DG8626FO PERFECT STEAM PRO - żelazko parowe ROWENTA - Bezpłatna instrukcja obsługi
Znajdź bezpłatnie instrukcję urządzenia DG8626FO PERFECT STEAM PRO ROWENTA w formacie PDF.
Pobierz instrukcję dla swojego żelazko parowe w formacie PDF za darmo! Znajdź swoją instrukcję DG8626FO PERFECT STEAM PRO - ROWENTA i weź swoje urządzenie elektroniczne z powrotem w ręce. Na tej stronie opublikowane są wszystkie dokumenty niezbędne do korzystania z urządzenia. DG8626FO PERFECT STEAM PRO marki ROWENTA.
INSTRUKCJA OBSŁUGI DG8626FO PERFECT STEAM PRO ROWENTA
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière, - avant de le nettoyer, - après chaque utilisation. • L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable. Ne pas poser le boitier sur la housse de la planche à repasser ou sur une surface molle. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 13
1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page14
• Les surfaces marquées par ce signe et la semelle sont très chaudes lors de l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher ces surfaces tant que le fer n'a pas refroidi. • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance : - lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique, - tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure. • Avant de vidanger la chaudière/rincer le collecteur (selon modèle), attendez toujours que la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus de 2 heures pour dévisser le bouchon de vidange / le collecteur. • Attention : Si le bouchon ou le bouchon de vidange (selon modèle) est abimé, faites le remplacer par un Centre Service Agrée. • Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet. • Ne dévissez jamais le bouchon pendant le fonctionnement de l’appareil. 14
- un • Bra - su - su Tou utili Ne • Vot pré ani • Ne l’ea
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon vapeur est endommagé, il doit être impérativement remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un danger. • Tous les accessoires, produits consommables et pièces détachées doivent être achetés en exclusivité auprès de la marque Tefal ou un Centre Services Agréé. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …). • Votre centrale vapeur est un appareil électrique: il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un usage domestique uniquement. • Il est équipé de 2 systèmes de sécurité : - une soupape évitant toute surpression, qui en cas dysfonctionnement de l’appareil, laisse échapper le surplus de vapeur, - un fusible thermique pour éviter toute surchauffe. • Branchez toujours votre centrale vapeur : - sur une installation électrique dont la tension est comprise entre 220 et 240 V. - sur une prise électrique de type «terre». Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible et annule la garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre. • Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise électrique de type terre. • La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser. • Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux. • Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du robinet.
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ! i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
or ke, ie er en en te
1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:30 Page17
het apparaat kunnen spelen.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone prive di esperienza o di conoscenza le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, purché istruite sull’utilizzo dell’apparecchio e informate sui rischi legati a un utilizzo scorretto. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini, a meno chenon abbiano più di 8 anni e non siano adeguatamente sorvegliati. Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni. • Le superfici su cui è presente questo simbolo e la piastra possono diventare molto calde durante l'uso. Non toccare tali parti fino a che il ferro non si è raffreddato. • Atención: si la tapa del hervidor o la tapa de enjuague del hervidor (dependiendo del modelo), se ha caído o se ha golpeado de manera contundente, deberá ser reemplazada en un Centro de Servicio Autorizado, ya que podría estar estropeada. • Cuando aclare el calderín, no lo rellene nunca directamente con agua del grifo. 24 - un • Enc -au -au Cua Si u • Des • La s elev No • Su sob • No baj ste era que se
No toque nunca cables eléctricos con la suela de la plancha. • Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo cuando planche en vertical. No dirija jamás el vapor hacia personas o animales. • No sumerja nunca su central de vapor en agua o cualquier otro líquido. No la coloque nunca bajo el agua del grifo.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
¡ ¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE ! ! i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables. ‹ Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e supervisão relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do mesmo por parte do utilizador não deve ser realizada por crianças, excepto se estas tiverem mais de 8 anos e forem supervisionadas. Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. • As superfícies marcadas com este sinal e a base aquecem muito durante a utilização dos aparelhos. Não toque nestas superfícies antes do ferro arrefecer completamente. • Par - do - do Při j nev Při vod ăţi au şi are
acestea au putut beneficia, din partea unei persoane responsabile pentru siguranţa lor, de supraveghere sau instruire prealabilă cu privire la utilizarea aparatului.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a avea grijă să nu se joace cu aparatul. • De îm • Ta ati ati • Ap pre ab • Nu lic ţin de
- posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement du verrouillage (identifié par un
"clic" sonore) - fig.1. - Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig.3.
• Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur. Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel, peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. • Si vous rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée ou de l’eau en bouteille. • Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Rowenta recommande d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur une vieille serviette ou un vieux vêtement qui peuvent être jetés afin d’éviter d’endommager vos vêtements.
2 • Quelle eau utiliser ?
L’eau du robinet • Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce. • Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être éle-
RU PL BG CS HR HU RO SK SL Souvenez-vous :
• Les eaux de pluie ou contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau • Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur. • Nous vous conseillons l’utilisation d’une table à repasser adaptée aux centrales vapeur, avec un repose centrale vapeur de type plateau et non grillagé. • Retirez le réservoir d’eau amovible (situé à l'avant de la centrale vapeur) en appuyant sur le verrou de blocage qui se trouve sur la poignée du réservoir - fig.4. • Remplissez le réservoir d’eau sans dépasser le niveau Max. - fig.5. • Remettez le bien à fond dans son logement jusqu’au “clic”. • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son rangement - fig.6. • Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type "terre" - fig.7.
4 • Mettez votre centrale vapeur en marche • Appuyez sur la touche marche/arrêt, elle s’allume - fig.8. Les voyants verts à l’intérieur de chaque segment de tissu clignotent. Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un léger bruit qui est normal. • La centrale vapeur est prête à repasser lorsque les voyants verts sont fixes. Durant la première utilisation, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation de l’appareil disparaîtra rapidement.
5 • Fonctionnement du tableau de bord
• Lorsqu’un des voyants verts sur votre tableau de bord clignote cela signifie que votre centrale vapeur n’est pas prête à repasser le tissu sélectionné. • Si tous les voyants verts sont fixes, votre centrale est à la bonne température et au bon débit vapeur pour repasser le tissu sélectionné. Un bip sonore vous confirme que votre centrale est prête - fig.10. • En cours de séance, lorsque vous sélectionnez un programme supérieur, vous pouvez continuer à repasser. • Voyant rouge “réservoir vide” clignote fig.14 : le réservoir est vide. • Voyant bleu “on/off” clignote : votre appareil est en mode veille. • Voyant orange “Calc-Away” clignote fig.17 : vous devez rincer votre collecteur.
6 • Repassez à la vapeur
Eco Intelligence • Votre centrale vapeur est équipée d'un système de régulation électronique Eco Intelligence qui règle de façon optimale le débit vapeur et la température du fer en fonction du tissu sélectionné : ceci réduit la consommation d’énergie tout en garantissant un repassage optimisé pour chaque type de tissu. • Pour cela, positionnez le bouton de réglage sur le type de tissu à repasser (voir tableau ci-dessous) SYNTHÉTIQUES (Polyester, Acétate, • La f que reve bleu mo
Re uti la v pu com de ner
Sé vite qu pu un si v les pér rei vou vou vap ref cha qu vou lan fra act ma
ébit çon à reoisuyez
1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page81
sur la touche Boost située sur le tableau de bord, un voyant bleu s’éclaire - fig.16.
• Pour désactiver la fonction Boost, rappuyez sur la touche, le voyant bleu s'éteint. Vous pouvez également la désactiver en tournant la molette de sélection des tissus. • La fonction Boost se désactive automatiquement au bout de 15 minutes pour revenir au débit vapeur initial. Le voyant bleu clignote pour annoncer la fin du mode Boost puis s’éteint.
Pendant les pauses de repassage, ne posez jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque repose-fer du boîtier : elle est équipée de patins anti-dérapants et a été conçue pour résister à des températures élevées.
7 • Utilisez le Precision Shot
• Votre appareil est équipé de la fonction Precision Shot : une vapeur concentrée à la pointe de la semelle, à utiliser en particulier pour un repassage ciblé des plis récalcitrants, des détails et des zones difficiles d'accès. • Pour utiliser cette fonction, appuyez à fond sur le bouton Precision Shot situé au dessus du fer, aussi souvent que nécessaire.
La fonction Boost n’est utilisable que sur les positions " Laine ", " Coton " et
" Lin ". Pour les autres tissus, il n'est pas nécessaire d'utiliser la fonction Boost, les combinaisons de réglages "Synthétique" et "Soie" suffisent. • Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer - fig.11. La vapeur s’arrête en relâchant la commande. • Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
ATTENTION ! Utilisez la fonction Precision shot avec précaution car la puissance exceptionnelle de la vapeur peut occasionner des brûlures.
Recommandation : lors de la première utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la vapeur depuis quelques minutes, appuyez plusieurs fois de suite sur la commande vapeur - fig 11 en dehors de votre linge. Cela permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de vapeur.
DE EN FR NL IT ES PT EL TR RU
étant suffisants pour défroisser. • Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. • Appuyez sur la commande vapeur - fig.11 par intermittence en effectuant un mouvement de haut en bas - fig.13. Exemples d’utilisation de la fonction défroissage vertical : • Défroisser sur cintre les tissus délicats que vous ne souhaitez pas mettre en contact avec le fer chaud • Rafraichir une chemise ou un costume juste avant de le porter.
Sélection des tissus : votre fer chauffe vite, commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée. Attention si vous commencez votre séance par les tissus qui se repassent à haute température, le refroidissement de l’appareil peut prendre un certain temps. Si vous souhaitez accélérer le processus vous pouvez actionner la commande vapeur en dehors de votre linge pour refroidir votre fer plus rapidement. A chaque changement de textile attendez que les voyants verts soient fixes. Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, sélectionnez la fibre la plus fragile. Pour les tissus délicats (•), actionnez très modérément la commande vapeur pour éviter des coulures
• N’appuyez pas sur la commande vapeur.
10 • Remplissez à nouveau le réservoir
• Vous n’avez plus de vapeur et le voyant “réservoir vide” clignote - fig.14 : le réservoir d’eau est vide. • Retirez le réservoir d’eau amovible (situé à l’avant de la centrale vapeur) en appuyant sur le verrou de blocage qui se trouve sur la poignée du réservoir - fig.15 et remplissez-le - fig.5 sans dépasser le niveau Max. En cas de débordement, éliminez le surplus. • Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au “clic”. • Appuyez sur la touche “réservoir vide” de redémarrage, située sur le tableau de bord. • La centrale vapeur est prête à repasser lorsque les voyants verts sont fixes.
• Pour votre sécurité, au bout de 30 minutes environ de non utilisation, le système "auto-off" éteint votre centrale vapeur. Pour reprendre votre séance de repassage, appuyez sur la touche
• Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur. Rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’au " clic " de verrouillage, votre fer sera ainsi bloqué en toute sécurité sur son boitier - fig.1. Saisissez le cordon, pliez-le en deux. Rangez le cordon vapeur dans son logement.
• Laissez refroidir la centrale vapeur au moins une heure avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit. Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute sécurité.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
13 • Nettoyez la centrale vapeur Ne passez jamais le fer ou le boîtier sous l’eau du robinet. N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
11 • Système “auto-off”
• Pour votre sécurité votre centrale est équipée d’un système “auto-off” qui met en veille la centrale au bout de 8 minutes de non utilisation ou en cas d’oubli. • Trois bips sonores retentissent et le voyant lumineux bleu de la touche "marche/arrêt" clignote pour indiquer la mise en veille de l’appareil. • Pour ré-activer la centrale : appuyez sur la touche "marche/arrêt" et attendez que les voyants verts soient fixes avant de reprendre votre séance de repassage. • La centrale peut également être ré-activée en appuyant sur la gâchette vapeur.
• La semelle : nettoyez la semelle refroidie de votre fer avec un chiffon humide ou une éponge non abrasive.
• Le boîtier : nettoyez de temps en temps les parties plastiques de l’appareil à l’aide d’un chiffon doux.
14 • Détartrez facilement votre centrale vapeur
Saingez ent. au er si d ou nger rité.
• Vérifiez que la centrale vapeur est froide et débranchée depuis plus de 2H.
• Placez la centrale vapeur sur le bord de votre évier et le fer à côté sur son talon. • Retirez le cache collecteur et dévissez le collecteur de tartre - fig.18. • Maintenez votre centrale vapeur en position inclinée et avec une carafe, remplissez la chaudière d’1/4 de litre d’eau du robinet - fig.21. • Remuez le boîtier quelques instants puis videz-le complètement au dessus de votre évier - fig.22 et 23. • Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement pour assurer l’étanchéité - fig.20. • Remettez le cache collecteur de tartre en place - fig.20.
• Pour prolonger la durée de vie de votre centrale vapeur et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur est équipée d’un collecteur de tartre intégré. Ce collecteur, placé dans la chaudière, récupère automatiquement le tartre qui se forme à l’intérieur.
Principe de fontionnement : • Un voyant orange “Calc-Away” clignote fig.17 au tableau de bord pour vous indiquer qu’il faut rincer le collecteur. • Une fois la centrale vapeur complètement refroidie, retirez le cache collecteur de tartre - fig.18. Attention ! Cette opération ne doit pas être effectuée tant que la centrale vapeur n’est pas débranchée depuis plus de deux heures et n’est pas complètement froide. Pour effectuer cette opération, la centrale vapeur doit se trouver près d’un évier car de l’eau peut couler de la chaudière lors de l’ouverture.
Lors de la prochaine utilisation appuyez sur la touche “Calc-Away” située sur le tableau de bord pour éteindre le voyant orange.
• Dévissez complètement le collecteur et retirez-le du boîtier, il contient le tartre accumulé dans la chaudière - fig.18.
• Pour bien nettoyer le collecteur il suffit de le rincer à l’eau courante pour éliminer le tartre qu’il contient - fig.19. • Remettez le collecteur dans son logement en le revissant complètement, pour assurer l’étanchéité - fig.20.
La centrale vapeur ne fonctionne pas sans le collecteur de tartre.
Un détartrage régulier de votre centrale vapeur aide à maintenir ses performances vapeur dans le temps.
FR NL IT ES PT EL TR RU PL BG CS HR HU RO UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR Problèmes
Vérifiez que l’appareil est bien branché sur une prise en état de marche et qu’il est sous tension (interrupteur lumineux marche/arrêt).
L’eau s’est condensée dans les tuyaux car vous utilisez la vapeur pour la première fois ou vous ne l’avez pas utilisée depuis quelques temps.
Vous utilisez trop fréquemment la commande vapeur lorsque vous repassez des tissus délicats (•). La fonction Boost se désactive automatiquement au bout de 15 minutes: le voyant bleu clignote puis s'éteint. Vous êtes en position "Synthétique" ou "Soie"
Attendez que les voyants verts soient fixes avant d’actionner la commande vapeur.
Le voyant bleu de la fonction
Boost clignote/ s'est éteint/ ne s'allume pas
Des coulures blanches sortent des trous de la semelle.
Des coulures brunes sortent des trous de la semelle et tachent le linge. La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Il n’y a plus de vapeur.
Il y a peu de vapeur.
Des traces d’eau apparaissent sur le linge. Le voyant "réservoir vide" clignote.
De la vapeur sort autour du collecteur.
De la vapeur sort en dessous du boîtier.
Le voyant “Calc-Away” clignote Le voyant rouge "réservoir vide" clignote et la touche "marche/arrêt" est inopérante.
BE Appuyez sur la commande vapeur en dehors de votre table à repasser, jusqu’à ce que le fer émette de la vapeur.
La fonction Boost n’est utilisable que sur les positions "
Laine ", " Coton " et " Lin ". Pour les autres tissus, il n'est pas nécessaire d'utiliser la fonction Boost, les combinaisons de réglages "Synthétique" et "Soie" suffisent. Votre chaudière rejette du tartre car elle Rincez le collecteur lorsque le voyant “Calc-Away” clin’est pas rincée régulièrement. gnote. Si votre eau est très calcaire, augmentez les fréquences. Vous utilisez des produits chimiques N’ajoutez jamais aucun produit dans le réservoir d’eau ou détartrants ou des additifs dans l’eau de dans la chaudière (voir § 1). repassage. Vous n’utilisez pas le programme Reportez-vous à nos conseils sur le réglage (voir § 5). adapté au tissu repassé. Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours l’amidon sur l’envers de la face à repasser. Votre linge n’a pas été rincé suffisamAssurez vous que le linge est suffisamment rincé pour ment ou vous avez repassé un nouveau supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chivêtement avant de le laver. miques sur les nouveaux vêtements. Le réservoir n’est pas remis à Remettez-le bien à fond dans son logement fond dans son logement. jusqu’au “clic”. Le réservoir d’eau est vide (voyant Remplissez le réservoir d’eau et appuyez sur la touche rouge clignote). “Réservoir vide” située sur le tableau de bord. La température de la semelle est réglée La vapeur, très chaude, est sèche, donc peu visible. au maximum. Votre housse de table est saturée en Assurez-vous d’avoir une table adaptée (plateau grillagé eau car elle n’est pas adaptée à la puis- qui évite la condensation). sance d’une centrale vapeur. Vous n’avez pas appuyé sur la touche Appuyez sur la touche “Réservoir vide” de redémarrage “Réservoir vide” de redémarrage. située sur le tableau de bord. Le réservoir n’est pas remis à fond dans Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu’au son logement. “clic”. Le collecteur est mal serré. Resserrez le collecteur. Le joint du collecteur est endommagé. Contactez un Centre Service Agréé. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus la centrale vapeur et contactez un Centre Service Agréé. L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le centrale vapeur et contactez un Centre Service Agréé. Vous n’avez pas appuyé sur la touche Appuyez sur la touche “Calc-Away” de redémarrage si“Calc-Away” de redémarrage. tuée sur le tableau de bord. L’appareil a été stocké dans un local Débranchez l’appareil. Attendez 3 heures afin que l’appafroid (<10C° environ) reil soit à température ambiante.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre Service Agréé ROWENTA.
ROWENTA assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. www.rowenta.com
Duw de beugel voor het onderhoud op het strijkijzer naar beneden tot u de
« klik » van de vergrendeling hoort. Op die manier kunt u uw strijkijzer op een veilige manier blokkeren op uw stoom-
U kunt de Boost-functie enkel gebruiken in de standen
"Wol", "Katoen" en "Linnen". Voor andere weefsels is het niet nodig om de Boost-functie te gebruiken, de instelcombinaties "Synthetische stoffen" en "Zijde" volstaan. de
DE TR Addolcitore d'acqua
Non utilizzare il ferro caldaia e contattare un Centro Assistenza Autorizzato. Premere il tasto “Calc-Away” situato sul quadro comandi. Scollegare l'apparecchio. Attendere 3 ore affinché l'apparecchio torni a temperatura ambiente. El bl de va - colo plan arco se a dian - Coj tar
2. Botón de Precision shot (mando de vapor concentrado)
3. Gatillo de vapor 4. Punta de precisión 5. Safety lock (bloqueo de la plancha sobre la base) 6. Depósito extraíble 1,5 L 7. Base 8. Pestaña de llenado del depósito 9. Colector oculto de cal • Llene el depósito de agua sin sobrepasar el nivel máximo. - fig. 5. • Colóquelo hasta el fondo en su alojamiento (identificado por un “clic” sonoro). • Desenrolle por completo el cable eléctrico y saque el cordón de vapor de su alojamiento - fig. 6. • Enchufe la central de vapor a una toma eléctrica con conexión a tierra - fig. 7. Du po po est pla equ yh per
1800133463 DG8980-90 F0_110x154mm 17/04/14 09:31 Page99
“depósito vacío” de reinicio, situado en el cuadro de mandos. • La central de vapor está preparada para planchar cuando los luminosos verdes están fijos.
11 • Sistema “auto-off”
• Para su seguridad su central está equipada con un sistema “auto-off” que pone en espera la central al cabo de 8 minutos de no uso o en caso de olvido. • Tres bips sonoros suenan y el indicador luminoso azul de la tecla "marcha/parada" parpadea para indicar la puesta en espera del aparato. • Para reactivar la central: pulse sobre la tecla “marcha/parada” y espere que los luminosos verdes estén fijos antes de reemprender su sesión de planchado. • La central puede igualmente ser reactivada pulsando sobre el gatillo del vapor. • Por su seguridad, al cabo de alrededor de 30 minutos de no uso, el sistema “autooff” apaga su central de vapor. Para reemprender su sesión de planchado, pulse sobre la tecla “marcha/parada”.
12 • Coloque la central de vapor
• Apague la central pulsando sobre la tecla “marcha/parada”. • Desenchufe la toma y pulse sobre la tecla del enrollador de cable eléctrico.
• Pose la plancha en la placa reposa-planchas de la central de vapor. Abata el arco de sujeción de la plancha hasta oír un
“clic” de bloqueo, así su plancha quedará bloqueada en su base con total seguridad - fig. 1. Recoja el cable, dóblelo en dos. Guarde el cable del vapor en su alojamiento. • Deje enfriar la central de vapor al menos una hora antes de guardarla, si va a hacerlo en un armario o un espacio estrecho. Puede guardar la central de vapor con total seguridad.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
13 • Limpieza de la central de vapor No coloque nunca la plancha o su base bajo el agua del grifo. No utilice ningún producto de mantenimiento o de descalcificación para limpiar la suela o el calderín. • La suela de la plancha: limpie la base de la plancha una vez fría con un paño húmedo o una esponja no abrasiva. • La base: de vez en cuando limpie las partes plásticas con un paño suave.
14 • Desincruste fácilmente la central de vapor
No introduzca productos antical (vinagre, antical industrial,…) para aclarar el calderín: podrían dañarlo. Antes de vaciar la central de vapor, es necesario dejarla enfriar durante más de 2 horas, para evitar cualquier riesgo de quemaduras. • Para prolongar la vida de la central de vapor y evitar los rechazos de cal, la central de vapor está provista de un colector de cal integrado. Este colector, colocado en el calderín, recupera automáticamente la cal que se forma en el interior. Principio de funcionamiento: • El indicador luminoso naranja “CalcAway” parpadea - fig. 17 en el cuadro de mandos para indicar que el recolector debe ser aclarado.
• Par gar cal • Vue apr que • Vue su s
• Desenrosque totalmente el colector y retírelo de la base: contiene la cal acumulada en el calderín - fig.18. • Para limpiar bien el colector basta enjuagarlo con agua corriente para eliminar la cal que contiene - fig.19. • Vuelva a colocar el colector en su sitio, apretándolo bien para asegurar su estanqueidad - fig. 20. • Vuelva a colocar la tapa colector de cal en su sitio - fig. 20.
• Compruebe que la central de vapor esté fría y desconectada desde hace por lo menos 2H.
• Coloque la central de vapor en el borde del fregadero y la plancha al lado sobre su talón. • Retire el ocultacolector y desenrosque el colector de cal - fig. 18. • Mantenga la central de vapor en posición inclinada y, con una jarra, llene la caldera con 1/4 de litro de agua del grifo - fig.21. • Agite la caja unos momentos y a continuación vacíela completamente en el fregadero - fig.22 - 23. • Vuelva a colocar el colector en su sitio, apretándolo bien para asegurar su estanqueidad - fig.20. • Vuelva a colocar la tapa del colector de cal en su sitio - fig.20.
Durante el siguiente uso pulse sobre la tecla “Calc-Away” situada en el cuadro de mandos para apagar el luminoso naranja.
Está en posición “Sintético” o “Seda”.
Rayas de agua aparecen en la
La funda de la tabla está mojada de Comprobar que su tabla de planchar es adecuada (tabla ropa. agua porque no está adaptada a la po- con rejilla que evita la condensación). tencia de una central de vapor. El indicador “depósito vacío” No ha pulsado sobre la tecla “Depósito Pulse en la tecla “Depósito vacío” de rearranque situada parpadea. vacío” de rearranque. sobre el cuadro de mandos. El depósito no está puesto a fondo en Vuelva a meterlo bien a fondo en su compartimento hasta su compartimento. el “clic. El luminoso rojo “depósito vaEl aparato ha sido almacenado en un Desenchufe el aparato. Espere 3 horas a que el aparato cío” parpadea y la tecla “marlugar frío (alrededor de <10C°). esté a temperatura ambiente. cha/parada” no está operativa.
Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Centro de Servicio Autorizado de ROWENTA. ROWENTA asegura una garantía contractual de 1 año sobre el aparato y de 2 años sobre el calderín a partir de la fecha de compra, salvo indicaciones específicas de la legislación de su país. www.rowenta.com
Nemojte više rabiti parnu postaju i obratite se ovlaštenom servisnom centru. Uređaj je pokvaren. Nemojte više rabiti parnu postaju i obratite se ovlaštenom servisnom centru. Niste pritisnuli tipku “CalcPritisnite tipku “Calc-Away” za pokretanje Away” za pokretanje uređaja. uređaja, koja se nalazi na upravljačkoj ploči. Uređaj je držan na hladnomu Isključite uređaj iz struje. Sačekajte 3 sata da mjestu (oko <10C°). uređaj dostigne sobnu temperaturu. • Aparatul dumneavoastră este prevăzut cu funcţia Precision Shot: un jet de abur concentrat în vârful tălpii fierului de călcat, ce poate fi utilizat în special pentru călcarea cutelor dificile, a detaliilor şi a zonelor cu acces dificil. • Pentru a utiliza această funcţie, apăsaţi până la capăt butonul „Precision Shot” situat deasupra fierului de călcat, ori de câte ori este necesar Pe lân efectu luni sa • Asig rizat or de ltfel. Prístroj je poškodený. Spod krabice vychádza para.
Prístroj je poškodený.
• Vaš aparat napravljen tako da može funkcionisati sa vodom iz slavine. Ukoliko voda sadrži veliku količinu kamenca, pomešajte 50% vode iz slavine sa 50% demineralizovane kupovne vode.
• Vratite kolektor kamenca na njegovo mesto i dobro ga zavrnite da ne bi propuštao vodu fig. 20.
Notice-Facile