MAKITA UR360D - Débroussailleuse

UR360D - Débroussailleuse MAKITA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil UR360D MAKITA au format PDF.

📄 96 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice MAKITA UR360D - page 14
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Type d'appareilTondeuse à gazon sans fil
AlimentationBatterie rechargeable
Type de coupeFil nylon
PoidsNon précisé
Longueur de coupeNon précisé
Vitesse de rotationNon précisé
AutonomieNon précisé
Temps de chargeNon précisé
PoignéeErgonomique
ProtectionCarénage de protection
UtilisationJardinage, entretien pelouse
Accessoires inclusNon précisé
GarantieNon précisé
Niveau sonoreNon précisé
CouleurNon précisé

FOIRE AUX QUESTIONS - UR360D MAKITA

Comment recharger la batterie du MAKITA UR360D ?
Pour recharger la batterie, retirez-la de l'outil et insérez-la dans le chargeur MAKITA approprié. Assurez-vous que le chargeur est branché sur une prise électrique. La lumière du chargeur s'allumera pour indiquer que la batterie est en cours de chargement.
Que faire si le MAKITA UR360D ne démarre pas ?
Vérifiez que la batterie est correctement chargée et installée. Assurez-vous également que l'interrupteur de sécurité est en position 'on'. Si le problème persiste, inspectez les connexions pour tout signe de dommage.
Comment nettoyer la tête de coupe du MAKITA UR360D ?
Pour nettoyer la tête de coupe, éteignez l'outil et débranchez la batterie. Utilisez une brosse douce ou un chiffon pour enlever les résidus d'herbe et de saleté. Ne pas utiliser d'eau ni de produits chimiques.
Quel type de fil de coupe dois-je utiliser avec le MAKITA UR360D ?
Utilisez un fil de coupe de 1,6 mm de diamètre pour obtenir les meilleures performances. Assurez-vous que le fil est compatible avec le porte-fil de votre outil.
Comment ajuster la longueur du fil de coupe sur le MAKITA UR360D ?
Pour ajuster la longueur du fil de coupe, arrêtez l'outil et tirez le fil pour le libérer. Vous pouvez également faire tourner le bouton de réglage situé sur la tête de coupe pour libérer ou rétracter le fil.
Quels sont les accessoires compatibles avec le MAKITA UR360D ?
Les accessoires compatibles incluent des lames de coupe, des fils de coupe de 1,6 mm et des batteries de la gamme MAKITA 18V. Vérifiez toujours la compatibilité avant d'acheter des accessoires.
Comment éviter l'usure prématurée de la batterie du MAKITA UR360D ?
Pour prolonger la durée de vie de la batterie, évitez de la laisser se décharger complètement avant de la recharger. Rangez-la dans un endroit frais et sec lorsque vous ne l'utilisez pas.
Le MAKITA UR360D est-il étanche ?
Le MAKITA UR360D n'est pas étanche. Évitez de l'utiliser sous la pluie ou dans des conditions humides pour prévenir tout dommage électrique.

Questions des utilisateurs sur UR360D MAKITA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Débroussailleuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice UR360D - MAKITA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil UR360D de la marque MAKITA.

MODE D'EMPLOI UR360D MAKITA

GBCordless String TrimmerInstruction manual
FCoupe-herbe sans filManuel d'instructions
DAkku-RasentrimmerBetriebsanleitung
ITagliabordi a batteriaIstruzioni per l'uso
NLAccugraskantmaierGebruiksaanwijzing
EDesbrozadora InalámbricaManual de instrucciones
PAparador de Grama a BateriaManual de instruções
DKBatteridrevet græstrimmerBrugsanvisning
GRXλοOKOΠΤΙΚό μπαταρίας με μεσινέζαΟδηγίες χρήσης
TRAkülü Misinalı Yan TırpanKullanım kılıvuzu

MAKITA UR360D - 1
UR360DBUR360

MAKITA UR360D - 2
1

010820

MAKITA UR360D - 3
2

010821

MAKITA UR360D - 4
3

012858

MAKITA UR360D - 5
4

012869

MAKITA UR360D - 6
5 012859

MAKITA UR360D - 7
6 012860

MAKITA UR360D - 8
7 012861

MAKITA UR360D - 9
8 012862

MAKITA UR360D - 10
9 012967

MAKITA UR360D - 11
10 012863

MAKITA UR360D - 12
11 01175

MAKITA UR360D - 13
12 012864

MAKITA UR360D - 14
13
012865

MAKITA UR360D - 15
14
012867

MAKITA UR360D - 16
15
012868

MAKITA UR360D - 17
16
012891

MAKITA UR360D - 18
17
012890

MAKITA UR360D - 19
18
012902

MAKITA UR360D - 20
19
012904

MAKITA UR360D - 21
20
010774

MAKITA UR360D - 22
21

010775

MAKITA UR360D - 23
22

012903

FRANÇAIS (Instructions d'origine)

Descriptif

  1. Batterie
  2. Voyant
  3. Gachette
  4. Manche
  5. Protecteur
  6. Dispositif de coupe
  7. Voyant rouge
  8. Bouton
  9. Bouton de sécurité
  10. Inverseur

  11. Levier de l'interrupteur de changement de vitesse

  12. Voyants
  13. Zone de coupe la plus efficace
  14. Bouton CHECK
  15. Douille d'ecartement
  16. Tête à fils de nylon
  17. Boulons
  18. Couvercle de protection
  19. Tige de blocage

  20. Support de la lame

  21. Couvercle
  22. Attaches
  23. Appuyez
  24. Bobine
  25. Pour une rotation de droitiert
  26. Entailles
  27. CEllets
  28. Saillie (non illustrée)
  29. Fente de I'oeillet

SPECIFICATIONS

ModèleUR360D/BUR360
Vitesse à videÉlevéeEntre 0 et 7 000 min-1
FaibleEntre 0 et 5 100 min-1
Longueur totale1 720 mm
Diamètre de coupe avec la tête à fils de nylon300 mm
Poids net5,1 kg
Tension nominale36 V C.C.
Batterie(s) standard Avertissement : n'utilise que la ou les batteries individues.BL3622A/BL3626
  • Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications containues dans ce manuel sont sujéttes à des modifications sans préavis.
  • Les specifications et la batterie peuvent varier d'un pays à l'autre.
  • Poids, batterie incluse, selon la procedure EPTA 01/2003

Symboles

END020-1

Les symboles utilisés pour l'appareil sont indiqués cidesous. Assurez-vous d'avoir bien compris leur signification avant d'utiliser l'appareil.

MAKITA UR360D - Symboles - 1

Usez d'attention et de soins particuliers.

MAKITA UR360D - Symboles - 2

MAKITA UR360D - Symboles - 3

Reportez-vous au manuel d'instructions.

MAKITA UR360D - Symboles - 4

Danger ; méliez-vous du risque de projection d'objets.

MAKITA UR360D - Symboles - 5

La distance entre l'outil et les spectateurs doit et d'au moins 15 m.

MAKITA UR360D - Symboles - 6

Eloignez les spectateurs.

MAKITA UR360D - Symboles - 7

Tenez-les à une distance d'au moins 15 m.

MAKITA UR360D - Symboles - 8

Portez un casque protecteur, des lunettes de sécurité et des protections d'oreilles.

MAKITA UR360D - Symboles - 9

Portez des gants de protection.

MAKITA UR360D - Symboles - 10

Portez des bottes de sécurité avec des semelles antidérapantes. Les bottes de sécurité coquees sont recommendees.

MAKITA UR360D - Symboles - 11

Tenez l'appareil à l'abri de l'humidité.

MAKITA UR360D - Symboles - 12

Vitesse maximale autorisée pour l'util

MAKITA UR360D - Symboles - 13

N'utilise jamais de lame en métal.

MAKITA UR360D - Symboles - 14

Cd Ni-MH Li-ion

Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les apparèels électriques et
les batteries dans les ordures
ménagères !

Conformément à la directive
europeanne 2002/96/CE relative aux
dechets d'equipements électriques ou
électroniques (DEEE) et à la directive
2006/66/CE relative aux batteries, aux
accumulateurs ainsi qu'aux batteries et
accumulateurs usages et à leur
transposition dans la législation
nationale, les apparueils électriques et
les batteries doivent être collectes à
part et être soumis à un recyclage
respectieux de l'environnement.

INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES GEI

GEB092-4

AVERTISSEMENT! Veuillez dire toutes les consignes de sécurité et les instructions. Le non-respect des mises en garde et instructions peut entrainer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.

Conservez toutes les mises en garde et instructions pour reférence ultérieure.

  1. Familiarisez-vous avec les commandes et l'utilisation correcte du matériel.
  2. Les éléments coupants continuents tournier après l'arrêt du moteur.
  3. Ne laïsez pas jamais des enfants ou des personnes ne connaissant pas ces instructions utilisier l'outil.
  4. Cessez d'utiliser l'appareil lorsque des personnes, notamment des enfants, ou des animaux deOMPagnie se trouvent aproximete.
  5. Utilisez l'appareil uniquement en journee ou sous une lumière artificielle correcte.
  6. Avant d'utiliser l'appareil et après tout impact, recherche d'éventuels signes d'usure ou de dommage et réperez-les au besoin.
  7. Veillez à ne pas vous blesser sur les dispositifs installés pour couper la longueur du fil. ÀpRES avoir soit un nouveau fil de coupe, replacez toujours l'appareil en position de fonctionnement normal avant de lemettre sous tension.
  8. N'installez jamais d'éléments de coupe en métal.
  9. Cet apparéil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacities physiques, sensorielles ou mentalles sont réduites ou n'ayant aucune expérience ni compétence, à moins d'avoir reçu des instructions relatives à l'utilisation de l' apparéil par une personne responsable de leur sécurité ou d'être sous la supervision de celle-ci. Les enfants doivent être surveillés car ils ne doivent pas jouer avec l' apparéil.
  10. N'utilise l'outil qu'avac une précaution et une attention extrèmes.
  11. Utilisez l'outil uniquement si vous étés enonne condition physique. Effectuez tout le travail avec calme et prudence. Faites preuve de bon sens et gardez à l'esprit que l'opérateur ou l'utilisateur est responsable des accidents ou blessures infilgés à d'autres personnes ou à leurs biens.
  12. N'utilise jamais l'outil lorsque vous étés fatigué(e), malade ou sous l'emprise de l'alcool ou de medicaments.
  13. Vous doivent regardé l'outil hors tension si vous observez des signes de dysfonctionnement.

Utilisation prévue de l'outil

  1. Utilisez le bon outil. Le coupe-herbe sans fil doit être utilisé exclusivement pour couper l'herbe et les mauvaises herbes de petite taille. Il n'est donc pour aucune autre utilisation, telle que la coupe des haies, car cela comporte un risque de blessure.

Équipement de protection corporelle (Fig. 1 et 2)

  1. Portez des vêtements adéquats. Les vêtements que vous portez doivent être fonctionnels et appropriés, c'est-à-dire qu'ils doivent être près du corps, sans pour autant génér vos mouvements. Ne portez pas de bijoux ou de vêtements susceptibles d'être happés par l'appareil. Portez un filt de protection pour envelopper vos cheveux s'ils sont longs.
  2. Lorsque vous utilisez l'outil, portez toujours des chaussures de sécurité munies d'une semelle antidérapante. Elles vous protégéreront de blessures eventuelles et vous assureront uneonne stableitie.
  3. Portez des lunettes ou un masque de protection.

Sécurité électrique et de la batterie

  1. Évitez les environnements dangereux. N'utilise pas l'outil dans des lieux humides et ne l'exposez pas aux intempéries. Le risque de chic électrique augmente lorsque de l'eau pénétre dans un outil électrique.
  2. N'utilisez que le chargeur spécifique par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie peut creer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
  3. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries indiquées. L'utilisation d'autres types de batterie peut creer un risque de blessures et d'incendie.
  4. Ne jetez pas les batteries au feu. Elles risqueraient d'explorer. Consultez la reglementation locale pour connaître les éventuelles consignes de mise au rebut spéciales.
  5. N'ouvrez pas les batteries et n'essayez pas de les démonter. L'électrolyte libéré est corrosif et risquérait de blesser vos yeux ou votre peau. Si vous l'avenez, il peut se révérer toxique.

Démarrage de l'outil (Fig. 3)

  1. Assurez-vous qu'aucun enfant ou adulte ne se trouve a moins de 15 mètres de la zone de travail et voirlez également aux animaux qui pouraient se trouver a proximé. Le cas échéant, cessez d'utiliser l'outil.
  2. Avant l'utilisation, vérifie toujours que l'outil ne désigne aucun danger. Verifie la sécurité de l'outil de coupe et de son protège-lame, ainsi que le fonctionnement de la gachette et du levier. Verifie que les poignées sont propres et séches et testez le fonctionnement de l'interrupteur.
  3. Recherche les eventuelles pieces endommagées avant de continuer à utiliser l'outil. Un protège-lame ou une autre piece endommage(e) doit être inspecté(e) soignement pour déterminer s'il.si elle va fonctionner correctement. Assurez-vous que les pieces en mouvement sont alignées et se déplacent librement, qu'aucune piece n'est cassée, que les pieces sont correctement montées et qu'aucune anomalie ne risque d'affector le fonctionnement de l'appareil. Un protège-lame ou toute autre piece endommage(e) doit être correctement réparé(e) ou remplace(e)

par un centre de service agréé, sauf indication contraire dans ce manuel.

  1. Ne mettez le moteur sous tension que lorsque vos mains et vos pieds sont éloignés de l'outil de coupe.
  2. Avant de démarrer, assurez-vous que l'outil de coupe n'est pas en contact avec des objets durs tels que des branches, des pierres, etc. et qu'il tournera au démarrage.

Mode d'emploi

  1. N'utilise jamais l'appareil si les protège-lames sont endommages ou s'ils ne sont pas en place.
  2. N'utilise l'outil que dans des conditions d'éclairage et de luminosité suffisantes. En hiver, soyez attention aux zones glissantes ou mouillées, au verglas et à la neige (risque de glissade). Assurez-vous toujours d'avoir une bonne stabilité.
  3. Faites attention à ne pas vous blesser les pieds et les mains avec l'outil de coupe.
  4. Maintenez constamment vos mains et vos pieds éloignés de la coupe, en particulier lors de la mise sous tension du moteur.
  5. Ne coupez jamais à une hauteur supérieure aux épaules.
  6. N'utilisez jamais l'outil sur une échelle.
  7. Ne travaillez jamais sur des surfaces instables.
  8. Ne tendez pas excessivelyment le bras. Assurez-vous d'avoir une bonne prise au sol et une bonne position d'équilibre à tout moment.
  9. Enlevez le sable, les pierres, les clous etc., trouvés à l'intérieur du périmètre de travail. Des particules étrangères peuvent endommager l'outil de coupe ou être projétées et entraîner des dommages corporels.
  10. Si l'outil de coupe heures des pierres ou d'autres objets durs, éteignez immédiatement le moteur et examinez l'outil de coupe.
  11. Avant de commencer à couper, l'util de coupe doit avoir atteint sa vitesse de travail maximal.
  12. Tenez toujours l'outil à deux mains. Ne le tenez jamais d'une seule main durant l'utilisation. Assurez-vous toujours d'avoir une bonne stabilité.
  13. Tous les équipements de protection fournis avec l'outil, teils que le carter, doivent être utilisés pendant le fonctionnement de celui-ci.
  14. Sauf en cas d'urgence, ne laïsez jamais tomber l'outil et ne le jetez pas sur le sol, cela risquerait de l'endommager sérieusement.
  15. Ne trainez jamais l'outil sur le sol lorsque vous le déplacez, cela pourrait l'endommager.
  16. Retrez toujours la batterie de l'outil : - toutes les fois où l'outil doit être laxée sans surveillance ;
  17. avant toute opération de retrait d'obstruction ;
  18. avant toute opération de vérification, nettoyage ou réparation de l'outil;
  19. avant d'effectuer des réglages, de changer des accessoires ou de ranger l'appareil ;
  20. des que l'outil commence à vigorer de manière anormale;
  21. lors du transport de l'outil.
  22. N'utilise pas l'appareil au-dessus des capacités pour lesquels il a été créé. Cela pourrait nuir à

la qualité du travail et provoquer un risque de blessures.

Instructions d'entretien

  1. Vous doivent vérifier l'objet de l'outil de coupe ainsi que des dispositifs de protection avant chaque utilisation.
  2. Avant d'effectuer une opération d'entretien, de replacer l'outil de coupe ou de nettoyer l'outil, mettez le moteur hors tension et retirez la batterie.
  3. Àpresutilisation, débranchez la batterie de l'outil et vérifie qu'elle n'est pas endommagée.
  4. Vérifiez que les dispositifs de fixation sont bien attachés et recherche les éventuelles pieces endommagées, comme des fissures sur l'outil de coupe.
  5. Lorsque vous ne l'utilise pas, rangez l'appareil dans un endroit sec fermé à clé ou hors de portée des enfants.
  6. N'utilise que les pièces et accessoires de remplacement recommendés par le fabricant.
  7. Assurez-vous toujours que les ouvertures de ventilation ne sont pas obstruées par des débris.
  8. Inspectez et assurez régulièrement l'entretien de l'outil, particulièrement avant/après utilisation. Ne faites réparer l'outil que par notre centre de service/agréé.
  9. Maintenez les poignées de l'outil sèches, propres et exemples d'huile ou de graisse.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

AVENTISSEMENT:

NE you laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répetée) par un sentiment d'aisance et de familiarité avec le produit, en négligeant le respect rigoureux des consignes de sécurité qui accompagnent l'outil. Une UTILISATION INCORRECTE de l'outil ou le non-respect des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel d'instructions peuvent cause des blessures graves.

CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES

ENC007-7

POUR LA BATTERIE

  1. Avant d'utiliser la batterie, veuillez dire toutes les instructions et tous les avertissements inscrites sur (1) le chargeur, (2) la batterie et (3) l'appareil alimenté par la batterie.
  2. Ne démontez pas la batterie.
  3. Cessez immédiatement d'utiliser la scie circulaire si le temps de fonctionnement devient excessivement court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voire d'explosion.
  4. Si l'électrolyte pénétre dans vos yeux, rincez-les à l'eau claire et consultez immédiatement un médecin. Il y a risque de perte de la vue.
  5. Évitez de court-circuiter la batterie :

(1) Ne touchez les bornes avec aucun matériel conducteur.

(2) Évitez de ranger la batterie dans un contenant où se trouvent d'autres objets metalliques tels que des clous, pièces de monnaie, etc.
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la pluie. Un court-circuit de la batterie risque de provoquer un fort courant, une surchauffe, parfois des brûlures et même une panne.

  1. Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des endroits ou la température risque d'atteindre ou de dépasser 50^ (122°F).
  2. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est sérieusement endommagée ou complètement épuisée. La batterie peut explodeur au contact du feu.
  3. Veillez à ne pas laisser tomber ou heurter la batterie.
  4. N'utilisiez pas de batterie endommagée.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.

Conseils pour assurer la durée de vie optimale de la batterie

  1. Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit complètement épuisée.
    Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie quand vous constaze que la puissance de l'outil diminue.
  2. Ne rechargez jamais une batterie complètement chargée.
    La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
  3. Chargez la batterie alors que la température de la pièce se trouve entre 10^ et 40^ ( 50^ et 104^ ). Si une batterie est chaude, laissez-la refroidir avant de la charger.
  4. Si vous n'utilise pas l'outil pendant une période prolongée, rechargez la batterie tous les six mois.

Description des pieces (Fig. 4)

DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT

AVENTISSEMENT:

  • Veiliez toujours à ce que l'outil soit étente et la batterie déposée avant d'effectuer des réglages ou de vérifier le fonctionnement de l'outil. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarriage accidentel.

Installation et retrait de la batterie (Fig. 5)

ATTENTION:

  • Éteignez toujours l'outil avant d'instructor ou de déposer la batterie.
    Tenez fermement l'outil et la batterie lors de I'installation ou du retrait de la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l'outil et la batterie, ils risquent de glisser et de s'abimer ou de vous blesser.

Pour-retirer la batterie,faites glisser le bouton à l'avant de la batterie et sortez la batterie.

Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la
rainure qui se trouve a l'intérieur du carter, puis glissez la
batterie pour la metre en place. Inserez-la bien a fond,
jusqu'acelle qu'elle seeverrouille en emettant un léger clic. Siyou pouverezoirévoyant rouge sur la face supérieure du bouton,la batterie n'est pas parfaitement verrouillée.

ATTENTION:

  • Installez toujours la batterie à fond, de sorte que levoyant rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber accidentellement de l'util, en vous blessant ou en blessant une personne située pres de vous.
  • Ne forcez pas lors de l'installation de la batterie. Si la batterie ne glisse pas aidement, c'est qu'elle n'est pas insérée correctement.

Fonctionnement de l'interrupteur

AVENTISSEMENT:

  • Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifie toujours que la gachette fonctionne bien et revient en position d'arrêt lorsqu'elle est relâchée.

N'appuyez pas fortement sur la gachette sans avoir d'abord enforcé le bouton de sécurité. Vous risqueriez de casser la gachette. L'utilisation d'un outil dont la gachette ne fonctionne pas correctement risque de provoquer une perte de contrôle et de graves blessures corporelles. (Fig. 6)

Pour éviter tout déclenchement accidentel de la gâchette, l'outil est muni d'un bouton de sécurité.

Pour démarrer l'outil, enforcez le bouton de sécurité, puis appuyez sur la gachette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que vous augmentez la pression exercée sur la gachette. Pour l'arrêté, relâchez la gachette.

Inverseur pour le retrait des débris (Fig. 7)

Cet outil est équipé d'un inverseur. L'inversion est utilisée uniquement lorsque de mauvaises herbes et des débris sont coincés dans l'outil. Pour faire fonctionner l'outil normalement, l'interrupteur doit être basculé sur la position A.

Si des mauvaises herbes et des débris sont coincés dans la tête de rotation, vous pouvez inverser l'outil en appuyant sur le côte B de l'interrupteur. Dans cette position inversée, l'outil ne fonctionne que brièvement avant de s'éteindre automatique.

AVERTISSEMENT:

  • Veillez toujours à ce que l'outil soit étèint et la batterie déposée avant desterolir les mauvaises herbes et les débris qui n'ont pas été dilées de l'outil en mode inversé. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risquez de vous blesser grièvement en cas de démarrage accidentel.

NOTE :

  • Vérifiez toujours le sens de rotation avant demettre l'outil en marche.
  • N'actionnez l'inverseur qu'une fois l'outil complètement arrêté. Ne modifie pas le sens de rotation lorsqu'la tête continue de tourner, au risque d'endommager l'outil.

Changement de vitesse (Fig. 8)

Deux vitesses peuvent etre selectionnées avec

l'interrupteur de changement de vitesse.

Si vous mettez le levier de l'interrupteur de changement de vitesse en position 1, l'outil fonctionnera a faible vitesse et en position 2, il fonctionnera a vitesse élevée.

Système de protection de la batterie/du moteur

La batterie et l'util sont fournis avec des fonctions de protection qui réduisent ou coupent automatiquement

l'alimentation en cas de surcharges susceptibles d'endommager l'outil ou la batterie.

Si l'outil est surcharge mais pas verrouillé, son protecteur permet de réduire le régime afin de préserver le moteur.

Dans ce cas, les deux voyants décrits dans le tableau cï-dessous ne s'allument ou ne clignotent pas.

Toutes les autres fonctions de protection peuvent être identifiées par les voyants décrites dans le tableau cédssous. (Fig. 9)

=ÉtatMesure à prendre
-ClignotantLa batterie est presque déchargée.Remplacez la batterie par une batterie rechargée.
-S'allumeLe protecteur de la batterie met l'appareil hors tension : la batterie est déchargée.Remplacez la batterie par une batterie rechargée.
Clignotant-Le protecteur contre les surcharges met l'appareil hors tension : le moteur est verrouillé.Relâchéz la gâchette et éliminez la cause du verrouillage du moteur ou de la surcharge. Si l'outil de coupe est bloqué par des herbes coincées, retirez toujours la batterie avant de les éliminer.
S'allume-Le protecteur contre les surchauffes met l'appareil hors tension en raison d'une surchauffe.Laissez reposer l'appareil un moment.
ClignotantClignotantDysfonctionnement électrique ou électroniqueFaites réparer l'appareil par votre centre de service agréé le plus proche.

010823

Tete à fils de nylon

NOTE:

  • Ne tentez pas de procéder à l'alimentation semi-automatique par frappe au sol lorsqu'elutil fonctionne à un régime élevé. L'alimentation semi-automatique par frappe au sol à un régime élevé peut endommager la tête à fils de nylon.
    L'alimentation semi-automatique par frappe au sol ne fonctionnera pas correctement si la tete ne tourne pas. (Fig. 10)

La tête à fils de nylon est une tentative de coupe-herbe double équipée d'un mécanisme d'alimentation semi-automatique par frappe au sol.

Pour alimenter le fil de nylon, frappez la tête de coupe contre le sol lors de la rotation à basse vitesse. Le fil de nylon est coupé automatiquement à la bonne longueur par l'outil de coupe sur le protecteur.

REMARQUE :

  • Si le fil de nylon ne sort pas lorsque vous frappez la tête, rembobinez/remplacez le fil en suivant les procédures décrites dans la section « Entretien »
  • Ne frappez pas l'outil contre une surface en béton ou en bitume. Vous risqueriez d'endommager l'outil.

Voyant d'autonomie de la batterie (uniquement pour les modèles équipés d'une batterie BL3622A)

La batterie BL3622A est équipée duvoyant d'autonomie restante de la batterie. (Fig. 11)

Appuyez sur le bouton CHECK pour indiquer l'autonomie restante de la batterie. Les voyants s'allument alors pendant trois secondes environ.

VoyantsAutonomie restante
AlluméÉteintClignotant
EF70 % à 100 %
45 % à 70 %
20 % à 45 %
0 % à 20 %
Rechargez la batterie.
Il est possible que la batterie ait mal fonctionné.

011713

Lorsque seul levoyantleplus bas(presde la lettre «E»)clignote,ou lorsque aucune des voyants ne s'allume,la batterie est vide donc l'utilne fonctionne pas.Dans ce cas,rechargez la batterie ou remplace la batterie vide par une batterie entierement chargée.
- Si au moins deux voyageants ne s'allument pas même une fois le chargement terminé, cela signifie que la batterie arrive en fin de vie.
- Lorsque les deux voyants supérieurs et inférieurs s'allument à tour de role, cela signifie que la batterie fonctionne peut-être mal. Contactez vous centre de service/agree Makita le plus proche.

REMARQUE:

L'autonomie restante indiquée peut être inférieure au niveau réel pendant ou immidiatement après l'utilisation de l'outil.
- Selon les conditions d'utilisation et la température ambiente, les indications peuvent différer légarement de l'autonomie réelle restante.

ASSEMBLAGE

AVERTISSEMENT:

Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et la batterie retiree avant d'effectuer toute intervention sur I'outil. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risque de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.
- Ne démarrez jamais l'outil avant qu'il soit entièrementASNBL. Si vous le faites fonctionner alors qu'il n'est pas parfaitement assemblé, vous risquez de vous bleisser grièvement en cas de demarrage accidentel.

Installation de la poignée (Fig. 12)

Installez le manche sur le tuyau de l'arbre et serrez-les avec deux vis. Assurez-vous que la douille d'écartement du tuyau de l'arbre se trouve entre l'ensemble du manche et l'autre manche. Ne retirez pas la douille d'écartement et ne la comprimez pas.

REMARQUE :

  • Dans certains pays, la douille d'écartement n'est pas fournie avec l'outil. Dans ce cas, alignez la poignée sur le côté extérieur de la ligne qui est indiqué par les flèches.

Installation du protecteur (Fig. 13)

AVERTISSEMENT:

  • N'utilise jamais l'outil si le protecteur illustré n'est pas en place. Dans le cas contraire, il y a risque de blessure corporelle grave.

ATTENTION:

  • Veillez à ne pas toucher la lame tranchante du fil de nylon située sur le protecteur pendant l'installation. En cas de contact, vous risque de vous bleisser. (Fig. 14)

Mettlez protecteur en place de maniere a ce que la nervure de l'arbre s'insere dans le creux du protecteur. Installez ensuite le protecteur et le couvercle de protection a l'étier a l'aide de deux boulons, comme

illustré. Serrez autant le boulon croit que le boulon gauche.

Installation de la tete à fils de nylon

ATTENTION:

Utilisez uniquement la tete à fils de nylon avec le protecteur. Dans le cas contraire, il y a risque de blessure grave.

NOTE:

Assurez-vous d'utiliser une tete à fils de nylon Makita. Retournez l'outil pour pouvoir replacer facilement la tete à fils de nylon. (Fig. 15)

Avant d'installer la tête à fils de nylon, tournez le support de la lame jusqu'à ce que vous voyiez une fente sous l'orifice. Insérez la tige de blocage dans l'orifice, de sorte que le socle ne tourne pas.

Vissez ensuite la tête de coupe dans le sens horsaire tout en tenant la tige de blocage jusqu'à ce que la tête de coupe soit solidement bloquee. Une fois la tête de coupe installée, retirez la tige de blocage. Assurez-vous que la tête de coupe est bien fixée à l'outil avant de l'utiliser.

Pour 0ter la tete a fils de nylon, dévissez-la en la tournant dans le sens antihoraire tout en tenant la tige de blocage.

ATTENTION:

  • Si la tête à fils de nylon heurte accidentellement une pierre ou un objet dur pendant son fonctionnement, arrêtez l'outil et examinez-le pour voir s'il n'a pas subi de dommages. Si la tête à fils de nylon est endommagée, replacez-la immidiatement. Dans le cas contraire, elle risque de se détacher et de provoquer des blessures corporelles graves.

FONCTIONNEMENT

FONCTIONNEMENT

ATTENTION:

  • Ne coupez pas les herbes haute en une seule fois. La coupe des herbes haute en une seule fois pres de la racine peut provoquer une surcharge du moteur de l'outil en cas de coinfusion d'herbes et endommager l'outil.
  • Veillez à ce que la tête de coupe n'entre pas en contact avec la surface au sol. Cela risquerait de provoquer une surcharge du moteur et d'endommager l'outil.
  • Ne forcez pas sur le coupe-herbe pour tandre des zones d'herbes denses. (Fig. 16)

ATTENTION:

  • N'utilise pas le coupe-herbe comme si vous cherchiez à creuser le sol.

Couper l'herbe à proximé d'un arbre, d'un bloc de béton, d'une brique ou d'une pierre de jardin (Fig. 17)

Inclinez l'outil tout en veillant a ce qu'il n'entre pas en contact avec la surface au sol. Approchez l'extrémité du fil de nylon de l'herbe. Il peut s'avérer nécessaire d'extraire un peu le fil car l'extrémité du fil de nylon touche le sol et s'use plusrapidement que d'habitude.

REMARQUE :

  • Si vous approached trop le coupe-herbe d'un arbre, d'un bloc de béton, d'une brique, d'une pierre ou autre alors que vous taillez une haie ou effectué un travail similaire, le fil risque de se couper en deux à l'intérieur de la tête de coupe. Dans ce cas, éteignez l'outil, retirez la tête de coupe et replacez correctement le fil de nylon. Pour savoir comment régler le code nylon, reportez-vous à la section de la rubrique « Entretien » Il est recommendé de maintainir l'outil éloigné de plus de 5 cm de l'arbre, du bloc de béton, de la brique, de la pierre ou autre, de sorte que l'extrémité du code nylon n'entre pas en contact avec l'obstacle dur, ce qui vous permettra d'obtenir des performances optimales.

Démarrez le coupe-herbe avant de vous trouver à proximé de l'herbe à couper.

Pour couper l'herbe à l'aide de l'extrémité du fil de nylon, balancez coupe-herbe de droite à gauche en procédant lentement, et en conservant un angle de coupe d'environ 30^ par rapport à la surface du sol.

Pour couper des herbes hautes,procédez par étages,en descendant progressivement.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT:

  • Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et la batterie retiree avant d'effectuer toute operation d'inspection ou d'entretien sur l'outil. Si vous ne mettez pas l'outil hors tension et ne retirez pas la batterie, vous risque de vous blesser grievement en cas de demarrage accidentel.

NOTE:

N'utilise jamais d'essence, de benzine, de diluant, d'alcool ou de produit similaire. Ces produits risquent de provoquer des décolorations, des déformations ou des fissures.

Remplacement du fil en nylon

AVENTISSEMENT:

Assurez-vous que le couvercle de la tete à fils de nylon est correctement fixée au boitier, comme décrit ci-dessous. Si le couvercle n'est pas correctement fixé, la tete à fils de nylon peut se detacher et provoquer des blessures graves. (Fig. 18) Enforcez les attaches du boitier et soulevez-le pour retarder le couvercle. Débarrasssez-vous du fil de nylon restant. (Fig. 19)

Insérez le milieu du nouveau fil de nylon dans l'entaille située au centre de la bobine entre les 2 canaux destinés au fil de nylon. L'un des côtés du fil doit être plus long que l'autre d'environ 80 mm.

Enroulez bien les deux extrémités sur la bobine dans le sens indiqué sur la tête pour le sens de droitier indiqué par RH. (Fig. 20)

Embobinez tout le fil sauf environ 100~mm en laissant les extrémités temporairement accrochées à travers l'entaille sur le côte de la bobine. (Fig. 21)

Montez la bobine dans le boitier de sorte que les rainures et les saillies sur la bobine correspondant à celles du boitier. Placez la bobine en dirigeant vers le haut le cotoé contenant des lettres. Ensuite, décrochez les extrémités du fil de leurs emplacements temporaires et glissez les fils

à travers les oeillets pour les faire sortir du boitier.

(Fig. 22)

Alignez la partie saillante sur le dessous du couvercle avec les trous des oeillets. Poussez ensuite fermement le couvercle pour qu'il s'enclenche dans le boitier. Assurez-vous que les attaches se déploient bien sur le couvercle. Pour garantir la SéCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations ainsi que tout autre travail d'entretien ou de réglage doivent être effectés dans un centre d'entretien Makita agrée, exclusivement avec des pieces de rechange Makita.

DéPANNAGE

Avant de demander la réparation, commencez par mener voiture propre inspection. Si vous rencontres un problème non recensé dans ce manuel, n'essayez pas de démonter l'util. Demandez plutôt de l'aide à un centre de service Makita/agree, et utilisez toujours des pieces de rechange Makita.

État du dysfonctionnementCauseMesure
Le moteur ne tourne pas.La batterie n'est pas en place.Mettez la batterie en place.
Problème de batterie (sous tension).Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacez la batterie.
Le système d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Faites réparer l'appareil par votre centre de service agréé le plus proche.
Le moteur s'accroit après une brève utilisation.La rotation est inversée.Changez le sens de rotation avec l'inverseur.
Le niveau de chargement de la batterie est faible.Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacez la batterie.
Surchauffe.Cessez d'utiliser l'outil pour le laisser refroidir.
Il n'atteint pas le régime maximal.La batterie est mal installée.Installez la batterie selon la description de ce guide.
Le niveau de la batterie chute.Rechargez la batterie. Si cela ne sert à rien, remplacez la batterie.
Le système d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Faites réparer l'appareil par votre centre de service agréé le plus proche.
Le fil de coupe en nylon ne sort pas.Il n'y a plus de fil, ou il est emméché dans la bobine.Réenroulez le fil.
Le fil de coupe en nylon n'est pas coupé à la bonne longueur.Le découverteur de fil situé sur le protecteur est endommagé ou manquant.Faites réparer l'appareil par votre centre de service agréé le plus proche.
Le fil dépasse du protecteur.Réenroulez le fil.
La tête de coupe ne tourne pas : Éteignez immédiatement l'outil !Un corps étranger tel qu'une branche est coincé entre le protège-lame et la tête à fils de nylon.Retirez le corps étranger.
Le système d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Faites réparer l'appareil par votre centre de service agréé le plus proche.
Vibration anormale : Éteignez immédiatement l'outil !Un fil de nylon s'est cassé et la tête est déséquilibrée.Frappez la tête à fils de nylon sur le sol pendant le fonctionnement de l'outil pour enrouler le fil.
Le système d'entrainment ne fonctionne pas correctement.Faites réparer l'appareil par votre centre de service agréé le plus proche.
Impossible d'accêter la tête de coupe et le moteur : retirez immédiatement la batterie !Dysfonctionnement électrique ou électroniqueRetirez la batterie et faites réparer l'appareil par votre centre de service agréé le plus proche.

012856

  • Ces accessoires ou pieces complémentaires sont commandés pour être utilisés avec l'outil Makita spécifique dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout autre accessionaire ou piece complémentaire peut composer un risque de blessure. N'utilise les accessoires ou pieces qu'aux fins auxquelles ils ont ete concus.

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires, contactez notre Centre de service local Makita.

Tete a fils de nylon
- Batterie et chargeur Makita authentiques
- Convertisseur de batterie BCV02

REMARQUE :

  • Certains éléments de la liste peuvent être inclus en tant qu'accessoires standard dans le coffret de l'outil envoyé. Ils peuvent varier suivant les pays.

Bruit

ENG905-1

Les niveaux de bruit pondéré A typiques ont ete mesurés selon la norme EN786 :

Niveau de pression sonore (L_pA):82 dB (A)

Niveau de puissance sonore (L_WA):90 dB (A)

Incertitude (K) : 0,4 dB (A)

Portez des protections auditives

Vibrations

ENG904-1

La valeur d'émission des vibrations a été mesurée selon la norme EN786 :

Émission des vibrations (a_h):5,5m / s^2

Incertitude (K): 1,5 m/s²

ENG901-1

  • La valeur de l'émission des vibrations déclarée a été mesureée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée afin de comparer des outils entre eux.
  • La valeur de l'émission des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d'une évaluation préliminaire de l'exposition.

MAKITA UR360D - Vibrations - 1

AVERTISSEMENT:

  • Selon la manière dont l'util est utilisé, il est possible que l'émission des vibrations pendant l'utilisation réelle de l'utilé électrique diffère de la valeur de l'émission déclarée.
    Veillez à identifier les mesures de sécurité destinées à protéger l'opérateur et établies en fonction de l'estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en prénant en compte toutes les étapes du cycle de fonctionnement, telles que les périodes de mise hors tension de l'outil, les périodes de fonctionnement au ralenti et les périodes de mise en route).

Pour les pays d'Europe uniquement ENH220-3

Déclaration de conformité CE

Nous, Makita Corporation, en tant que fabricant responsable, déclarons que la ou les machines

Makita suivantes :

Nom de la machine :

Coupe-herbe sans fil

N° de modulo/Type : UR360D, BUR360

Specifications : voir le tableau

« SPECIFICATIONS »

dont fabriquées en série et

dont conformes aux directives européennes

suivantes :

2000/14/CE, 2006/42/CE

et sont produites conformément aux normes ou

documents de normalisation suivants :

EN60745, EN60335

La documentation technique est disponible auprès de :

Makita International Europe Ltd.

La procédure d'évaluation de la conformité requise par la

directive 2000/14/CE est conforme à l'annexe VI.

Organisme Noticesé :

TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Tillystraße 2

90431 Nurnberg, Allemagne

Numero d'identification 0197

Niveau de puissance sonore mesurée : 90 dB (A)

Niveau de puissance sonore garantie : 91 dB (A)

    1. 2011

MAKITA UR360D - suivantes : - 1

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

son de produition série y

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : MAKITA

Modèle : UR360D

Catégorie : Débroussailleuse