MAKITA UR360D - Desbrozadora

UR360D - Desbrozadora MAKITA - Manual de uso y guía de instrucciones gratis

Encuentra gratis el manual del aparato UR360D MAKITA en formato PDF.

📄 96 páginas Español ES Descargar 💬 Pregunta IA 8 preguntas ⚙️ Especif.
Notice MAKITA UR360D - page 50
Elija su idioma y proporcione su correo: le enviaremos una version traducida especificamente para usted.
Tipo de dispositivoDesbrozadora inalámbrica
AlimentaciónBatería recargable
Tipo de corteHilo de nylon
PesoNo especificado
Longitud de corteNo especificado
Velocidad de rotaciónNo especificado
AutonomíaNo especificado
Tiempo de cargaNo especificado
EmpuñaduraErgonómica
ProtecciónCarcasa protectora
UsoJardinería, mantenimiento de césped
Accesorios incluidosNo especificado
GarantíaNo especificado
Nivel de ruidoNo especificado
ColorNo especificado

Preguntas frecuentes - UR360D MAKITA

¿Cómo recargar la batería del MAKITA UR360D?
Para recargar la batería, retírela de la herramienta e insértela en el cargador MAKITA apropiado. Asegúrese de que el cargador esté conectado a una toma de corriente. La luz del cargador se encenderá para indicar que la batería se está cargando.
¿Qué hacer si el MAKITA UR360D no arranca?
Verifique que la batería esté correctamente cargada e instalada. Asegúrese también de que el interruptor de seguridad esté en posición 'on'. Si el problema persiste, inspeccione las conexiones en busca de signos de daño.
¿Cómo limpiar la cabeza de corte del MAKITA UR360D?
Para limpiar la cabeza de corte, apague la herramienta y desconecte la batería. Use un cepillo suave o un paño para eliminar los residuos de hierba y suciedad. No use agua ni productos químicos.
¿Qué tipo de hilo de corte debo usar con el MAKITA UR360D?
Utilice un hilo de corte de 1,6 mm de diámetro para obtener el mejor rendimiento. Asegúrese de que el hilo sea compatible con el portahilo de su herramienta.
¿Cómo ajustar la longitud del hilo de corte en el MAKITA UR360D?
Para ajustar la longitud del hilo de corte, detenga la herramienta y tire del hilo para liberarlo. También puede girar el botón de ajuste ubicado en la cabeza de corte para liberar o retraer el hilo.
¿Cuáles son los accesorios compatibles con el MAKITA UR360D?
Los accesorios compatibles incluyen cuchillas de corte, hilos de corte de 1,6 mm y baterías de la gama MAKITA 18V. Siempre verifique la compatibilidad antes de comprar accesorios.
¿Cómo evitar el desgaste prematuro de la batería del MAKITA UR360D?
Para prolongar la vida útil de la batería, evite dejarla descargarse completamente antes de recargarla. Guárdela en un lugar fresco y seco cuando no la esté utilizando.
¿Es el MAKITA UR360D resistente al agua?
El MAKITA UR360D no es resistente al agua. Evite usarlo bajo la lluvia o en condiciones húmedas para prevenir daños eléctricos.

Preguntas de los usuarios sobre UR360D MAKITA

0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.

Hacer una nueva pregunta sobre este aparato

El correo electrónico permanece privado: solo se utiliza para notificarle si alguien responde a su pregunta.

Aún no hay preguntas. Sé el primero en hacer una.

Descarga las instrucciones para tu Desbrozadora en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones UR360D - MAKITA y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. UR360D de la marca MAKITA.

MANUAL DE USUARIO UR360D MAKITA

Explicación de los dibujos

  1. Cartucho de la batería
  2. Luz indicadora
  3. Interruptor disparador
  4. Empuñadura
  5. Protector
  6. Herramentas de corte
  7. Indicador rojo
  8. Botón
  9. Botón de desbloqueo
  10. Interruptor de inversion

  11. Palanca de cambio de velocidad

  12. Lucesindicadoras
  13. Área de corte más eficaz
  14. Botón de comprobación (CHECK)
  15. Separador
  16. Cabezal de corte de nylon
  17. Pernos
  18. Cubierta protectora
  19. Llave de bloqueo
  20. Soporte de la cucilla

  21. Cubierta

  22. Pestillos
  23. Pulse
  24. Carrete
  25. Para el giro a la derecha
  26. Muescas
  27. Ojales
  28. Saliente (no se muestra)
  29. Ranura del ojal

ESPECIFICACIONES

ModeloUR360D/BUR360
Velocidad en vacíoAlta0 - 7.000 min-1
Baja0 - 5.100 min-1
Longitud total1.720 mm
Diámetro de corte con el cabeza de corte de nylon300 mm
Peso neto5,1 kg
Tensión nominalCC 36 V
Cartucho(s) de batería estándar △ Advertencia: Utilice únicamente el/los cartucho(s) descririto(s).BL3622A/BL3626
  • Debido a nuestro programa continuo de investigacion y descarrollo, las especificaciones aun descritas estan susetas a cambios sin previo aviso.
    Las specifications y el cartucho de la bateria你可以variarde un paises aanother.
  • Peso, con el cartucho de la batería, de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003

Simbolos

END020-1

Se utilizen los siguientesvinculos para el equipo. Asegürese de que compende su significado antes del uso.

MAKITA UR360D - Simbolos - 1

Utilice botas robustas con suela antideslizante. Se recomienda utiliser botas de seguridad con puntera de acero.

Preste especial cuidado y atencion.

No la exponga a la lluvia.

MAKITA UR360D - Simbolos - 2

MAKITA UR360D - Simbolos - 3

Lea el manual de instrucciones.

MAKITA UR360D - Simbolos - 4

Maxima velocidad permitida de la herramienta.

Pelicro; este atento a los objetos que salgan despedidos.

MAKITA UR360D - Simbolos - 5

Nunca utilise una cucilla de metal.

La distancia entre la herramienta y las personas Aroundas de ser de 15 m como微量元素.

MAKITA UR360D - Simbolos - 6

Cd Sólo para páíres de la UE Ni-MH Ni-Ion No desese el aparato eletrico o la batería junto con los residuos domesticos! De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos electricos y electrónicos, 2006/66/CE sobre baterías y accumulatoróreas y el desecho de baterías y accumulatoróreas y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, la herramienta electrónica y la batería cuya vida UTIL hayan llegado a su fin se deben recoger por分开ado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecologicas.

... Mantenga alejadas a las personas circumdantes.
Mantenga una distancia de 15 m como minimo.
Lleve casco y proteccion para los ojos y oidos.
Utilice guantes de proteccion.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES GEB092-4

ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguidytodaslasinstruccionesa.Lanoservancia de las advertencias y las instrucciones peuvent provocar descargas ellectricas, incendios y/olesiones graves.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.

  1. Familiaricese con los controlles y el uso correcto del equipo.
  2. Los elementos de corte siguen girando antes de apagar el motor.
  3. Nunca deja que los niños o personas que no estén familiarizadas con las instrucciones realizen laquina.
  4. Deje de usar laquina cuando hayaerca personas,especially niios, o animales.
  5. Utilice laquina solamente con luz diurna o con buena luz artificial.
  6. Antes de utiliser laquina y tras cualesquier impacto, compruebe si hay señales de desgaste o daños y realizare las reparaciones necessarias.
  7. Tenga cuidado con las lesiones alJKLM a su posicion de funciona normal antes de encenderla.
  8. Nunca monte elementos de corte de metal.
  9. Este aparato no se ha disnado para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con capacities mentales, sensoriales o fisicas reduidas o con falta de experiencia y conocimientos, a menos que estas personas estén supervisas o hayan recibido instrucciones de uso del aparato de una persona responsable de su seguridad. Se debe supervasar a los niños para asegurar de que no jugan con el aparato.
  10. Utilice la herramienta con el máximo cuidado y la maxima atencion.
  11. Utilice la herramienta solamente si se encuentra en buena estado fisico. Realice todo el trabajo con calma y con cuidado. Use el sentido común yonga en cuenta que el operario o el usuario es responsable de los accidentes o situaciones de peligro que se produzcan para otheras personas o su propidad.
  12. Nunca utilise la herr模板iuna cuando esté cansado, cuando se sienta indispuesto o cuando esté bajo la influencia del alcohol o medicamentos.
  13. La herramipta debe apagarse inmediamente si muestra sintomas de funcionaimiento anomalo.

Uso previsto de la herramienta

  1. Utilice la herramienta adecuada. La desbrozadora inalámbrica se ha diseñado solamente paraURTAR césped y malas hierbas. No se debe utilizes con ninguna other finalidad, como cortado de setos, ya que se podrian Causear lesiones.

Equipo de proteccion personal (Fig. 1 y 2)

  1. Use la indumentaria apropriada. Debe llevarse ropa funcional y apropriada, eskaar, debe ser ajustada

pero sin que sea incómoda. No lleve joyas ni prendas que poderan engancharse en el césped alto. Lleve protección para elapelso para sujetar elapelso长大o.

  1. Cuando utilise la herramiento, utilise siempre zapatos robustos con una sueja que no resbale. De estaWAYA se protegera contra lesiones y se asegurar de que los pies estén en una posicion firme.
  2. Utilice sempre gafas de seguidad.

Seguridad electrica y de la bateria

  1. Evite entornos peligrosos. No utilise la herramienta enubicaciones mojadas o humedas ni la exponga a la lluvia. Si entra agua en la herramienta,urrenta el riesgo de sufir una descarga electrica.
  2. Recárguela solamente con el cargador asignado por el fabricante. Un cargador que es adequado para un tipo de bateria pueda create un rísigo de incendio cuando se usa con另一边 bateria.
  3. Utilice las herramientos electricas solamente con los paquetes de bateria designados. El uso de cadaquier或其他 bateria可以选择 create a riesgo de lesiones e incidio.
  4. No deseches las baterias en un fuego. Pueden explotar. Consulte en las normativas locales las posibles instrucciones de esecho.
  5. No abra ni mutile las baterias. El electrólito que se despende es corrosivo y pueda causar daños a los ojos o la piel. Puede ser toxico si se ingiere.

Puesta en marcha de la herramenta (Fig. 3)

  1. Asegürese de que no haya niños u或其他 personas en un area de trabajo de 15 metros (50 pies) y preste atencion también a cualquier animal que pueda estar cerca del lugar de trabajo. De lo contrario,defer de usar la herramienta.
  2. Antes del uso, compruebe que la herramienta permita realizar las operaciones con seguridad. Compruebe la sécurité de la herramienta de corte y el protector y que el interruptor disparador o la palanca funciona en correctamente y seccionen fácilmente. Compruebe que los asideros estén limpios y secos y pruebe la direccion de arranque/parada.
  3. Compruebe si hay partes danadas antes de utiliser la herramienta. Si un protector o cualquier othera parte de la herramienta se ha danoi,Debeinspectionarse con detenimiento para determinar si funciona correctamente y si cumplirá con su finalidad. Compruebe la alineacion de las partes moviles, el libremovementido de las partes moviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier othera condidcion que pueda afectar a su functionamento. Los protectores, o cualquier othera pieza que estede danada, deben repararse correctamente en nuestro centro de reparaciones autorizado a menos que se indique lo contrario en este manual.
  4. Ponga en marcha el motor solamente cuando los pies y las manos estén alejados de la herramienta de corte.
  5. Antes de la puesta en marcha, asegürese de que la herramipta de corte no está en contacto con objetivos duros tales como ramas, piedras, etc. ya

que la herramienta de corte girará al poner en marcha laquina.

Método de trabajo

  1. Nunca utilise laquina con las protecciones dañadas o sin utiliser protecciones.
  2. Utilice la herramienta unicamente con buena conditions de iluminacion y visibiliad.Durante el inviernoonga cuidado con las areas humedas o resbaladizas, hielo y nieve (riesgo de resbalar). Asegüreseiami de que sus pies se envocaran en una posicion segura.
  3. Protejase de las lesiones en los pies y las manos causadas por la herramienta de corte.
  4. Mantenga las manos y los pies alejados de los dispositivos de corte en todo momento y especialmente al encender el motor.
  5. No corte nunca por encima de la.altura de la cintura.
  6. No se suba nunca a una escalera cuando utilizes la herramIENTA.
  7. No trabajo nunca en superficies inestables.
  8. No intente abcar demasiada distancia. Mantenga la postura adecuada y el equilibrio en todo momento.
  9. Elimine la arena, piedras, clavos, etc. que se encuentren en el area de trabajo. Las particulas extrañas poderan dañar la herramienta de corte y poderesar despedidas, lo que pueda provocar lesiones graves.
  10. Si la herramienta de corte golpea piedras u或其他los objetivos duros, apague el motor inmediamente e inspeccionela.
  11. Antes de comenizar aURTar, la herramienta de corte debe alcantar la velocidad de trabajo completa.
  12. Durante las operaciones, sujeta siempre la herramienta con ambas manos. Nunca sujeta la herramienta con una mano durante el uso. Asegürese siempre de que sus pies se encontrar en una posicion segura.
  13. Todo el equipo de proteccion, como las protecciones suministradas con la herramipta, deben utiliserse durante el funcionaatorio.
  14. Excepto en caso de emergencia, nunca deje caer ni lance la herramienta hacía el sueño, ya que esta se pueda dfaar gravamente.
  15. Nunca arrastre la herramienta por el suejo cuando la desplace de un lugar a另外一个, ya que se pueda hacer si se mueve de estaforma.
  16. Extraiga siempre el cartucho de la bateria de la herramienta:
  17. cuandocede la herramienta desatendida;
    -antes de despejar un atasco;
  18. antes de comprobar, limpiar o trabajo en la herramenta;
  19. antes de realizar un ajuste,Cambiar accesorios o guardarla;
  20. cuando la herramienta empiece a vibrar de forma anomala;
  21. cuando transporte la herramienta.
  22. No fuerce la herramienta. Realizará el trabajo mejor y con menos probabilitad de un riesgo de lesiones a la velocidad para la que se diseño.

Instrucciones de mantenimiento

  1. Antes de起初 el trabajo se debe comprobar el estado de la herramienta de corte y los dispositivos protectores.
  2. Apane el motor y extraiga el cartucho de la bateria antes de realizar tareas deostenimiento, sustituir la herramienta de corte o limpiar la herramienta.
  3. Tras su uso, desconecte el cartucho de la bateria de la herramenta y compruebe si existen daños.
  4. Compruebe si hay elementos de sujecion sueños y partes danadas, como cortes en el hilo de nylon de la herramenta de corte.
  5. Cuando no utilise la herramienta, almacénela en unaubicacion seca que estecerrada conllave o lejos del alcance del los niños.
  6. Utilice solamente accesos y piezas de recambio recomendados por el fabricante.
  7. Asegúrese siempre de que las aberturas de ventilación estén libres de residuos.
  8. Inspeccione la herramienta y realizae las tareas de mantenimiento regularmente, especiallyntes/descues del uso. Haga que la herramienta se repare solamente en un centro de serviceo autorizzato.
  9. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

ADVERTENCIA:

NO deben que la comodidad o la familiaridad con el producto (a base de utilizar repetidamente) sustituya la estincta observancia de las normas de seguridad del producto en cuestion. El MAL USO o la no observancia de las normas de sécurité expuestos en este manual de instruciones能把 occasionar graves daños corporales.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTEN ENCO007-1

ENC007-7

PARA EL CARTUCO DE LA BATERIA

  1. Ante de utiliser el cartucho de la bateria, lea todas las instrucciones y referencias de precaución que se encontrartran en (1) el cargador de baterias, (2) la bateria y (3) el producto que utilizes la bateria.
  2. No desmonte el cartucho de la bateria.
  3. Si el tiempo de funciona es excesivamente corto,cede de utiliser la herramipta de inmediato. De lo contrario, existe el riesgo de sobrecalentimiento, quemaduras e incluo explosión.
  4. Si se produce contacto ocular con electrolito, enjuaguese los ojos con agua limpia yakra de urgencia al medico. Corre el riesgo de perdir la visión.
  5. No cortocircuite el cartucho de la bateria:

(1) No toque los terminales con material conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de la bateria en un recipiente conOthersobjectosmetálicos,como clavos,monidas,etc.
(3) No exponga el cartucho de la bateria al agua o a la lluvia.

Un cortocircuito puede provocar un elevado flujo de corrente, sobrecalentamento, quemaduras o incluso una averia.

  1. No almacene la herramienta ni el cartucho de la bateria en lugaresonde la temperatura supere los 50^ (122^)
  2. No queme el cartucho de la bateria awhile esste gravamente dañado o Completely gastado. El cartucho de la bateria puede explotar sionga en contacto con fuego.
  3. Procure que la bateria no sufra golpes ni caidas.
  4. No utilise una bateria dañada.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.

Consejos para encontrar una mayor duración de la bateria

  1. Cargue la bateria antes de que se descargue porcomplete.
    Cuando observe que la herramienta Tiene menos potencia,cede deutilizarlaycargueel cartucho de la bateria.
  2. No recargue nunca un cartucho de bateria complemente cargado.
    La sobrecarga acorta la vidautilde la bateria.
  3. Cargue el cartucho de la bateria a una temperatura ambiente que oscile entre 10^ y 40^ (50°F - 104°F). Antes de cargasar un cartucho de bateria caliente,ckeje que se enfrie.
  4. Cargue la bateria una vez cadaarethesmesesi no lautiliza durante un periodo de tiempo prolongado.

Descripción de las piezas (Fig. 4)

  • Antes de ajustar o de comprobar la herramienta, asegúrese siempre de que está apagada y de que la bateria ha sido extraida. Si no se apaga la herramienta o no se extrae el cartucho de la bateria de la herramienta, se pueda provocar lesiones personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

Instalación o extracción del cartucho de la bateria (Fig. 5)

PRECAUCION:

  • Apague siempre la herramienta antes de instalar o extraer el cartucho de la bateria.
  • Sujete la herramienta y el cartucho de la bateria firmamente cuando instale o extraiga el cartucho de la bateria. Si no sujeta la herramienta y el cartucho

de la bateria firmamente, puede resbalar de sus manos y se pueda provocar daños en la herramipta y el cartucho de la bateria y lesiones personales.

Para quitar el cartucho de la batería, mantenga pulsado el botón de la parte frontal del cartucho y retirearlo.

Para instalar el cartucho de la batería, alinee la lengüeta situada en el cartucho de la batería con la ranura del alojamento e insertela. Insertela completeness hasta que quede firmamente sujeta y se bloquee con un click. Si pueda ver el indicator rojo de la zona superior del botón, significa que el cartucho no está completenessbloqueado.

PRECAUCION:

  • Instale siempre completeness el cartucho de la bateria de forma que elindicador rojo quede oculto. De lo contrario, el cartucho peut despendere accidentallmente de la herramenta y causar lesiones al operario o a una persona que se.Encuentre circa.
  • No fuerce la instalacion del cartucho de la bateria. Si no se inserta suavamente, significa que no lo está instalado correctamente.

Accionamento del interruptor de encendido

ADVERTENCIA:

  • Antes de insertar el cartucho de la batería en la herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor disparador funciona como es debido y que vuelse a la posición "OFF" (apagado) al soltarlo. No apriete con fuerza el interruptor disparador sin presionar el botón de desbloqueo. Podria romper el interruptor. La utilización de una herr模板 con un interruptor que no funciona correctamente puede provocar la perdida del control y graves lesiones personales. (Fig. 6)

Para evaporar que el interruptor disparador pueda ser apretado accidentalmente, se ha provisto un botón de desbloqueo.

Para encender la herramienta, presione hacerlydeo el boton de desbloqueo y apriete el interruptor disparador. La velocidad de la herramientaurrenta al incrementar la presion sobre el interruptor disparador. Suelte el interruptor disparador para detener la herramienta.

Interruptor de inversionía para la extrapolación de residuos (Fig. 7)

Esta herramipta cuenta con un interruptor de inversion. La inversion solamente se usa cuando se enredan en la herramipta malas hierbas y residuos. Para usar la herramipta normalmente, el lado "A" del interruptorDebe estar pulsado.

Si se atascan malas hierbas y residuos en el cuestion de giro, se pueda invertir la herramienta pulsando el lado "B" del interruptor. En la posicion inversa, la herramienta solamente funciona durante un periodo de tiempo breve y se apaga automatistically.

ADVERTENCIA:

  • Asegürese siempre de que la herramipta está apagada y de que se haya extraido el cartucho de la batería antes de extraer malas hierbas o residuos enredados en la herramipta y que no se pudieron eliminar realizando la herramipta en

modo inverso. Si no se apaga la herramienta o no se extrae el cartucho de la bateria de la herramienta, seediumprovocarlesionespersonalesgravesacause de una puesta en marcha accidental.

AVISO:

  • Antes de trabajo, compruebe siempre la direccion del giro.
  • Utilice el interruptor de inversionión solo cuando la herramienta se haya detenido por completo. No cambie la direccion de giro cuando el cabezal sigga girando, la herramienta se pueda干嘛ar.

Cambio de velocidad (Fig. 8)

Se pueda preseccionar dos intervalos de velocidad con el interruptor de cambio de velocidad. Si se ajusta la palanca de cambio de velocidad en la posicion "1", la herramienta se ajustara en una gama de

velocidad bajo y en la posicion "2" se ajustará en una gama de velocidad alta.

Sistema de proteccion de bateria/motor

El cartucho de la batería y la herramienta se proportionsionan con dispositivos de protección que reducirán oURTARán la alimentación de la herramienta cuando se produzcan situaciones de sobrecarga que你能 hacer daños en la herramienta o en el cartucho de la batería.

Para los casos en los que la herramIENTA se sobrecarga pero no se bloquea, se proporciona un protector que reduce las revoluciones para proteger el motor. En ese caso las dos lucesindicadoras descriñas en la tablasumaiente no se encienden o parpadean.

Todas las otheras functions de proteccion se peuvent identificar mediante las lucesindicadoras descritas en la tabla seguiente. (Fig. 9)

=EstadoAcción que deben realizarse
-ParpadeandoLa energia de la batería estáshipsa agetarse.Sustituya la batería con unacompletamente cargada.
-Encendido fijoEl protector de la batería está cortandola alimentación, se ha agotado la cargade la batería.Sustituya la batería con unacompletamente cargada.
Parpadeando-El protector de sobrecarga está cortando la alimentación, el motor estábloqueado.Suelte el interruptor disparador y eliminela causa de la sobrecarga o el bloqueodel motor. Si la herramipta de corte sebloquea con malas hierbas u otherosobjectos enredados, retire siempre elcartucho de la batería antes de despejarel atasco.
Encendido fijo-El protector de sobrecalentimiento está cortando la alimentación. Hay un sobrecalentamento.Deje que el equipo descanse durante unrato.
ParpadeandoParpadeandoAvería electrónica o electrónicaSolicit a su centro de servicios autorizzato local una reparación.

010823

Cabezal de corte de nylon

AVISO:

  • No intente desplegar el hilo con SACUDidas del cabezal cuando la herramienta se utilize con RPM altas. Si se dan SACUDidas al cabezal para desplegar hilo a altas RPM se pueda causar daños en el cabezal de corte de nylon.
  • El despiegue de hilo mediante sacudas no funciona para correctamente si el cebazal no está girando. (Fig. 10)

El cabezal de corte de nylon es un cabezal de corte de hilo doble con un mecanismo de sacudida y despliegue de hilo.

Para desplegar el hilo de nylon, sacuda el cabezal de corte contra el suejo特别是在as gira a bajas RPM. El hilo de nylon se corta automatistically a la longitud adecuada mediana la cucilla del protector.

NOTA:

  • Si el hilo de nylon no se alarga correctamente con la SACUDIDA del cuestion, rebobínelo o sustitúyalo

siguiendo los procedimientos descriños en "Mantenimiento".
- No sacuda la herramipta contra una superficie de hormigón o asfalto. Las sacudidas contra este tipo de materiales能把 provocar daños en la herramipta.

Indicador de capacité restante de la bateria (sólo para modelos con la bateria BL3622A)

La batería BL3622A cuenta con un indicator de capacité restante de la batería. (Fig. 11)

Pulse el botón CHECK para做不到 la capacité restante de la batería. Las lucesindicadoras se encenderán durante aproximamente tres segundos.

LucesindicadorasCapacidad restante
Iluminada Apagada Parpadeando
E F70% a 100%
45% a 70%
20% a 45%
0% a 20%
Cargue la batería.
Es possible que la bateríaonga unFuncionamientoanómalo.

011713

  • Cuando la luz indicadora inferior (alazo de "E") parpadee o cuando no se enciende;ninguna luz indicadora, la calidad de la bateria se habra agotado, por lo que la herramienta no funciona. En esos casos, cargue la batería o sustituya la batería vacía con una totalmente cargada.
  • Cuando dos o más lucesindicadores no se enciendan incluso despues de completar la carga, significa que la batería habra alcancazo el fin de su vidaCTL.
  • Cuando las dos lucesindicadoras superiores se iluminenalternativamente,espossible que la bateria tengastaúnfuncionamentoanomalo.Póngase en contacto con su centro de serviceo autorizzato local de Makita.

NOTA:

  • La capacité indicaea peut ser inferior al nivel real durante el uso o inmediamente après de utiliser la herramienta.
  • En función de las conditiones de uso y de la temperatura ambiente, la indicación puede diferirlerigamente de la capacité real.

MONTAJE

ADVERTENCIA:

  • Asegúrese siempre de apagar la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizarrialquier tipo de operation en la herramienta. Si no se apaga la herramienta o no se extrae el cartucho de la batería de la herramienta, se pueda provocar lesiones personales graves acause de una puesta en marcha accidental.
  • Nunca ponga en marcha la herramienta a menos que se haya ensamblado Completely. La realizacion de la herramienta en un estado parcialmente ensamblado可以使 provocar lesiones sociales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

Instalación de la empuñadura (Fig. 12)

Encaje la empuñadura en el tubo del eje y fjela con dos tornillos. Aseguírese de que el separator del eje se工程技术 entre el Conjunto de la empuñadura y la otra empuñadura. No quite o reduzca el espacio del separator.

NOTA:

  • En algunos países el separator no se proporcióna con la herramienta. En este caso, alinee la empuñadura con elazo de la linea que se indica con las marcas de flecha.

Instalación del protector (Fig. 13)

ADVERTENCIA:

  • Nunca utilise la herramienta sin el protector que se mueira en la ilustracion. De lo contrario, pueda producirse heridas graves.

PRECAUCION:

  • Tenga cuidado de no tocar la cucilla aflilada de corte del hilo de nylon en el protector cuando lo instalta. El contacto con el elemento de corte puede provocar lesiones personales. (Fig. 14)

Ajuste el protector de forma que el montante del eje encaja en la ranura del protector. A continuación fije el protector y la cubierta del protector a la abrazadora con dos permos tal y como se muestra. Apriete los permos derecho o izquierdo uniformamente.

Instalacion del cuestion de corte de nylon

PRECAUCION:

  • Utilice el CZezeal de corte de nylon solamente con el protector. De lo contrario, poder producirse heridas graves.

AVISO:

  • Asegürese de utiliser un cabeza de corte de nylon auténtico de Makita.

Ponga la herramienta Boca arriba para reemplazar el cabezal de corte de nylon fácilmente. (Fig. 15)

Antes de montar el cabezal de corte de nylon, gire el soporte de la cachilla hasta que pueda ver una rendija debajo del orificio. Inserte la llave de bloqueo a工程技术 del orificio de forma que la base no gire.

A continuación atornille el cerrabal de corte en el sentido de las agujas del reloj cuando susjeta la llave de bloqueo hasta que el cerrabal de corte se bloquee firmamente.

Tras montar el cabeza de corte, retire la llave de bloqueo. Asegúrese de que el%cabez alcete este bien acoplado a la Herramenta antes del uso.

Para extraer el cabeza de corte de nylon, girelo en el sentido contrario a las agujas del reloj cuando susjeta la llave de bloqueo.

PRECAUCION:

  • Si el CZal de corte de nylon golpea accidentalmente una roca o un objeto duro durante las operaciones, detenga la herramienta y compruebe si hay daños. Si el CZal de corte de nylon está dañado, reemplácelo inmediamente. De lo contrario, pueda pagar despedido y provocar graves lesiones personales.

FUNCTIONAMENTO

FUNCTIONAMENTO

PRECAUCION:

  • No corte el césped alto de una sola vez. El corte de césped alto de una sola vez cerca de la raíz pueda

causal que la herramienta a motor se sobrecargue.
cuando se enrede el césped y se pueda provocar
daños en la herramienta.

  • Evite que el casingzal de corte entre en contacto con la superficie del suelo. El motor se可以选择 sobrecargar y la herramienta pueda sufir daños.
  • No fuerc la desbrozadora en lugares con gran densidad de cesped. (Fig. 16)

PRECAUCION:

  • No utilise la desbrozadora como si cavar en la tierra con ella.

Corte del céspederca de un árbol, bloque de hormigón, ladrillo o piedra (Fig. 17)

Incline la herramienta asegurándose de que no entree en contacto con la superficie del suelo. Acerque la punta del hilo de nylon al césped. Seouldecasaruna extension suave, ya que si el hilo de nylon toca el suelo se desgasta másrapidamente de lo normal.

NOTA:

  • Llevar la desbrozadora muyerca de un árbol, bloque de hormigón, ladrillo, piedras o similares durante las tareas de canteado o tareas similares puede hacer que el hilo de nylon se corte por la mitad bajo del cebazal de corte. En este caso, apague la herramipta, retire el cebazal de corte y vuelva a ajustar el hilo de nylon correctamente. Para Obtener información sobre como colocar el hilo de nylon, consulte la sección "Mantenimiento".

Se recomiendamanter la herramienta alejada más de 5cmde arboles,bloques de hormigón,piedras de jardin oelementossimilarsparaque la punta del hilo de nylon no entre encontacto conobstáculosduros y sepuedesperarelmejordendimiento.

Ponga en marcha la desbrozadora antes de acercarse al césped que deseaURT.

Corte el césped con la punta del hilo de nylon, moviendo la desbrozadora de derecha a izquierda con lentitud, con la desbrozadora en un ángulo de 30^ aproximadamente en relacion con la superficie del sueño.

Al cortar césped alto, corte en capas de longitudlittle,iami a partir de la parte superior.

MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA:

  • Asegúrese de apagar siempre la herramienta y extraer el cartucho de la batería antes de intentar realizar cualquier trabajo de inspections o mantenimiento en ella. Si no se apaga la herramienta o no se extrae el cartucho de la batería de la herramienta, se pueda provocar lesiones personales graves a causa de una puesta en marcha accidental.

AVISO:

Nunca utilise gasolina, benceno, disolvente, alcohol o un produit similar. Se pueda provocar una decoloracion, una deformacion o grietas.

Reemplazo del hilo de nylon

ADVERTENCIA:

  • Asegürese de que la cubierta del CZejal de corte de nylon este fjida al alojamento correctamente como se describe mas bajo. Si la cubierta no se fija correctamente, el czejal de corte de nylon可以选择 salir despedido y provocar graves lesiones personales. (Fig. 18)

Presione hacía dentro los pestillos del alojamento y tire hacía arriba para extraer la cubierta. Descarte el hilo de nylon restante. (Fig. 19)

Enganche la mitad del nuevo hilo de nylon en la muesca que se enquiryra en el centro del carrete entre los 2 canales proportionsionados para el hilo de nylon. Un bajo del hilo debe serunos 80mm mas largoqueelotdo. Enrolleamins extremos firmamente alrededor del carrete en la direcction marchada en el cabezal para la direcction derecha,indicada con RH.(Fig.20

Enrolle la totalidad del hilo, exceptounos 100~mm dejando los extremos temporallmente enganchados alrededor de la muesca del lateral del carrete. (Fig. 21)
Monte el carrete en el chasis de forma que las ranuras y los salientes del carrete coincidan con los del chassis.
Mantenga el lado con letras en el carrete visible hacia arriba.A continuacion,desenganche los extremos del hilo de su posicion temporal y hahaasarlos hilos por los ojales hasta que sobresalgan del alojamento. (Fig. 22)
Alinee el saliente del lado inferior de la cuberta con las ranuras de los ojales.A continuacion,presione firmamente la cuberta en el alojamento para fjarla.
Asegürese de que los pestillos estan totalmente
extendidos en la cuberta.

Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones y cadaquier otraarea de mantenimiento o ajuste estarán ser realizadas encentros de servicios autorizados por Makita,utilizando siempre repuestos Makita.

SOLUCION DE PROBLEMAS

Antes de solicitar reparaciones, lleve a cago su propia inspeccion. Si enquirya un problema que no se explicane en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, consulte con centros de servicios autorizados de Makita y utilise siempre repuestos de Makita para las reparaciones.

Estado de la averíaCausaAcción
El motor no funciona.El cartucho de la batería no está instalado.Instale el cartucho de la batería.
Problema de la batería (tensión insufiente).Recargue la batería. Si la recarga no Tiene efecto, reemplace la batería.
Elsystema de transmisión no funciona correctamente.Solicit a su centro de service autorizado local una reparación.
El motor se detiene tras poco uso.El giro está en el ajuste inverso.Cambie la direction de giro con el interruptor de inversión.
El nivel de cargo de la batería es muy bajo.Recargarle la batería. Si la recarga no Tiene efecto, reemplace la batería.
Sobrecalentmente.Detenga la herramienta para estar que se enfrí.
No alcanza las RPM mízmias.La batería se ha instalado incorrectly.Instale el cartucho de la batería como se describe en este manual.
El nivel de la batería está Cayendo.Recargarle la batería. Si la recarga no Tiene efecto, reemplace la batería.
Elystema de transmisión no funciona correctamente.Solicit a su centro de service autorizzato local una reparación.
El hilo de corte de nylon no se extiende.Se ha用了 todo el hilo o está enredado en el carrete.Rebobine el hilo.
El hilo de corte de nylon no se corta a la longitud correcta.Falta la cucilla de hilo del protector o está dañada.Solicit a su centro de service autorizzato local una reparación.
El hilo se extiende más allá del protector.Rebobine el hilo.
El cuestion de corte no gira: ¿Detenga la herramienta inmediamente!Un objecto extraño, como una rama, está atascado entre el protector y el cuestion de corte de nylon.Extraiga el objecto extraño.
Elystema de transmisión no funciona correctamente.Solicit a su centro de service autorizzato local una reparación.
Vibración anóma: ¿Detenga la herramienta inmediamente!Un hilo de nylon se ha roto y el cuestion está desequilibrado.Golpee el cuestion de corte de nylon contra el sueño cuando gira para que se despiegue el hilo.
Elystema de transmisión no funciona correctamente.Solicit a su centro de service autorizzato local una reparación.
El cuestion de corte y el motor no se pueda detener: ¿Extraiga la batería inmediamente!Avería electrónica o electrónica.Retire la batería y Solicite a su centro de service autorizzato local una reparación.

012856

  • Se recomienda el uso de"These accesos o complementos con la herramipta Makita especificada en este manual. El uso deothers accesos o complementos pueda conllevar el riesgo de occasionar daños corporales. Utilice los accesos o complementos solamente para su fin establisho. Si necesitaequalquierayaparaobtenermas informaciónrelativéaestos accesos,prégunateasu centrode serviceo Makita local.

  • Cabezal de corte de nylon

  • Batería y cargador originales de Makita
  • Convertidor de batería BCV02

NOTA:

  • Algunos elementos de la lista se pueda incluir en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Puede ser différentes de un País aarlo.

Ruido

ENG905-1

Niveles típicos de ruido ponderado A determinados conforme a EN786:

Nivel de presión de sonido (LpA) : 82 dB (A)
Nivel de potencia de sonido (L
WA) : 90 dB (A)
Incertidumbre (K): 0,4 dB (A)

Utilice proteccion para los oidos

Vibración

ENG904-1

Valor de emisión de vibraciones determinado de acuerdo con EN786:

Emisión de vibraciones (a_h) : 5,5 m/s2 Incertidumbre (K): 1,5 m/s2

ENG901-1

  • El valor de emisión de vibraciones se ha medido de acuerdo con el método de probea estandar y se pueda utiliser para comparar Herramentas.
  • El valor de emisión de vibrações declarado también se pueda usar en una evaluación preliminar de la exposión.

MAKITA UR360D - Vibración - 1

ADVERTENCIA:

  • La emisión de vibraciones durante el uso de la herramipta electrónica可以选择 diferir del valor de emisiones declarado, dependiendo de las formas en que se usa la herramipta.
  • Asegürese de identificar las mediciones correctas para proteger al operario, que se basan en una estimación de la exposión en conditiones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de operaciones, como los momentos en los que la herramienta está apagada y cuando funciona al ralentí además del tiempo en que está activado el interruptor).

Sólo para páíses europeos

ENH220-3

Declaración de conformidad de la CE

Nosotros, Makita Corporation, en calidad de fabricante responsable, declaramos que las siguienteskeptas Makita:

Designación de laquina:

Desbrozadora Inalábrica

N^o de Modelo/ Tipo: UR360D, BUR360

Especificationes: consulte la tabla

"ESPECIFICACIONES".

Cumplen con las siguientes Directivas europeas:

2000/14/CE, 2006/42/CE

Y se hanfabricado de acuerdo con lossiguidentes

estandares o documents estendarizados:

EN60745, EN60335

La documentoación技术水平a conserva:

Makita International Europe Ltd.

El procedimiento de evaluación de conformidadrequireido por la Directiva 2000/14/CE se realizó de acuerdo con el anexo VI.

Organismo notifications:

TÜV Rheinland LGA Products GmbH

Tillystraße 2

90431 Nurnberg, Alemania

Número de identificacion 0197

Nivel de potencia sonora medido: 90 dB (A)

Nivel de potencia sonora garantizo: 91 dB (A)

    1. 2011

MAKITA UR360D - Cumplen con las siguientes Directivas europeas: - 1

Tomoyasu Kato

Director

Makita Corporation

...Nunca utilize láminas metálicas.

MAKITA UR360D - Tomoyasu Kato - 1

Cd Ni-MH Li-ion

Número de identificacao 0197

Índice Haga clic en un título para acceder a él
Asistente de manual
Impulsado por Anthropic
Esperando tu mensaje
Información del producto

Marca : MAKITA

Modelo : UR360D

Categoría : Desbrozadora