FS 400 LV - Équipement de construction HUSQVARNA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil FS 400 LV HUSQVARNA au format PDF.
| Type d'appareil | Découpeuse électrique |
| Alimentation | Électrique |
| Puissance | Non précisé |
| Vitesse de rotation | Non précisé |
| Diamètre de disque | Non précisé |
| Profondeur de coupe | Non précisé |
| Poids | Non précisé |
| Longueur du câble | Non précisé |
| Type de disque | Disque abrasif ou diamanté |
| Utilisation recommandée | Découpe de matériaux de construction |
| Protection | Capot de protection ajustable |
| Ergonomie | Poignée ergonomique |
| Système de refroidissement | Non précisé |
| Normes de sécurité | Conforme aux normes en vigueur |
| Accessoires inclus | Non précisé |
FOIRE AUX QUESTIONS - FS 400 LV HUSQVARNA
Questions des utilisateurs sur FS 400 LV HUSQVARNA
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Équipement de construction au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice FS 400 LV - HUSQVARNA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil FS 400 LV de la marque HUSQVARNA.
MODE D'EMPLOI FS 400 LV HUSQVARNA
Profondeur de coupe, mm 125 / 140 / 165 Depth of cut, mm 125 / 140 / 165 Masse nominale (à vide), kg
Masse en service, kg
Noise emissions (see note 1) Émissions sonores (voir remarque 1) Niveau de puissance sonore mesuré dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti dB(A)
Sound levels (see note 2) Niveaux sonores (voir remarque 2) Niveau de pression acoustique au niveau des oreilles de l’utilisateur, dB(A)
Niveaux de vibrations, ahv (voir remarque 3) Poignée droite, m/s2 7,0 Poignée gauche, m/s2 9,2 Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/ 14/CE. Remarque 2: Niveau de pression sonore conformément à EN 13862. Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,0 dB (A). Sound pressure level at the operators ear, dB(A)
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suède, tél.: +46-31949000, déclarons sous notre seule respondabilité que la Husqvarna FS 400 LV à partir des numéros de série de l’année 2010 (l’année est indiquée clairement sur la plaque signalétique suivie d’un numéro de série) auquel se réfère ce document est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sweden, tel: +46-31949000, declares under sole responsibility that the Husqvarna FS 400 LV dating from 2010 serial numbers and onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial number), complies with the requirements of the COUNCILíS DIRECTIVE:
- du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
- du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
- du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
FIG.2 ABB.2 FIG.3 ABB.3 Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine sont également à respecter pour une sécurité maximum.
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est minutieusement vérifié. La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail, une grande longévité. Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages relatifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui concernent votre sécurité. AVERTISSEMENT Symbole générale de danger. OBLIGATION Fond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire. + marquage rouge : interdiction de mouvement. Ce document servira l'utilisateur à : se familiariser avec la machine, connaître ses possibilités d'utilisation, éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien, maintenance, remise en état, déplacement, transport, augmenter la fiabilité et la durée de la machine, assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais de réparation et les temps d'immobilisation. AVERTISSEMENT Triangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect, risque de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts sur la machine ou l'outil. INTERDICTION Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite. Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail. Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation. INDICATION Information - Instruction : indications particulières concernant l'utilisation, le contrôle. Ce symbole signifie que la machine est conforme
directive européenne. Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification. CONSIGNES PARTICULIERES Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans des conditions d'utilisation conformes aux instructions, la tronçonneuse peut présenter des dangers pour l'utilisateur et des risques de détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier sont nécessaires, s'assurer : de l'état technique parfait (utilisation suivant affectation en tenant compte des risques éventuels, suppression de toute malfonction nuisible à la sécurité), de l'usage d'un disque diamant pour tronçonnage à l'eau (sciage des bétons frais ou anciens et enrobés, asphalte), utilisation interdite de tout autre disque (abrasif, scie, etc...), Français - 1/6
d'un personnel compétent (qualification, âge, formation, instruction) ayant pris connaissance dans le détail du manuel avant de commencer le travail ; toute anomalie électrique, mécanique ou d'autre origine sera contrôlée par une personne habilitée à intervenir (électricien, responsable de l'entretien, agent revendeur agréé, etc...), s'assurer du respect des avertissements et directives marqués sur la machine (protections adéquates personnelles), utilisation conforme, instructions de sécurité en général...), qu'aucune modification, transformation ou complément soit nuisible à la sécurité et ne sera pas réalisée sans l'autorisation du fabricant, du respect des fréquences de vérifications et contrôles périodiques préconisés, de la garantie de pièces de rechange d'origine lors de réparations. FAIRE n'utiliser que des disques portant l'indication d'une vitesse de fonctionnement maximale supérieure à la vitesse de l'arbre de disque. FAIRE preuve de prudence et respecter instructions lors du chargement et déchargement de la scie.
NE PAS permettre à d'autres personnes de se trouver à proximité de sa mise en service, du plein en carburant ou des travaux de coupe. NE PAS faire fonctionner des moteurs à essence dans un espace clos, sauf ventilation appropriée. NE PAS utiliser un matériel endommagés. Plaque signalétique les
des disques NE PAS faire fonctionner la scie dans des espaces où se trouvent des produits combustibles. Les étincelles projetées par la scie peuvent provoquer un incendie ou une explosion. NE PAS autoriser une protection du disque inférieure à 180 degrés.
GARDE PEUT ENTRAINER LA MORT
GRAVES. FAIRE NE PAS laisser la scie sans surveillance alors que le moteur tourne. NE PAS utiliser la scie sous l'influence de drogue ou d'alcool.
FAIRE lire attentivement et bien vérifier que l'on a compris toutes les instructions avant d'utiliser la scie. FAIRE toujours maintenir toutes les protections en place.
Utilisation: sciage du béton et de l'asphalte Outils: Disques Diamantés à Eau - Ø 350 mm ou 400 mm ou 450 mm, alésage 25,4 mm. (Renseignements auprès du fournisseur) FAIRE toujours porter les sécurités auditives et/ou occulaires, le protège-tête et la protection respiratoire approuvés. FAIRE toujours se tenir à distance du disque et de toutes les autres pièces en mouvement. FAIRE savoir comment arrêter la scie rapidement en cas d'urgence. FAIRE couper le moteur et le laisser refroidir avant de refaire le plein. FAIRE vérifier le disque, les brides et les arbres afin de voir s'ils ne sont pas endommagés avant d'installer le disque. Français - 2/6
02 - Volant de plongée du disque
03 - Echelle graduée plongée
pousser la scie à sols. Elle se déplace facilement sur ses quatre roues, sans mise en route du moteur. Dans le cas de transport sur un véhicule ou par un moyen de levage quelconque, un point d'élingage est monté d'origine sur la machine.
04 - Robinet d'arrivée d'eau
Avant toute mise en service, lire attentivement la notice, et se familiariser avec la machine.
07 - Carter de disque
09 - Anneau d'élingage
10 - Carter de courroies
11 - Sortie de vidange moteur
12 - Vis tension moteur
Le champ de travail doit être parfaitement en ordre, bien éclairé et ne doit présenter aucun risque (ni humidité, ni produits dangereux à proximité).
L'opérateur doit porter des protections appropriées au travail.
Toute personne étrangère doit être écartée du champ de travail. Obligation d'arrêt de rotation du disque lors du déplacement sur le chantier. Obligation de démonter le disque lors d'élingage, chargement, déchargement et de transport sur le chantier.
N'utiliser que des disques marqués d'une vitesse maximale de travail supérieure à la vitesse effective de la broche. Machine à moteur essence (se reporter au livret d'entretien moteur) : Hauteur du brancard réglable par pivotement. Pour la mise en place sur chantier il suffit de Tenir compte des conditions ambiantes (santé et sécurité).
Français - 3/6 S'assurer du plein de carburant. Vérifier le niveau d'huile: le moteur travaillant souvent incliné, vérifier fréquemment, en position horizontale, que son niveau d'huile ne soit jamais inférieur au deuxième trait de la jauge. Pour le démarrage, se reporter à la notice des moteurs.
Machine à moteur électrique, vérifier ce qui suit:
SECURITE ELECTRIQUE Obligation de branchement sur un réseau équipé d'un disjoncteur à courant différentiel résiduel 30 mA avec mise à la terre. Dans le cas d'absence de ce disjoncteur sur le réseau, consulter notre catalogue proposant différents modèles. Utilisation correcte du dispositif à courant différentiel résiduel incluant son contrôle périodique; pour les outils fournis avec un DCDR (dispositif à courant différentiel résiduel) intégré dans le câble ou dans la fiche pour prise de courant, dans l'hypothèse où le câble ou la prise sont endommagés, la réparation doit être effectuée par le fabricant ou un de ses agents ou par un atelier de réparation qualifié afin d'éviter tout risque dû à une réparation mal faite. Alimentation du moteur: câble électrique renforcé de 4 (3P+T) ou 5 (3P+N+T) conducteurs de 2,5 mm2 pour longueurs inférieures à 100 m. Mise à la terre de la machine (obligatoire). Tension du réseau (400 V). Le sens de rotation du moteur : sens de rotation sur le flanc droit du carter (si le moteur ne tourne pas dans le sens désiré, inverser deux des fils d'alimentation). Remettre toutes les protections en place pour votre sécurité et celle des autres. Nota : Réglage de la position « Zéro » en fonction du diamètre disque : Le disque doit être tangent avec le sol Desserrer la vis (H) [FIG. 3] Aligner le « zéro » avec l’index, puis bloquer la vis (H).
Danger : risque de coupure.
Rester toujours attentif. Avant la mise en service, enlever les clés et outils de réglage du sol ou de la machine. Maintenir le carter de protection en place pendant toute la durée du travail.
Débrancher en désaccouplant la fiche d'alimentation.
Mettre la machine en position haute. Déconnecter le raccord du flexible à eau du carter. Desserrer l'écrou (K) du carter [FIG. 1]. Pivoter le carter (A). Monter le disque diamanté. Tenir compte de son sens de rotation repéré par une flèche sur l'une de ses faces (sens de rotation sur le flanc droit du carter). Vérifier l'état de propreté des faces d'appui du disque, des flasques (B et C) et de la broche.
Bloquer fermement la vis (D) à l'aide de la clé fournie avec la machine en immobilisant le disque avec la main. Remettre le carter de protection (A). Remplir le réservoir d'eau, ou se brancher au réseau d’eau. Tirer "au bleu" un trait sur le sol, à l'emplacement à tronçonner. Positionner la machine de telle façon que le guide avant rabattu (F) et le disque coïncident avec le tracé. Moteur thermique : - Procéder à la mise en marche du moteur: se reporter aux instructions du manuel de service du constructeur. - Laisser chauffer le moteur.
Fermer le robinet d'eau (G) du carter [FIG. 2]. Raccorder le flexible à eau (G). Serrer l'écrou (K).
Français - 4/6 Moteur électrique : - Mettre en marche en appuyant sur la touche « I » du disjoncteur. Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau (G). Augmenter la vitesse du moteur à plein régime. Positionner la manette du blocage volant (E) [FIG.3] en position basse et manœuvrer le volant (2). Procéder à la descente jusqu'à la profondeur de coupe désirée, indiquée sur l'échelle graduée placée sur le côté. Une descente lente est préconisée pour éviter de caler le moteur. La profondeur désirée atteinte, remonter la manette du blocage volant (E).
Faire avancer doucement la machine en s'assurant que le guide avant et le disque coïncident toujours bien avec le tracé (F). Arrosage abondant assurée du disque.
Après chaque usage, nettoyer la machine. Graisser modérément les graisseurs du châssis de réglage de profondeur avec de la graisse à roulement (suivant la fréquence d'utilisation). Graisser les paliers de broche toutes les 8 heures de service, avec une pompe à graisse à raison de 3 à 5 pompages pour chaque palier. Utiliser uniquement une graisse à base de Super Lithium 12, conforme à la consistance NLG1 GRADE #2. Toutes les 40 heures, graisser la vis de réglage de profondeur et son palier. Arrêt moteur
HUILE Baisser la manette (E) et manœuvrer le volant pour dégager le disque de la rainure. Bloquer la machine en position haute au moyen de la manette (E). Fermer l'arrivée d'eau. Laisser tourner le moteur au ralenti (moteur thermique). Arrêter le moteur (se reporter au livret d'entretien moteur).
Arrêt d'urgence (moteur thermique ) : basculer l'interrupteur du tableau de bord de la machine. Arrêt d'urgence (moteur électrique) : appuyer sur la touche rouge (disjoncteur). Vérifier l'huile moteur quotidiennement. Se référer au manuel du moteur pour les intervalles de remplacement de l'huile et du filtre à huile. Utiliser: o Une huile moteur SAE 10W30 avec classe API MS, SD, SE ou supérieure pour les moteurs à essence. o Une huile classe API CD ou CE pour les moteurs diesels. lubrifiant sera éliminé conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur.
Pour vidanger le moteur, présenter une goulotte à la sortie de vidange (V) [FIG 3] FILTRE A AIR :
Plusieurs causes peuvent être responsables de l'arrêt du disque dans la rainure de sciage ou de la machine: o Tension de la courroie, o Défaut de carburant, o Avance ou plongée trop rapide, etc.
Remiser les produits dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. Enlever tous les outils de réglage et les clés. Remiser l'outil diamanté à un endroit où il ne pourra pas être faussé ou endommagé. Dans tous les cas, dégager le disque de la rainure et faire un contrôle complet de la machine. Faire réparer qualifiée. par une Se référer au manuel du moteur pour les intervalles d'entretien. Pour des conditions extrêmement poussiéreuses, il faudra parfois nettoyer l'élément filtrant 2 à 3 fois par jour. Remplacer tous les filtres ou garnitures d'étanchéité endommagés. personne
11 – TENSION COURROIE MOTEUR
10 – ENTRETIEN MOTEUR "Entretien moteur" : se reporter au livret d'entretien moteur. Après quelque temps d'utilisation, il peut être nécessaire de retendre, sans exagération, les courroies. Pour cela : Français - 5/6
Débloquer les boulons fixant le moteur au châssis. Tourner d'un quart de tour la vis de tension (N) placée à l'avant de la machine; cette vispousse le moteur vers l'arrière [FIG. 1]. A tension normale, contrebloquer l'écrou de la vis (N). Bloquer à nouveau les boulons de serrage du moteur. La tension d'origine ne peut jamais être dépassée.
Nous sommes à votre entière disposition pour vous assurer toute réparation dans les délais les plus réduits et aux meilleurs prix (voir adresse au verso).
14 – PIECES DE RECHANGE
Pour une livraison rapide de pièces de rechange et afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire de rappeler à chaque commande les indications qui figurent sur la plaque signalétique de la machine ainsi que la référence de la pièce à remplacer. 12 – RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
Périodiquement, resserrer la boulonnerie, et tout spécialement après les premières heures de fonctionnement. Vérifier la tension de la courroie, la tendre sans exagération. En position garage, il est recommandé d'enlever le disque et de le stocker convenablement. Veiller à l'arrosage adéquat du disque en inspectant régulièrement les trous de la fourchette. Effectuer un serrage correct du disque. Veiller à la propreté des surfaces d'appui du disque, des flasques et de la broche.
fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté, de toute modification, adaptation ou motorisation non conforme à la définition d'origine prévue par le constructeur. voir vues éclatées
En cas de détérioration et de casse de la machine, ceux-ci seront éliminés conformément aux modalités prescrites par la législation en vigueur. Matériaux principaux :
Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC) - Cuivre (CU) - Polyamide (PA) Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT) Aluminium (AL) Au poste de travail, la puissance sonore peut dépasser 85 db (A). Dans ce cas, des mesures individuelles de protection doivent être prises. Dans le cas de travail dans un endroit restreint ou fermé, assurez-vous d'une ventilation adéquate, les gaz d'échappement contenant de l'oxyde de carbone (une exposition à ce gaz toxique peut provoquer une perte de conscience et être mortelle). Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non d'engagement. Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration. Français - 6/6 The obligatory technical regulations in force in the country where the machine is used must also be adhered to for maximum safety.
09 - Lifting ring Anneau d'élingage
11 - Engine oil Sortie de vidange moteur
Para tener derecho a la garantia, es indispensable enviar a Husqvarna, antes del octavo dia despuès de la compra, el certificado garantía adjunto debidamente cumplimentado. Le fabricant ne saurait couvrir les dommages consécutifs, directs ou indirects, matériels ou immatériels, causés aux personnes ou aux choses suite aux pannes ou à arrêts de la machine. Les marchandises voyagent aux frais et risques et périls de l’acheteur à qui il appartient d’exercer tout recours à l’encontre du transporteur dans les formes et délais légaux.
La garantie ne peut être accordée pour dommages ou pannes provenant : - d’une utilisation anormale, erreur de transport ou de manutention, ou d’entretien, - d’utilisation de lubrifiants ou combustibles de qualité non adéquate ou non préconisée par Husqvarna, - suite à l’utilisation de pièces ou d’accessoires n’étant pas d’origine, - suite à des interventions effectuées par du personnel non agréé, - de l’utilisation d’un outil diamanté défectueux ou inadéquat. (Nous préconisons l’utilisation d’outils Husqvarna). La merce viaggia a spese, rischio e pericolo dell’acquirente, che ha il diritto di presentare ricorso contro il trasportatore nelle forme e nei termini’ previsti dalla legge. Igualmente puede enviarnos su maquina, portes pagados por el expedidor, a nuestro servicio post-venta adjuntando su factura de compra, asi como un informe describiendo el problema observado, y sodicitands su reparación en garantia. Se le efectuara un primer diagnostico tècnico a la recepcion de la maquina, y las conclusiones les serán remitidas vìa fax 0 carta. Potete anche spedire la vostra macchina, a vostre spese, ai nostri servizi Post-vendita, allegando la fattura d’acquisto e un rapporto che descriva il problema e che richieda l’intervento della garanzia. Una diagnostica tecnica sarà effettuata al momento del ricevimento della macchina, e vi saranno inviate le conclusioni dell’esame. Vous pouvez également expédier votre machine, à vos frais, à nos services après-vente, en joignant votre facture d’achat ainsi qu’un rapport décrivant le problème observé et demandant la mise en jeu de la garantie. Un diagnostic technique sera effectué sans délai dès réception de la machine dont les conclusions sous seront adressées. Las mercancias viajan por cuenta y riesgo del comprador, siendo el comprador el que deberà ejercer toda demanda frente al transportista en las formas y plazos legales.
La garantie se limite au remplacement gratuit des pièces ayant des vices de fabrication reconnus par Husqvarna (à l’exception des pièces d’usure et consommables) si la réparation est effectuée dans un atelier Husqvarna ou agréé par Husqvarna.
3. CONDITIONS DE GARANTIE
Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de renvoyer à Husqvarna, dans les huit jours après l’achat, le certificat de garantie joint dûment complété. The manufacturer is not responsible for any direct or indirect, material or immaterial, damages caused to persons or things by failure of the machine or the non operation of the machine.
- Placer ici l’autocollant CE avec le N° de série
- Attaccare qui l’adesivo CE con N° di matricola
- Plaats hier de CE sticker met reeks Nr
- Colar o autocolante CE com o numéro de série
- Colocar aqui la pegatina CE con el numéro de série
- Fäst CE-dekalen med serienummer här Place here CE sticker with serial N°
- Placez ici l'autocollant ou le N° de série
- Sticker hier aukleben oder geben sie die seriennummer bekannt
- Attacare qui l’adesivo o ii numéro di matricola
- Piaats hier de sticker of reeks Nr.
- Colar 0 autocolante o numéro de série
- Colocar aqui la pegatina o numéro de série
- Placera dekalen eller serienumret här FR - Instructions d’origine, GB - Original instructions, DE - Originalanweisungen, IT - Istruzioni originali, ES - Instrucciones originales, NL - Originele instructies, SE - Bruksanvisning i original, PT - Instruções originais. www.husqvarnacp.com 1153468-20 2009-12-29 ´®z+UNr¶03¨ ´®z+UNr¶03¨
Notice Facile