolacja silnika - Klasa F Ochrona silnika - IPX5 Napięcie V/Hz 220 - 240/50 Poziom hałasu: **(K = 3 dB(A)) LPA (EN 60704-1) LWA (EN 60704-1) dB (A) dB (A)

Drgania urządzenia***(K = 1,5m/s²) m/s2 < 2,5 Masa netto kg 7.2 Masa (w opakowaniu) kg 9.1

  • Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych ** Poziom natężenia dźwięku dla operatora może przekraczać 78,5dB i może być konieczna ochrona słuchu. *** Deklarowana wartość drgań została zmierzona zgodnie według standardowej metody testowej i umożliwia porównywanie narzędzi. Ponadto deklarowana wartość drgań umożliwia wstępną ocenę narażenia. OSTRZEŻENIE! Rzeczywista wartość emisji drgań podczas używania narzędzia może odbiegać od deklarowanej wartości w zależności od sposobów używania narzędzia. Należy ustalić środki bezpieczeństwa chroniące operatora na podstawie szacowanego narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania (z uwzględnieniem wszystkich części cyklu pracy, takich jak czas wyłączenia narzędzia i czas pracy bez obciążenia, poza czasem aktywności). Gwarancja To urządzenie firmy Hozelock jest objęte gwarancją braku wadliwych części i materiałów na okres 2 lat od daty zakupu, o ile będzie wykorzystywane do standardowego użytku domowego. Okres gwarancji wynosi 2 lata od daty zakupu z zastrzeżeniem następujących wymogów;
  • Przestrzeganie instrukcji montażu i obsługi.
  • Kontakt z biurem obsługi/najbliższym centrum serwisowym wystarczająco wcześnie, aby umożliwić właściwe rozpatrzenie problemu. (Patrz strona 100). Gwarancja obejmuje wady materiałowe, konstrukcyjne i zgodności w okresie gwarancji, w którym producent dopuszcza wymianę lub zwrot pieniędzy za wadliwe urządzenie w miejscu zakupu. Powyższe nie ma wpływu na ustawowe prawa użytkownika. Gwarancja nie obejmuje wad powstałych z następujących przyczyn:
  • Nieprawidłowe użytkowanie, nadużycia lub zaniedbania
  • Użytek handlowy, zawodowy lub wynajem
  • Brak serwisu lub konserwacji urządzenia zgodnie z instrukcją obsługi
  • Nieautoryzowane naprawy
  • Używanie nieoryginalnych akcesoriów/części zamiennych
  • Mróz — to urządzenie i wszystkie akcesoria wymagają ochrony przed mrozem
  • Uszkodzenia spowodowane przez przedmioty obce, substancje lub wypadki Należy zachować paragon jako dowód zakupu. Jeśli produkt nie działa prawidłowo, należy skontaktować się z naszym biurem obsługi/ najbliższym centrum serwisowym. Serwis / części zamienne W celu uzyskania porad lub części zamiennych należy skontaktować się z naszym biurem obsługi/ najbliższym centrum serwisowym lub odwiedzić stronę www.hozelock.com (Patrz strona 100).91 Deklaracja zgodności CE Firma Hozelock oświadcza, że następująca myjka ciśnieniowa firmy Hazelock:
  • Myjka ciśnieniowa Pico Power (7920) spełnia wymagania następujących dyrektyw:
  • 2014/35/EC – dyrektywa niskonapięciowa
  • 2014/30/EC – dyrektywa elektromagnetyczna
  • 2006/42/EC – dyrektywa maszynowa
  • 2000/14/EC – dyrektywa w sprawie emisji hałasu do środowiska (alterada pela 2005/88 / CE) i jest zgodna z następującymi zharmonizowanymi normami europejskimi:
  • EN 60704-1:2010/A11 :2012 Zmierzony poziom mocy akustycznej: 90 dB(A) Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 93 dB(A) Metody oceny zgodności były zgodne z Załącznikiem V do dyrektyw. Miejsce wydania: Sutton Coldfield, Anglia Data wydania: 1-11-2016 Assinado: ……………………………….. Nick Iaciofano Dyrektor Grupy Technicznej, Hozelock Ltd. Midpoint Park, B76 1AB Urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać wraz z niesortowanymi odpadami komunalnymi, należy je oddać do specjalistycznych punktów zbiórki odpadów. Lokalne władze udzielają informacji na temat dostępnych metod utylizacji odpadów. Jeśli urządzenia elektryczne są składowane na wysypiskach śmieci, niebezpieczne substancje mogą przenikać do wód gruntowych i dostać się do łańcucha pokarmowego, oddziałując szkodliwie na zdrowie i samopoczucie człowieka. Na terytorium Unii Europejskiej sprzedawca jest prawnie zobowiązany do nieodpłatnego przyjęcia zużytego sprzętu i jego utylizacji w przypadku wymiany zużytych urządzeń na nowe
Asystent instrukcji
Powered by Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : HOZELOCK

Model : Pico Power 7920

Kategoria : Myjka ciśnieniowa