Güde GBTS 350 - Młot wyburzeniowy

GBTS 350 - Młot wyburzeniowy Güde - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia GBTS 350 Güde w formacie PDF.

📄 76 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI 10 pytania ⚙️ Dane tech.
Notice Güde GBTS 350 - page 64
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
Rodzaj produktu Piła do betonu
Marka Güde
Model GBTS 350
Numer zamówienia 55559
Silnik Silnik dwusuwowy
Moc silnika 2,9 kW / 3,9 PS
Pojemność skokowa 65 cm³
Prędkość obrotowa biegu jałowego 2800 - 3200 min⁻¹
Maksymalna głębokość cięcia 130 mm
Paliwo Benzyna min. 90 ROZ
Olej silnikowy Dwusuwowy JASO FC / ISO EGC
Mieszanka paliwowa (paliwo:olej) 40:1
Układ rozruchowy Rozruch odwrotny
Waga netto 16 kg
Waga bez paliwa (bez tarczy, pusty zbiornik) 11,5 kg
Pojemność zbiornika 0,55 l
Maksymalna średnica tarczy tnącej 350 mm
Otwór tarczy 25,4 mm
Moment dokręcania tarczy 26 Nm
Wymagane ciśnienie wody 0,15 - 0,35 mPa
Wymagana ilość wody 9 - 12 l/min
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 92,5 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej (LwA) 116 dB(A)
Wartość emisji drgań (ahw) 9,822 m/s²
Zastosowanie Cięcie mokre lub suche
Wymagane wyposażenie ochronne Kask, rękawice, okulary, ochrona słuchu, maska przeciwpyłowa, obuwie ochronne, odzież ochronna
Gwarancja (użycie zawodowe / konsumenckie) 12 miesięcy / 24 miesiące
Serwis posprzedażowy www.guede.com, support@ts.guede.com

Często zadawane pytania - GBTS 350 Güde

Jakiego paliwa używać do piły do betonu Güde GBTS 350?
Użyj mieszanki benzyny i oleju w proporcji 40:1. Benzyna powinna mieć liczbę oktanową co najmniej 90 ROZ, a olej silnikowy powinien być jakości JASO FC / ISO EGC do silnika dwusuwowego.
Jak uruchomić piłę do betonu GBTS 350?
Upewnij się, że zbiornik zawiera odpowiednią mieszankę paliwową, a przełącznik znajduje się w pozycji włączonej. Użyj rozruchu odwrotnego, mocno ciągnąc za linkę rozrusznika. Postępuj zgodnie ze szczegółowymi instrukcjami w instrukcji obsługi.
Jaka jest maksymalna głębokość cięcia GBTS 350?
Maksymalna głębokość cięcia wynosi 130 mm przy użyciu tarczy tnącej o odpowiedniej średnicy.
Jakich tarcz tnących mogę używać z piłą GBTS 350?
Używaj tarcz tnących o maksymalnej średnicy 350 mm z otworem 25,4 mm. Powinny być zgodne z normami EN 13236, EN 12413 lub ANSI B7.1. Nigdy nie używaj ostrzy piły tarczowej.
Jaka regularna konserwacja jest wymagana dla piły do betonu?
Utrzymuj otwory wentylacyjne w czystości i nigdy nie spryskuj urządzenia wodą. Czyść wilgotną szmatką. W przypadku dłuższego przechowywania opróżnij zbiornik paliwa i uruchom silnik na biegu jałowym, aby zapobiec sklejaniu się membran.
Jaki sprzęt ochrony osobistej należy nosić?
Zawsze noś kask ochronny, rękawice, okulary ochronne, ochronę słuchu, maskę przeciwpyłową, obuwie ochronne i odpowiednią odzież ochronną.
Jaka jest gwarancja na piłę do betonu Güde GBTS 350?
Gwarancja wynosi 12 miesięcy do użytku przemysłowego i 24 miesiące dla konsumentów końcowych. Obejmuje wady materiałowe i produkcyjne. Zachowaj dowód zakupu.
Gdzie mogę znaleźć części zamienne do GBTS 350?
Części zamienne są dostępne na stronie internetowej www.guede.com w dziale 'Serwis'. Będziesz potrzebować numeru seryjnego, numeru zamówienia i roku produkcji.
Jak bezpiecznie przechowywać piłę do betonu?
W przypadku przechowywania dłuższego niż 3 miesiące, opróżnij zbiornik paliwa w dobrze wentylowanym miejscu i uruchom silnik na biegu jałowym. Przechowuj maszynę w chłodnym, suchym i dobrze wentylowanym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Co robić w przypadku odbicia (kickback) piły?
Trzymaj mocno obie rączki, aby zachować kontrolę. Nigdy nie zmieniaj kierunku ani kąta cięcia po ustawieniu maszyny. Zabezpiecz obrabiany element i dokładnie przestrzegaj instrukcji bezpieczeństwa w podręczniku.

Pytania użytkowników dotyczące GBTS 350 Güde

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Młot wyburzeniowy w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję GBTS 350 - Güde i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. GBTS 350 marki Güde.

INSTRUKCJA OBSŁUGI GBTS 350 Güde

POLSKI Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi.

sk Uvedenie do prevádzky PL Uruchamianie urządzenia

NL Gebruik cz Provoz SK Prevádzka PL Operacja HU Üzemeltetés.

5-7

Güde GBTS 350 - 1

Wartung & Reinigung

EN Maintenance & Cleaning FR Entretien & Nettoyage

IT Manutenzione & Pulizia ES Mantenimiento & Limpieza

NL Onderhoud & Schoonmaken cz Udržba & ištění sk Udrzba & Cistenie

PL Konserwacja & Czyszczenie HU Karbantartás & Tisztítás

8-17

Güde GBTS 350 - Wartung & Reinigung - 1

SK Transport & Ułożenie PL Transport & Przechowywanie HU Szállítás & Tárolás

18

Güde GBTS 350 - Wartung & Reinigung - 2

sk Vyhlásenie O Zhode ES PL Deklaracja Zgdodności WE HU EC Egyezési

69-70

Güde GBTS 350 - Wartung & Reinigung - 3

Güde GBTS 350 - Wartung & Reinigung - 4

Güde GBTS 350 - Wartung & Reinigung - 5

Güde GBTS 350 - Wartung & Reinigung - 6

Güde GBTS 350 - Wartung & Reinigung - 7

Güde GBTS 350 - Wartung & Reinigung - 8

text_image min. 3 m START 90°

Güde GBTS 350 - Wartung & Reinigung - 9

Stroj držte mimo dosahu detí.

Güde GBTS 350 - Wartung & Reinigung - 10

Przecinarka do betonu GBTS 350
Nr artykułu 55559
Motor Silnik dwusuwowy
Moc silnika 2,9 / 3,9 (kW/PS)
Pojemność skokowa 65 cm3
Prędkość bez obciążenia 2800 - 3200 min-1
maks. Głębokość cięcia: 130 mm
Paliwo min. 90 ROZ
Olej do silników dwusuwowych JASO FC / ISO EGC
Mieszanka paliwowa (Paliwo : olej) 40:1
System rozruchowy Rozrusznik nawrotny
Masa netto/brutto 16 kg /17 kg
Masa własna maszyny bez tarczy do przecinania i szlifowania i akcesoriów oraz z pustym zbiornikiem11,5 kg
Pojemność zbiornika0,55 l
maks. Średnica350 mm
Wewnątrz-Średnica25,4 mm
Średnica otworu obrobionego25,4 mm
Kołnierz zewnętrzny: min. Na zewnątrz-Średnica d_f 98 mm
Moment dokręcania Tarcza do przecinania i szlifowania26 Nm
Szerokość klucza Wrzeciono robocze15 mm
Maksymalna prędkość narzędzia tnącego4400 min^-1
Średnica-Wrzeciono roboczeM 10
maks. Prędkość obrotowa wrzeciona9500 1/min^-1
wymagane ciśnienie wody0,15 - 0,35 mPa
wymagana ilość wody9 - 12 l/min
Dane odnośnie poziomu szumówZmierzono zgodnie z DIN EN ISO 19432-1:2020 Załącznik B; Niepewność K = 3 dB (A)
Poziom ciśnienia akustycznego L_pA Załadowany do pełna 9500 min^-1 92,5 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej L_wA Załadowany do pełna 9500 min^-1 116 dB(A)
Należy używać ochroniaczy uszu.!
Dane dotyczące wibracji
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech kierunków) odpowiednio wyznaczone DIN EN ISO 19432-1:2020 Załącznik C, Niepewność K = 1,5 m/s^2
Załadowany do pełna 4800 min^-1 Wartość emisji drgań a_hw(Id) 9,822 m/s^2

Güde GBTS 350 - Wartung & Reinigung - 11

Güde GBTS 350 - Wartung & Reinigung - 12

Używać urządzenia dopiero po dokładnym zapoznaniu się i zrozumieniu instrukcji obsługi. Należy

zaznajomić się z elementami obsługi i prawidłową eksploatacją urządzenia. Należy przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w instrukcji. Należy zachowywać się w sposób odpowiedzialny wobec innych osób.

Operator jest odpowiedzialny za wypadki lub zagrożenia wobec osób trzecich.

Warunki użytkowania

Przecinarka do betonu nadaje się do obróbki krawężników, głębokich krawężników, powierzchni betonowych, kamienia brukowego i kostki brukowej. Urządzenie może pracować w procesie cięcia na mokro lub na sucho.

Produkt można użytkować wyłącznie zgodnie z jego normalnym przeznaczeniem. Za szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania postanowień wynikających z ogólnie obowiązujących przepisów, a także postanowień wynikających z niniejszej instrukcji, producent nie odpowiada.

Zagrożenia resztkowe

Nawet przy prawidłowym stosowaniu i zachowaniu przepisów bezpieczeństwa może powstać ryzyko resztkowe.

Pomimo przestrzegania instrukcji obsługi istnieje również nieprzewidywalne ryzyko resztkowe.

Symbole

Güde GBTS 350 - Symbole - 1

Ostrzeżenie/uwaga!

Güde GBTS 350 - Symbole - 2

Wyłączyć silnik i poczekać, aż tarcza do przecinania i szlifowania się zatrzyma

Güde GBTS 350 - Symbole - 3

Aby zmniejszyć ryzyko urazu, użytkownik powinien przeczytać instrukcję obsługi

Güde GBTS 350 - Symbole - 4

Nosić helm ochronny.

Güde GBTS 350 - Symbole - 5

Nosić rękawice ochronne!

Güde GBTS 350 - Symbole - 6

Nosić ochronę słuchu

Güde GBTS 350 - Symbole - 7

Nosić okulary ochronne

Güde GBTS 350 - Symbole - 8

Nosić odpowiednią maskę przeciwpyłową.

Güde GBTS 350 - Symbole - 9

Należy nosić odzież ochronną.

Güde GBTS 350 - Symbole - 10

Nosić obuwie ochronne

Güde GBTS 350 - Symbole - 11

Odbicie może prowadzić do śmiertelnych cięć.

Güde GBTS 350 - Symbole - 12

Spaliny, paliwa i smary są trujące. Wdychanie spalin może prowadzić do śmierci!

Güde GBTS 350 - Symbole - 13

Mieszanka paliwowa 40:1

Güde GBTS 350 - Symbole - 14

niebezpieczne emisje pyłów i gazów

Güde GBTS 350 - Symbole - 15

Zagrożenie pożarowe przez żarzące się cząstki materiału

Güde GBTS 350 - Symbole - 16

Zawsze utrzymywać odległość od otworu wyrzutowego.

Güde GBTS 350 - Symbole - 17

Zachowanie odstępu Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia nie przebywały żadne osoby.

Güde GBTS 350 - Symbole - 18

Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem potknięcia

Güde GBTS 350 - Symbole - 19

Ostrzeżenie przed gorącymi powierzchnia- mi!

Güde GBTS 350 - Symbole - 20

Poziom mocy akustycznej

Güde GBTS 350 - Symbole - 21

Linka dźwigni ręcznej

Güde GBTS 350 - Symbole - 22

Niedozwolone jest używanie uszkodzonych tarcz do przecinania i szlifowania.

Güde GBTS 350 - Symbole - 23

Używanie brzeszczotu jest zabronione.

Güde GBTS 350 - Symbole - 24

Palenie papierosów i używanie otwartego ognia zabronione.

Güde GBTS 350 - Symbole - 25

Używanie ognia zabronione

Güde GBTS 350 - Symbole - 26

Chronic przed wilgocią. Chronic maszynę przed deszczem.

Güde GBTS 350 - Symbole - 27

Używać wyłącznie na zewnątrz.

Güde GBTS 350 - Symbole - 28

Dzieci nie mogą zbliżać się do urządzenia.

Güde GBTS 350 - Symbole - 29

Chronić przed niską temperaturą

Güde GBTS 350 - Symbole - 30

maks. Prędkość obrotowa wrzeciona

Güde GBTS 350 - Symbole - 31

Znak zgodności CE

Güde GBTS 350 - Symbole - 32

Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektro-niczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.

Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa

Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi i zawartymi w niej wskazówkami. Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.

Nie wolno użytkować urządzania, gdy jest się zmęczonym lub chorym, lub pod wpływem narkotyków, alkoholu czy też leków.

Używać odpowiedniego sprzętu ochrony indywidual -nej. Zawsze nosić okulary ochronne i ochronniki słuchu. Operatorzy muszą być odpowiednio przeszkoleni w zakresie ustawiania, obsługi i użytkowania.

Urządzenie może być używane wyłącznie przez osoby, które ukończyły 16. rok życia. Wyjątkiem jest stosowa - nie urządzenia pod nadzorem instruktora w procesie nauki w celu uzyskania pełnego przygotowania do zawodu.

Trzymać dzieci, inne osoby i zwierzęta z dala od urządzenia podczas jego użytkowania.

W każdym przypadku należy przestrzegać przepisów obowiązujących w kraju użytkowania.

Tarcze do przecinania i szlifowania

Używać wyłącznie nieuszkodzonych tarcz do przeci - nania i szlifowania, które są zgodne ze specyfikacjami podanymi w niniejszej instrukcji oraz które są zgodne z krajowymi lub regionalnymi normami/przepisami, takimi jak.

• EN 13236
• EN 12413
• ANSI B7.1

Zabrania się używania innych akcesoriów do cięcia, które odbiegają od danych technicznych, takich jak np. piły tarczowe.

Przed użyciem należy sprawdzić tarcze do przecina - nia i szlifowania pod kątem pęknięć, odkształceń i niewyważenia.

Tarcze do przecinania i szlifowania można mocować tylko za pomocą kołnierzy dostarczonych z maszyną. Stosowanie innych elementów mocujących, takich jak tuleje redukcyjne i tuleje wrzeciona jest zabronione.

Stosowanie innych części zamiennych może prowadzić do wypadków użytkownika. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z tego tytułu.

Jeśli potrzebujesz akcesoriów lub części zamiennych, skontaktuj się z naszym działem serwisowym.

Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane urządzenie może stanowić przydatne narzędzie. Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.

Güde GBTS 350 - Tarcze do przecinania i szlifowania - 1

OSTRZEŻENIE PRZED RANAMI CIĘTYMI

Prowadzić maszynę mocno trzymając za oba uchwyty. Ustawić maszynę zgodnie z opisem w niniejszej instrukcji.

Nigdy nie pozostawiać pracującej maszyny bez nad - zoru.

Maszyny nie wolno przenosić, gdy jest uruchomiona, a tarcza do przecinania i szlifowania się obraca.

Obracanie i przechylanie albo zmiana miejsca ustawie - nia podczas pracy jest zabroniona.

Nigdy nie stawiać maszyny na ziemi, gdy tarcza do przecinania i szlifowania się obraca.

Za każdym razem, gdy kończymy pracę, wyłączyć silnik i zawsze poczekać, aż tarcza do przecinania i szlifowania całkowicie się zatrzyma.

Zapewnić wystarczające oświetlenie ogólne lub lokalne w miejscu pracy.

Güde GBTS 350 - OSTRZEŻENIE PRZED RANAMI CIĘTYMI - 1

OSTRZEŻENIE

Niebezpieczeństwo pożaru, Niebezpieczeństwo eksplozji

Urządzenia nie wolno stosować w strefach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się palne ciecze, gazy lub istnieje wysokie zapylenie. Zapewnić odpowiednią wentylację miejsca pracy.

Güde GBTS 350 - Niebezpieczeństwo pożaru, Niebezpieczeństwo eksplozji - 1

OSTRZEŻENIE

Spaliny, paliwa i smary są trujące.

Podczas pracy powstają spaliny, które zawierają węglowodory i benzen, a zatem są szkodliwe dla zdrowia. Zapewnić odpowiednią wentylację miejsca pracy. Należy o tym pamiętać nie tylko podczas pracy w pomieszczeniach, ale także podczas pracy w rowach, zagłebieniach lub innych miejscach o ograniczonej przestrzeni.

Należy natychmiast przerwać pracę z maszyną, jeśli wystąpią nudności, bóle głowy, zaburzenia widzenia (np. zmniejszenie pola widzenia), zaburzenia słuchu, zawroty głowy lub zmniejszona zdolność koncentracji. Objawy te mogą być spowodowane m.in. zbyt wysokimi stężeniami spalin.

Güde GBTS 350 - Spaliny, paliwa i smary są trujące. - 1

OSTRZEŻENIE

Uszkodzenie słuchu w wyniku narażenia na hałas

Noszenie ochrony słuchu i ograniczanie narażenia.

Podczas noszenia ochronników słuchu wymagana jest większa uwaga i ostrożność. – Odbiór dźwięków wskazujących na niebezpieczeństwo (krzyki, sygnały dźwiękowe itp.) jest ograniczony.

Robić przerwy w pracy w odpowiednim czasie

Güde GBTS 350 - Uszkodzenie słuchu w wyniku narażenia na hałas - 1

OSTRZEŻENIE - Wibracja

Stwierdzono, że wibracje pochodzące z ręcznych elektronarzędzi mogą przyczyniać się u niektórych osób do stanu zwanego zespołem Raynaud'a. Objawy mogą obejmować mrowienie, drętwienie i blednięcie palców, zwykle widoczne po ekspozycji na zimno. Uważa się, że czynniki dziedziczne, narażenie na zimno i wilgoć, dieta, palenie papierosów i praktyki stosowane w pracy przyczyniają się do rozwoju tych objawów. Operator może podjąć środki, które mogą zmniejszyć wpływ wibracji:

Utrzymywać ciepłotę ciała przy niskich temperaturach na zewnątrz. Podczas obsługi urządzenia nosić rękawice, aby utrzymywać dłonie i nadgarstki w ciepłym stanie.

Po każdym etapie pracy wykonywać ćwiczenia, aby pobudzić krążenie krwi.

Wykonywać często przerwy w pracy. Ograniczać dzienny czas narażenia.

Jeśli wystąpi którykolwiek z objawów tego stanu, należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia i skontaktować się z lekarzem.

Güde GBTS 350 - OSTRZEŻENIE - Wibracja - 1

NIEBEZPIECZEŃSTWO - Siły reakcji

Siły reakcji są nagłe i mogą spowodować śmiertelne obrażenia w wyniku utraty kontroli. Zwykle występują następujące siły reakcji:

  • Odrzut: W przypadku odrzutu (odrzucenia) mas zyna zostaje odrzucona z powrotem w kierunku użytkownika. Odrzut występuje, gdy tarcza do przecinania i szlifowania chybocze się z powodu uszkodzenia, niewyważenia lub przechylenia, a następnie utknie w szczelinie cięcia lub zostanie mocno zahamowana
  • Wciągnięcie: Maszyna odsuwa się od użytkownika, gdy tarcza do przecinania i szlifowania dotyka przed - miotu obrabianego od góry.
  • Przewracanie się w kierunku cięcia: Pod koniec cięcia maszyna traci podparcie zapewniane przez tarczę do przecinania i szlifowania w szczelinie cięcia, która się przełamuje Teraz użytkownik musi zrównoważyć ciężar maszyny.

Ustawić ciało i ramiona w takiej pozycji, aby móc stawić opór sile odrzutu. Nigdy nie zmieniać kierunku cięcia i kąta do przedmiotu obrabianego po dosunięciu maszyny. Odpowiednio zabezpieczyć obrabiany przedmiot przed przesunięciem. Ustawić maszynę w taki sposób, aby tarcza do przecinania i szlifowania nie mogła się przechylić. Aby to zrobić, postępować zgodnie z wszystkimi instrukcjami zawartymi w tej instrukcji

Güde GBTS 350 - NIEBEZPIECZEŃSTWO - Siły reakcji - 1

OSTRZEŻENIE - Silne zapylenie

Obrażenia oczu i choroby dróg oddechowych spowodowane wyrzucanymi cząstkami materiału.

Należy nosić okulary ochronne.

Wyregulować osłonę tarczy do przecinania i szlifo - wania tak, aby cząstki materiału były odchylane od użytkownika i maszyny.

Zwrócić uwagę na kierunek lotu oddzielonych cząstek materiału.

Należy pamiętać, aby w obszarze zagrożenia nie przebywały żadne osoby.

Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń odsysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, że są one podłączone i będą prawidłowo użyte.

Nie wolno obrabiać materiałów, które mogą być przyczyną zagrożenia zdrowia (na przykład azbestu).

Güde GBTS 350 - OSTRZEŻENIE - Silne zapylenie - 1

NIEBEZPIECZEŃSTWO

Paliwo jest łatwopalne.

Uzupełniać paliwo w maszynie tylko na wolnym powietrzu, z dala od otwartego ognia bądź zapalonych papierosów. Palenie papierosów i używanie otwartego ognia zabronione.

Uzupełnić paliwo przed uruchomieniem maszyny. Gdy maszyna pracuje lub gdy jest jeszcze gorąca, nie uzupełniać paliwa ani nie otwierać wieka zbiornika na paliwo.

Po użyciu odczekać co najmniej 5 minut aż maszyna się ochłodzi przed ponownym uzupełnieniem paliwa.

Kurz może zbierać się na obudowie i nasiąknąć przy - padkowo rozlaną lub wyciekającą benzyną stwarzając ryzyko poparzenia. Dlatego należy regularnie usuwać kurz z maszyny, a zwłaszcza przed uzupełnianiem paliwa.

W zbiorniku może rosnąć ciśnienie. Powoli odkręcać pokrywę, aby zredukować ciśnienie.

Uważać, aby nie rozlewać paliwa. W razie przepełnienia zbiornika na paliwo, nie wolno uruchamiać silnika. Usunąć urządzenie z zabrudzonego miejsca i unikać jakiekolwiek próby zapłonu, aż do ulotnienia się oparów paliwa.

Nie rozlewać paliwa na swoje ubranie. W przeciwnym razie zmienić ubranie przed uruchomieniem maszyny.

Ponownie mocno dokręcić wieka zbiornika i pojemników z paliwem.

Nie składować paliwa w pobliżu maszyny.

Przechowywać paliwo tylko w dopuszczonych do tego celu zbiornikach.

Opróżniać zbiornik na paliwo wyłącznie na wolnym powietrzu.

Nigdy nie przechowywać benzyny w zbiorniku wewnątrz budynku, w którym istnieje ryzyko wejścia w kontakt oparów benzyny z otwartym ogniem lub iskrami.

Wskazówki Dotyczące Użytkowania

Zorganizować z wyprzedzeniem prace do wykonania i zbadać miejsce użytkowania, aby wykluczyć zagrożenia z następujących przyczyn

linie elektryczne

materialy palne

Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia ochronnego.

Określić, czy należy umieścić znaki ostrzegawcze.

Konserwacja

  • Do wszystkich prac na przecinarce
  • Nosić rękawice ochronne.
  • Zatrzymać silnik

Wskazówki ogólne

Naprawy i prace, których nie opisano w niniejszej instrukcji zlecać wyłącznie wykwalifikowanym specjalistom.

Stosowanie innych części zamiennych może prowadzić do wypadków użytkownika. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z tego tytułu.

Zawsze utrzymywać maszynę w czystości, szczególnie szczelinę wentylacyjną. Nigdy nie spryskiwać korpusu urządzenia wodą

Nie czyścić maszyny ani jej komponentów rozpuszczalnikiem ani łatwopalnymi lub toksycznymi cieczami. Do czyszczenia używać jedynie wilgotnej szmatki.

Tylko regularnie konserwowane i dobrze utrzymane urządzenie może stanowić przydatne narzędzie. Nieprawidłowa konserwacja i pielęgnacja mogą prowadzić do nieprzewidywalnych wypadków i obrażeń.

W razie potrzeby nasze części zamienne można znaleźć w Internecie na stronie www.guede.com.

Przechowywanie

W przypadku przerw w eksploatacji od ok. 3 miesięcy

Opróżnić i wyczyścić zbiornik paliwa w dobrze wentyłowanym miejscu.

Uruchomić gaźnik na biegu jałowym, w przeciwnym razie membrany w gaźniku mogą się przykleić.

Przechowywać urządzenie w chłodnym, suchym i dobrze wentylowanym miejscu niedostępnym dla dzieci.

Utylizacja

Güde GBTS 350 - Utylizacja - 1

Uszkodzony i/lub przeznaczony do usunięcia sprzęt elektryczny lub elektroniczny musi zostać przekazany w punktach zbiórki w celu recyklingu.

Utylizacja opakowania transportowego

Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami transportowymi. Z reguły materiały opakowaniowe są dobierane zgodnie z kryteriami ochrony środowiska i utylizacji odpadów i dlatego nadają się do recyklingu. Zwracając opakowanie do obiegu materiałowego oszczędza się surowce i zmniejsza ilość odpadów. Części opakowań (np. folie, Styropor®) mogą być niebezpieczne dla dzieci.

Niebezpieczeństwo uduszenia!

Części opakowania należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci i usuwać tak szybko, jak to możliwe.

Gwarancja

Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku stosowania w ramach działalności gospodarczej, 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i rozpoczyna się on w momencie zakupu urządzenia.

Gwarancja dotyczy wyłącznie wad materiałowych i błędów zaistniałych w procesie produkcji. W przypadku wytoczenia powództwa z powodu wady towaru należy zgodnie z warunkami gwarancji przedstawić dowód zakupu z datą sprzedaży.

Gwarancja nie obejmuje niewłaściwego zastosowania lub zdarzeń losowych, np.: przeciążenia urządzenia, zastosowania z użyciem siły zewnętrznej, uszkodzeń na skutek działania czynników zewnętrznych lub przez ciała obce. Z gwarancji wyłączony jest również stwierd - zony brak przestrzegania instrukcji obsługi i zwykle zużycie części.

Ważne informacje dla klientów

Prosimy zwrócić uwagę na to, że przesyłka zwrotna w trakcie okresu obowiązywania gwarancji i także po jej upływie powinna z zasady następować w oryginalnym opakowaniu. W ten sposób będzie można uniknąć szkód transportowych i obejść często kontrowersyjne regulacje prawne. Urządzenie jest chronione w sposób optymalny tylko w oryginalnym kartonie, zapewnia to sprawne rozpatrzenie reklamacji.

Serwis

Czy mają Państwo pytania natury technicznej? Może chodzi o reklamację? Czy potrzebują Państwo części zamiennych lub instrukcji obsługi? Na głównej stronie firmy Güde GmbH & Co. KG (www.guede.com) w dziale Serwis udzielimy Państwu pomocy szybko i bez zbędnej biurokracji. Prosimy o wsparcie, byśmy mogli udzielić pomocy Państwu. Aby w przypadku reklamacji można było dokładnie zidentyfikować Państwa urządzenie, prosimy o podanie numeru seryjnego oraz numeru artykułu i roku budowy. Wszystkie te dane znajdują się na tabliczce identyfikacyjnej. Aby te dane stale mieć pod ręką, proszę wprowadzić je poniżej.

Numer seryjny:

Numer artykułu:

Rok produkcji:

Tel.: +49 (0) 79 04 / 700-360

Fax: +49 (0) 79 04 / 700-51999

E-Mail: support@ts.guede.com

Müszaki adatok

Tłumaczenie Deklaracji zgodności WE

Niniejszym oświadczamy, my że koncepcja i konstrukcja przedstawionych poniżej urządzeń w wersji, która jest wprowadzona do obiegu, odpowiada stosownym podsta-wowym wymogom dyrektyw UE dotyczących bezpieczeństwa i higieny. Niniejsza deklaracji przestaje obowiążywać w przypadku zmiany urządzenia, która nie została z nami skonsultowana.

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : Güde

Model : GBTS 350

Kategoria : Młot wyburzeniowy