BEURER BM 40 - Ciśnieniomierz

BM 40 - Ciśnieniomierz BEURER - Bezpłatna instrukcja obsługi

Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia BM 40 BEURER w formacie PDF.

📄 120 strony Polski PL Pobierz 💬 Pytanie AI ⚙️ Dane tech.
Notice BEURER BM 40 - page 104
Prosze wybrac swoj jezyk i podac email: wyslemy specjalnie przetlumaczona wersje.
SKIP

Często zadawane pytania - BM 40 BEURER

Pytania użytkowników dotyczące BM 40 BEURER

0 pytanie dotyczące tego urządzenia. Odpowiedz na te, które znasz, lub zadaj własne.

Zadaj nowe pytanie dotyczące tego urządzenia

E-mail pozostaje prywatny: służy tylko do powiadamiania Cię, jeśli ktoś odpowie na Twoje pytanie.

Brak pytań. Zadaj pierwsze pytanie.

Pobierz instrukcję dla swojego Ciśnieniomierz w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję BM 40 - BEURER i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. BM 40 marki BEURER.

INSTRUKCJA OBSŁUGI BM 40 BEURER

  1. Zaznajomienie się z urządzeniem.... 104
  2. Waźne wskazówki 105
  3. Opis urządzenia....108
  4. Przygotowanie do pomiaru.... 109
  5. Pomiar ciśnienia tętniczego.... 110
  6. Interpretacja wyników.... 112
  7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru .....113
  8. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz mankiet .....114
  9. Komunikaty błędów/usuwanie błędów....115
  10. Dane techniczne.... 115
  11. Zasilacz 116
  12. Części zamienne i części ulegające zużyciu ..... 116
  13. Gwarancja/serwis 117

Zawartość opakowania

  • Ciśnieniomierz
  • Mankiet naramienny
    • 4 baterie AA 1,5 V LR6
  • Pokrowiec
  • Instrukcja obsługi

Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!

Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru ciepła, wagi, ciśnienia tętniczego, temperatury ciała i tętna, a także

przyrządy do łagodnej terapii, masażu, pielęgnacji urody i nawilżania powietrza. Należy dokładnie przeczytać i zachować niniejszą instrukcję obsługi. Należy przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrzegać podanych w niej wskazówek.

Z poważaniem

Zespół Beurer

1. Zaznajomienie się z urządzeniem

Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządzenie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić się do przedstawiciela handlowego lub pod podany adres serwisu. Ciśnieniomierz naramienny służy do nieinwazyjnego pomiaru i monitorowania ciśnienia tętniczego krwi u osób dorosłych.

Umożliwia on łatwy i szybki pomiar ciśnienia krwi, a także zapisanie zmierzonych wartości (łącznie z wartościami średnimi) i wyświetlenie ich w formie wykresu.

Użytkownik jest ostrzegany o wystąpieniu zaburzeń rytmu serca. Zmierzone wartości są klasyfikowane i oceniane w formie graficznej.

Niniejszą instrukcję obsługi należy zachować w celu późniejszego użycia i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników.

2. Ważne wskazówki

BEURER BM 40 - Ważne wskazówki - 1

Objaśnienie symboli

W instrukcji obsługi, na opakowaniu i tabliczce znamionowej urządzenia oraz akcesoriów znajdują się następujące symbole:

BEURER BM 40 - Objaśnienie symboli - 1Uwaga
BEURER BM 40 - Objaśnienie symboli - 2WskazówkaWażne informacje
BEURER BM 40 - Objaśnienie symboli - 3Należy przestrzegać instrukcji obsługi
BEURER BM 40 - Objaśnienie symboli - 4Część aplikacyjna typu BF
: BEURER BM 40 - Objaśnienie symboli - 5Prąd stały
BEURER BM 40 - Objaśnienie symboli - 6Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
BEURER BM 40 - Objaśnienie symboli - 7 BEURER BM 40 - Objaśnienie symboli - 8Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środowiska
BEURER BM 40 - Objaśnienie symboli - 9Producent
Storage/Transport[82X4]Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas przechowywania oraz podczas transportu
operating[02C3]Dopuszczalna temperatura i wilgotność powietrza podczas pracy
BEURER BM 40 - Objaśnienie symboli - 10Chronić przed wilgocią
[20CK]Numer seryjny
BEURER BM 40 - Objaśnienie symboli - 11BEURER BM 40 - Objaśnienie symboli - 120483Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych.

BEURER BM 40 - Objaśnienie symboli - 13

Wskazówki do zastosowania

  • Mierz ciśnienie zawsze o tej samej porze dnia, aby zmierzone wartości były porównywalne.
  • Na co najmniej 30 minut przed wykonaniem pomiaru nie należy jeść, pić, palić ani podejmować wysiłku fizycznego.
  • Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy odpocząć przez ok. 5 minut!
  • Jeśli użytkownik chce wykonać kolejno większą liczbę pomiarów, należy zachować przerwy między pomiarami, wynoszące przynajmniej 1 minutę.
  • Powtórz pomiar, jeśli zmierzona wartość budzi wątpliwości.
  • Zmierzone wartości mają wyłącznie charakter informacyjny – pomiar ciśnienia nie zastępuje badania lekarskiego. Po zmierzeniu ciśnienia należy zasięgnąć porady lekarskiej. Na

podstawie pomiaru w żadnym wypadku nie wolno podejmować decyzji medycznych na własną rękę (np. dotyczących stosowania leków i ich dawkowania)!

  • Stosowanie ciśnieniomierza poza domem lub w ruchu (np. podczas podróży w samochodzie, karetce lub helikopterze bądź w trakcie wykonywania ćwiczeń fizycznych, np. sportu) może wpływać na dokładność pomiaru i prowadzić do błędów pomiaru.
  • Nie wolno używać ciśnieniomierza do pomiaru ciśnienia tętniczego u noworodków i kobiet cierpiących na zatrucie ciążowe. Przed zastosowaniem ciśnieniomierza w czasie ciąży zaleca się konsultacje z lekarzem.
  • Choroby układu krążenia mogą powodować błędy pomiaru lub zaburzać dokładność pomiaru. Dotyczy to także bardzo niskiego ciśnienia krwi, cukrzycy, zaburzeń rytmu serca i ukrwienia, a także dreszczy i drgawek.
  • Ciśnieniomierza nie wolno stosować razem z urządzeniem chirurgicznym o wysokiej częstotliwości.
  • Urządzenie stosować tylko w przypadku osób o podanym obwodzie ramienia.
  • Podczas pompowania urządzenia może dojść do zaburzenia sprawności danej kończyny.
  • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy zdjąć mankiet z ramienia.
  • Unikaj mechanicznego zwężania, ściskania lub zaginania wężyka mankietu.
  • Unikać utrzymywania ciśnienia w mankiecie oraz częstych pomiarów. Spowodowane tym zaburzenie przepływu krwi może spowodować uszczerbek na zdrowiu.

  • Mankietu nie należy zakładać na ramię, w którym leczone są tętnice i żyły, np. angioplastyka/terapia naczyń krwionośnych czy przetoka tętniczo-żylna (AV).

  • Nie zakładać mankietu osobom po amputacji piersi.
  • Nie zakładać mankietu na rany, ponieważ może dojść do dalszych obrażeń.
  • Ciśnieniomierz może być zasilany bateriami lub zasilaczem. Przesłanie i zapisanie danych jest możliwe tylko przy włączonym zasilaniu ciśnieniomierza. Jeśli baterie są wyczerpane albo zasilacz zostanie odłączony od prądu, nastąpi skasowanie informacji o dacie i godzinie.
  • Jeśli w ciągu 3 minuty nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, nastąpi automatyczne wyłączenie ciśnieniomierza w celu oszczędzania baterii.
  • Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z niewłaściwego użycia urządzenia.

⚠ Wskazówki dotyczące przechowywania i użytkowania

- Ciśnieniomierz jest wykonany z precyzyjnych podzespołów elektronicznych. Z urządzeniem należy obchodzić się ostrożnie, gdyż ma to wpływ na dokładność pomiarów i długość okresu eksploatacji:

– Urządzenie należy chronić przed wstrząsami, wilgocią, zanieczyszczeniem, dużymi wahaniami temperatury i bezpośrednim nasłonecznieniem.
- Chronić urządzenie przed upadkiem.

– Nie używać ciśnieniomierza w pobliżu silnych pół elektromagnetycznych, a także urządzeń radiowych i telefonów komórkowych.
- Stosować wyłącznie mankiet dołączony do ciśnieniomierza lub oryginalne mankiety zamienne. W przeciwnym razie pomiary będą nieprawidłowe.
- Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie.

BEURER BM 40 - ⚠ Wskazówki dotyczące przechowywania i użytkowania - 1

Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami

  • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć dane miejsce wodą i skontaktować się z lekarzem.
  • Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego baterie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
  • Należy zwrócić uwagę na znak polaryzacji plus (+) i minus (-).
  • Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i wyczyścić przegrodę na baterie suchą szmatką.
  • Baterie należy chronić przed nadmiernym działaniem wysokiej temperatury.

- Zagrożenie wybuchem! Nie wrzucać baterii do ognia.

- Nie wolno ładować ani zwierać baterii.

- W przypadku niekorzystania z urządzenia przez dłuższy czas wyjąć baterie z przegrody.

- Należy używać tylko tego samego lub równoważnego typu baterii.

- Zawsze należy wymieniać jednocześnie wszystkie baterie.

- Nie należy używać akumulatorów!

- Nie wolno rozmontowywać, otwierać ani rozdrabniać baterii.

BEURER BM 40 - Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami - 1

Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji

  • Baterii nie wolno wyrzucać do zwykłego pojemnika na śmieci. Wyczerpane baterie należy oddawać do punktu zbiórki zużytych baterii.
  • Nie otwierać urządzenia. Otwarcie urządzenia powoduje utratę gwarancji.
  • Nie naprawiać ani nie regulować samodzielnie urządzenia. W przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowego działania.
  • Naprawy mogą być przeprowadzane tylko przez serwis producenta lub autoryzowanego dystrybutora. Przed złożeniem reklamacji należy zawsze sprawdzić baterie i w razie potrzeby je wymienić.
  • Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania urządzenia nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w
    odpowiednim punkcie zbiórki w danym kraju. Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.

BEURER BM 40 - Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji - 1

BEURER BM 40 - Wskazówki dotyczące naprawy i utylizacji - 2

Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej

  • Urządzenie jest przeznaczone do użytkowania w każdym otoczeniu wymienionym w niniejszej instrukcji obsługi, włącznie z domem.
  • Przy zakłóceniach elektromagnetycznych w pewnych warunkach urządzenie może być użytkowane tylko w ograniczonym zakresie. Wskutek tego mogą wystąpić np. komunikaty o błędach lub awaria wyświetlacza/urządzenia.
  • Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli stosowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować niniejsze urządzenie i inne urządzenia w celu upewnienia się, że działają prawidłowo.
  • Stosowanie innych akcesoriów niż te określone lub udostępnione przez producenta urządzenia może prowadzić do zwiększenia zakłóceń elektromagnetycznych lub do zmniejszenia odporności elektromagnetycznej urządzenia oraz do nieprawidłowego działania.
  • Nieprzestrzeganie tej instrukcji może prowadzić do ograniczenia wydajności urządzenia.

  • Opis urządzenia
    BEURER BM 40 - Wskazówki dot. kompatybilności elektromagnetycznej - 1

text_image 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 SETM 1 Monkjet
  1. Mankiet
  2. Wężyk mankietu
  3. Wtyk mankietu
  4. Wyświetlacz
  5. Gniazdo zasilacza
  6. Przycisk wywoływania pamięci M
  7. Przycisk START/STOP
  8. Przycisk SET
  9. Przycisk funkcyjny -/+
  10. Wskaźnik ryzyka

  11. Gniazdko do wężyka mankietu (strona lewa)

Informacje na wyświetlaczu:

  1. Data
  2. Godzina
  3. Pompowanie, wypuszczanie powietrza
  4. Ciśnienie skurczowe
  5. Wskaźnik pamięci wartości średniej AVG
  6. Jednostka mmHg
  7. Ciśnienie rozkurczowe
  8. Symbol wymiany baterii
  9. Symbol tętna ♥
  10. Numer pozycji w pamięci NO
  11. Symbol zaburzeń rytmu serca
  12. Zmierzone tętno / Numer pozycji w pamięci / Wskaźnik pamięci wartości średniej (R), Rano (R), Wieczorem (P)
  13. Pamięć użytkownika
  14. Wskaźnik ryzyka

BEURER BM 40 - Informacje na wyświetlaczu: - 1

text_image 1 2 3 4 5 6 7 14 18:00 AM PM AVG mmHg NO 9 10 11 12 13 188 888

4. Przygotowanie do pomiaru

Wkładanie baterii

  • Zdejmij pokrywę komory baterii z tyłu urządzenia.
  • Włóż 4 baterie 1,5 V AA (alkaliczne, typ LR6). Należy zwrócić uwagę na zachowanie prawidłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodn używać ładowalnych akumulatorów
  • Dokładnie zamknij pokrywę przegrody baterii.

BEURER BM 40 - Wkładanie baterii - 1

Po usłyszeniu czterech akustycznych sygnałów ostrzegawczych i pojawieniu się na wyświetlaczu symbolu 📄 wykonanie kolejnego pomiaru jest niemożliwe — należy wymienić wszystkie baterie. Po wyjęciu baterii z urządzenia konieczne jest ponowne ustawienie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów nie zostaną utracone.

⚠️ Utylizacja baterii

  • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać do oznakowanych specjalnie pojemników zbiorczych, przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych lub do sklepu ze sprzętem elektrycznym. Użytkownik jest zobowiązany do utylizacji baterii zgodnie z przepisami.
  • Na bateriach zawierających szkodliwe związki znajdują się następujące oznaczenia:

Pb = bateria zawiera ołów,

Cd = bateria zawiera kadm,

Hg = bateria zawiera rtęć.

BEURER BM 40 - ⚠️ Utylizacja baterii - 1

Ustawienie pamięci użytkownika, daty i godziny

W tym menu można po kolei ustawić następujące funkcje.

BEURER BM 40 - Ustawienie pamięci użytkownika, daty i godziny - 1

Koniecznie ustaw datę i godzinę. Tylko w ten sposób można prawidłowo zapisać i odczytać wyniki pomiarów wraz z datą i godziną.

Godzina jest wyświetlana w formacie 24-godzinnym.

Przytrzymując wciśnięte przyciski funkcyjne -/+ można w szybszy sposób ustawić wartości.

- Wciśnij przycisk SET.

Na wyświetlaczu miga symbol pamięci użytkownika.

- Wybierz pamięć odpowiedniego użytkownika naciskając przyciski funkcyjne -/+

BEURER BM 40 - Ustawienie pamięci użytkownika, daty i godziny - 2

Dostępne są dwie pamięci umożliwiające osobne zapisanie po 60 pomiarów dla dwóch różnych osób.

- Potwierdź przyciskiem SET.

Na wyświetlaczu zacznie migać wskazanie roku.

  • Za pomocą przycisków funkcyjnych -/+ ustaw rok i potwierdź przyciskiem SET.
  • Ustaw miesiąc, dzień, godzinę i minutę i potwierdź, naciskając za każdym razem przycisk SET.

Podczas ustawiania, w każdej chwili można nacisnąć przycisk START/STOP 🔊, aby wyłączyć urządzenie, a wykonane ustawienia zostaną zapamiętane.

Eksploatacja urządzenia z zasilaczem

Urządzenie można również stosować z zasilaczem (poza zakresem dostawy). Przed połączeniem zasilacza z urządzeniem należy się upewnić, że z urządzenia wyjęto baterie. Podczas pracy z zasilaczem w komorze nie mogą znajdować się żadne baterie, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie urządzenia.

Zasilacz można zamówić w sklepach specjalistycznych lub pod adresem serwisu, używając do tego celu numeru zamówienia 071.95.

  • Ciśnieniomierz można używać wyłącznie z opisanym tutaj zasilaczem, aby wykluczyć ewentualne uszkodzenia ciśnieniomierza.
  • Zasilacz może być podłączony tylko do napięcia zgodnego z podanym na tabliczce znamionowej. Podłącz zasilacz do odpowiedniego gniazda znajdującego się po prawej stronie ciśnieniomierza.
  • Następnie podłącz wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda sieciowego.
  • Po zakończeniu korzystania z ciśnieniomierza odłącz zasilacz najpierw od gniazda sieciowego, a następnie od ciśnieniomierza. Po odłączeniu zasilacza od sieci nastąpi skasowanie daty i godziny. Zapisane wyniki pomiarów zostaną jednak zachowane.

5. Pomiar ciśnienia tętniczego

Przed rozpoczęciem pomiaru należy doprowadzić urządzenie do temperatury pokojowej. Pomiar można przeprowadzać na lewym lub prawym ramieniu.

Zakładanie mankietu na nadgarstek

Załóż mankiet na odkryte ramię. Zwróć uwagę, czy przepływ krwi w ręce nie jest ograniczony przez zbyt ciasną odzież itp.

Mankiet należy założyć na ramieniu w taki sposób, aby dolna krawędź mankietu znajdowała się 2 – 3 cm powyżej zgięcia łokcia i tętnicy. Wężyk musi być skierowany do środka dłoni.

Owiń mankiet wokół ramienia tak, aby dobrze do niego przylegał, lecz nie był zaciśnięty zbyt mocno. Następnie zapnij mankiet za pomocą zapięcia na rzep. Mankiet zapiąć w taki sposób, aby można było wsunąć pod niego dwa palce.

Podłącz wężyk mankietu do gniazdka w urządzeniu.

Mankiet nadaje się dla użytkownika, gdy oznaczenie (▼po włożeniu mankietu znajduje się w obszarze „OK”.

BEURER BM 40 - Zakładanie mankietu na nadgarstek - 1

W przypadku przeprowadzania pomiaru na prawym ramie-niu wąż znajduje się po stronie wewnętrznej łokcia. Zwróć uwagę, aby ramię nie znajdowało się na wężu.

Ciśnienie krwi może się różnić w zależności od ramienia, dlatego wyniki pomiarów mogą być różne. Dokonuj pomiarów zawsze na tym samym ramieniu. Jeśli wartości znacznie odbiegają od siebie na obu ramionach, ustal z lekarzem, na którym ramieniu przeprowadzać pomiar.

Uwaga: Urządzenie może być używane wyłącznie z oryginalnym mankietem. Mankiet jest przeznaczony dla osób o obwo-dzie ramienia 22–35 cm.

Podając numer zamówienia 162.973 w sklepach specjalistycznych albo pod adresem serwisu, można zamówić większy mankiet dla osób o obwodzie ramienia od 30 do 42 cm.

Prawidłowa pozycja ciała

BEURER BM 40 - Prawidłowa pozycja ciała - 1

  • Przed pierwszym pomiarem ciśnienia krwi należy odpocząć przez ok. 5 minut! W przeciwnym razie pomiar może być niedokładny.
  • Ciśnienie można mierzyć w pozycji siedzącej lub leżącej. Zwróć uwagę na to, aby mankiet znajdował się zawsze na wysokości serca.
  • Usiądź wygodnie do pomiaru ciśnienia. Oprzyj plecy i ręce. Nie zakładaj nogi na nogę. Oprzyj stopy płasko na podłodze.
  • Podczas pomiaru nie należy się ruszać ani rozmawiać.

Pomiar ciśnienia tętniczego krwi

  • Założ mankiet zgodnie z powyższym opisem i przyjmij pozycję, w której ma być dokonany pomiar.
  • Włącz ciśnieniomierz za pomocą przycisku START/STOP Po kontroli wyświetlacza, podczas której są wyświetlane wszystkie cyfry, powietrze będzie automatycznie pompowane do mankietu.
  • Mankiet zostanie napompowany do 190 mmHg. Powietrze jest pomału spuszczane z mankietu. W przypadku rozpoznawalnej tendencji do zbyt wysokiego ciśnienia krwi, powtarza się pompowanie i zwiększa ciśnienie w mankiecie. Po wykryciu tętna na wyświetlaczu zacznie migać symbol tętna ♥

Pomiar można w każdej chwili przerwać naciskając przycisk START/STOP

  • Wyświetlane są wyniki pomiaru ciśnienia skurczowego, rozkurczowego i tętna.
  • Jeśli pomiar był nieprawidłowy, zostanie wyświetlony symbol ErPrzeczytaj rozdział „Komunikaty błędów/ usuwanie błędów” w niniejszej instrukcji obsługi, a następnie powtórz pomiar.
  • Wynik pomiaru jest zapisywany automatycznie.
  • Urządzenie wyłącza się automatycznie po upływie 3 minut.

Przed rozpoczęciem kolejnego pomiaru należy odczekać co najmniej 1 minutę!

BEURER BM 40 - Pomiar ciśnienia tętniczego krwi - 1

6. Interpretacja wyników

Zaburzenia pracy serca:

Podczas pomiaru urządzenie może rozpoznać ewentualne zaburzenia rytmu serca. Użytkownik jest informowany o tym po zakończeniu pomiaru za pomocą symbolu 📂.

Może to być objaw arytmii serca. Arytmia to choroba polegająca na zaburzeniach rytmu serca wskutek błędów w układzie bioelektrycznym sterującym biciem serca. Objawami tej choroby są przedwczesne uderzenia serca lub ich brak, a także zbyt wolne lub zbyt szybkie tętno. Przyczyny to m.in. choroby serca, podeszły wiek, predyspozycje wynikające z budowy ciała, nadmierne spożycie używek, stres lub zbyt mała ilość snu. Arytmię może stwierdzić tylko lekarz po przeprowadzeniu odpowiedniego badania.

Jeśli po zakończeniu pomiaru na wyświetlaczu pojawi się symbol pomiar należy powtórzyć. Przed rozpoczęciem pomiaru należy odpocząć co najmniej 5 minut, a podczas pomiaru nie rozmawiać i nie ruszać się. W przypadku częstego pojawiania się symbolu kontaktuj się koniecznie z lekarzem.

Samodzielne diagnozowanie i leczenie w oparciu o zmierzone wartości może być niebezpieczne dla zdrowia. Należy koniecznie przestrzegać zaleceń lekarskich.

Wskaźnik ryzyka:

Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie z poniższą tabelą.

Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne wytyczne, ponieważ indywidualne wartości ciśnienia u różnych osób i w różnych grupach wiekowych różnią się od siebie.

Ważne jest więc regularne korzystanie z konsultacji lekarskich. Podczas konsultacji lekarz określi normalne wartości ciśnienia oraz wartości, które należy uznać za niebezpieczne. Wykres słupkowy na wyświetlaczu i skala na urządzeniu informują o tym, w jakim zakresie mieści się zmierzone ciśnienie. Jeśli wartość ciśnienia skurczowego i rozkurczowego znajdzie się w dwóch różnych zakresach (np. ciśnienie skurczowe w zakresie „Normalne wysokie”, a ciśnienie rozkurczowe w zakresie „Normalne”), wyświetlany jest zawsze wyższy zakres — w opisywanym przykładzie będzie to ciśnienie „Normalne wysokie”.

Zakres wartości ciśnieniaCiśnienie skurczowe (w mmHg)Ciśnienie rozkurczoe (w mmHg)Rozwiązanie
Poziom 3: wysokie nadciśnienieczer-wony≥180≥110Udaj się do lekarza
Poziom 2: średnie nadciśnieniepoma-rań-czowy160–179 100–109Udaj się do lekarza
Poziom 1: lekkie nadciśnienieżółty140–159 90–99Regularna kontrola lekarska
Normalne wysokiezielony130–139 85–89Regularna kontrola lekarska
Normalnezielony120–129 80–84Samodzielna kontrola
Zakres wartości ciśnieniaCiśnienie skurczowe (w mmHg)Ciśnienie rozkurczoe (w mmHg)Rozwiązanie
Optymalnezielony<120<80Samodzielna kontrola

Źródło: WHO, 1999 (World Health Organization)

7. Zapis, odczyt i usuwanie wyników pomiaru

Pamieć uztykownika

Wyniki każdego udanego pomiaru są zapisywane łącznie z datą i godziną pomiaru. Jeśli liczba wyników przekroczy 60, usuwane są zawsze najstarsze dane pomiarowe.

- Wybierz odpowiednią pamięć użytkownika (naciskając przycisk SET i przyciski funkcyjne -/+ . Potwierdź wybór przyciskiem START/STOP!)

  • Naciśnij przycisk pamięci M. Najpierw wyświetli się średnia wartość wszystkich zapisanych w pamięci pomiarów użytkownika RL.
  • Kolejne naciśnięcie przycisku M spowoduje wyświetlienie średniej wartości pomiarów poranych z ostatnich 7 dni. (rano: od godz. 5:00 do 8:59, symbol R).
  • Kolejne naciśnięcie przycisku M spowoduje wyświetlenie wartości średniej pomiarów wieczornych z ostatnich 7 dni. (wieczór: od godz. 18:00 do 19:59, symbol P ).

Jeśli w pamięci nie ma zapisanego żadnego wyniku, urządzenie wyświetla - - - .

- Po naciśnięciu przycisków funkcyjnych ✅ zostaną wyświetlone ostatnie pojedyncze wyniki pomiaru z datą i godziną. Po naciśnięciu przycisku funkcyjnego ✅ wyświetlone zostaną najnowsze, a po naciśnięciu przycisku funkcyjnego ▪ najstarsze wyniki pomiaru.

  • Aby skasować wybraną pamięć użytkownika, należy ją najpierw wybrać. Wyświetl wartości średnie albo pojedyncze wyniki pomiaru i przytrzymaj wciśnięty przycisk SET przez ok. 3 sekundy. Wszystkie wartości aktywnej pamięci zostaną skasowane po trzech krótkich sygnałach dźwiękowych.
  • Można też skasować pojedyncze wyniki pomiaru naciskając przycisk SET po wykonaniu pomiaru, gdy wyświetlane są wyniki.
  • W celu wyłączenia należy nacisnąć przycisk START/STOP 🔍
  • Jeżeli zapomnisz wyłączyć urządzenie, wyłączy się ono automatycznie po upływie około 3 minut.

8. Czyszczenie i dbałość o urządzenie oraz mankiet

  • Urządzenie i mankiet należy czyścić ostrożnie, wyłącznie za pomocą lekko zwilżonej szmatki.
  • Nie używać środków czyszczących i rozpuszczalników.
  • W żadnym wypadku nie wolno zanurzać urządzenia i mankietu w wodzie, gdyż może to spowodować przedostanie się do wnętrza wody i uszkodzenie urządzenia i mankietu.
  • Na urządzeniu i mankiecie nie wolno stawiać ciężkich przedmiotów. Wyjąć baterie. Nie zginać zbyt mocno wężyka mankietu.

9. Komunikaty błędów/usuwanie błędów

W przypadku wystąpienia błędów na wyświetlaczu pojawia się komunikat E_r .

Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli

  • Ef: ciśnienie skurczowe nie zostało rozpoznane,
  • ciśnienie rozkurczowe nie zostało rozpoznane,
  • B: mankiet jest zbyt ciasno lub zbyt luźno założony,
  • E: ciśnienie pompowania jest wyższe niż 300 mmHg,
  • 5: wystąpił błąd systemu lub urządzenia.

W takich przypadkach pomiar należy powtórzyć. Zwróć uwagę na to, aby wężyk mankietu był włóżony prawidłowo. Pamiętaj także, aby podczas pomiaru nie ruszać się, ani nie rozmawiać. W razie potrzeby włóż ponownie baterie lub wymień je.

10. Dane techniczne

Nr modelu BM 40

Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny pomiar ciśnienia na ramieniu
Zakres pomiaru Ciśnienie w mankiecie 0 – 300 mmHg, ciśnienie skurczowe 60 – 280 mmHg, ciśnienie rozkurczowe 30 – 200 mmHg, tętno 30 –180 uderz./minutę
Dokładność wskazaniaciśnienie skurczowe ± 3 mmHg, ciśnienie rozkurczowe ± 3 mmHg, tętno ± 5 % wyświetlanej wartości
Odchyleniapomiarumaks. dopuszczalne odchylenie od standardu wg badań klinicznych:ciśnienie skurczowe 8 mmHg /ciśnienie rozkurczowe 8 mmHg
Pamięć 2 x 60 miejsc w pamięci
Wymiary szer. 119 mm x dł. 109 mm x wys. 60 mm
Waga Około 387 g (bez baterii z mankietem)
Wielkość mankietu 22 do 35 cm
Dop. warunkieksploatacji+ 10 °C do + 40 °C, względna wilgotność powietrza (bez kondensacji) 15-93 %
Dop. warunkiprzechowywania- 25 °C do + 55 °C, względna wilgotność powietrza ≤ 93 %, ciśnienie otoczenia 700–1060 hPa
Źródło zasilania4 x baterie AA 1,5 V— ——
Trwałość baterii Na ok. 250 pomiarów, w zależności od wysokości ciśnienia krwi lub ciśnieniapompowania
Klasyfikacja Zasilanie wewnętrzne, praca ciągła, częśćaplikacyjna typu BF, IP20, nie jest to urządzenie kategorii AP lub APG
Numer seryjny znajduje się na urządzeniu lub w komorze baterii.Producent zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych z powodu aktualizacji bez konieczności powiadamiania.

- Urządzenie spełnia europejską normę EN60601-1-2 (Zgodność z CISPR11, IEC61000-3-2, IEC61000-3-3,

IEC61000-4-2, IEC61000-4-3, IEC61000-4-4, IEC61000-4-5, IEC61000-4-6, IEC61000-4-8, IEC61000-4-11) i wymaga zachowania szczególnych środków ostrożności w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komunikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą zakłócać działanie urządzenia. Bliższe informacje można uzyskać po skontaktowaniu się z działem obsługi klienta pod podanym poniżej adresem. Dane znajdują się także na końcu instrukcji obsługi.

  • Urządzenie spełnia wymogi dyrektywy 93/42/EEC dotyczącej wyrobów medycznych, ustawy o wyrobach medycznych oraz norm EN1060-1 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 1: Wymagania ogólne), EN1060-3 (Nieinwazyjne sfigmomanometry – Część 3: Wymagania dodatkowe dotyczące elektromechanicznych systemów do pomiaru ciśnienia krwi) oraz IEC80601-2-30 (Medyczne urządzenia elektryczne, część 2 – 30: Szczególne ustalenia dotyczące bezpieczeństwa wraz z istotnymi danymi z zakresu wydajności dla automatycznych, nieinwazyjnych ciśnieniomierzy).
  • Dokładność niniejszego ciśnieniomierza została starannie sprawdzona i dostosowana do długiego okresu użytkowania. Stosowanie urządzenia w lecznictwie wymaga technicznych pomiarów kontrolnych za pomocą odpowiednich przyrządów. Dokładne dane dotyczące kontroli dokładności można uzyskać w serwisie pod podanym poniżej adresem.

11. Zasilacz

Nr modelu LXCP12-006060BEH

Wejście 100–240V, 50–60Hz, 0.5Amax

Wyjście 6 V DC, 600 mA tylko w połączeniu z ciśnieniomierzami firmy Beurer
Producent Shenzhen longxc power supply co., ltd
Ochrona Urządzenie posiada podwójną izolacjęochronną oraz wbudowane zabezpieczenie termiczne, które odłącza je od sieci w przypadku awarii. Przed rozpoczęciem pracy z adapterem należy upewnić się, że baterie zostały wyjęte z kieszeni baterii.
Biegunowość przyłącza napięcia stałego
Posiada izolację ochronną / Klasa ochronna 2
Obudowa i pokry-wa ochronnaObudowa adaptera chroni przed rtem z częściami, które przewodzą ochronna wzgl. mogłyby przewodzić prąd (palce, igły, hak testowy). Użytkownikowi nie wolno jednocześnie dotykać pacjenta i wtyczki wyjściowej adaptera AC.

12. Części zamienne i części ulegające zużyciu

Części zamienne i części ulegające zużyciu można zamawiać w punkcie serwisowym pod podanym numerem katalogowym.

Nazwa Nr artykułu lub nr ka-talogowy
Mankiet standardowy (22–35 cm) 162.972
Mankiet XL (30–42 cm) 162.973
Zasilacz (UE) 071.95
Zasilacz (UK) 072.05

13. Gwarancja/serwis

Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie.

Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.

Gwarancja obowiązuje również w sposób nienaruszający bezwzględnie obowiązujących przepisów dot. odpowiedzialności.

Firma Beurer gwarantuje bezawaryjne działanie oraz kompletność niniejszego produktu.

Obowiązujący na całym świecie okres gwarancji obejmuje 5 lata/lat, licząc od zakupu nowego, nieużywanego produktu przez kupującego.

Niniejsza gwarancja dotyczy tylko produktów nabytych przez kupującego jako konsumenta wyłącznie w celach prywatnych w ramach użytku domowego.

Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne.

Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji.

Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi.

Następnie kupujący otrzymuje dalsze informacje dot. rozpatrywania reklamacji gwarancyjnej, np. gdzie wysłać produkt i jakie dokumenty są wymagane

Roszczenie z tytułu gwarancji będzie rozpatrywane tylko wtedy, gdy kupujący może przedłożyć

– kopię faktury/paragon zakupu oraz
- oryginalny produkt

firmie Beurer lub autoryzowanemu partnerowi firmy Beurer.

Niniejsza gwarancja wyraźnie nie obejmuje:

– zużycia wynikającego z normalnego użytkowania lub zużywania się produktu;
– dostarczanych z tym produktem akcesoriów, które zużywają się lub ulegają zużyciu podczas prawidłowego użytkowania (np. baterii, akumulatorów, mankietów, uszczelek, elektrod, źródeł światła, nakładek i akcesoriów inhalatora);
– produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub niezgodnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez

kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer;

– uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem;
– produktów, które zostały zakupione jako artykuły grupy B („B-Ware”) lub jako artykuły używane;
– szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności).

Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.

BEURER BM 40 - Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi. - 1

Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com

www.beurer-blutdruck.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com

BEURER BM 40 - Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International” z adresami serwisowymi. - 2

Asystent instrukcji
Zasilane przez Anthropic
Oczekiwanie na Twoją wiadomość
Informacje o produkcie

Marka : BEURER

Model : BM 40

Kategoria : Ciśnieniomierz