FS 400 LV - Baumaschinen HUSQVARNA - Kostenlose Bedienungsanleitung
Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts FS 400 LV HUSQVARNA als PDF.
Benutzerfragen zu FS 400 LV HUSQVARNA
0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.
Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen
Laden Sie die Anleitung für Ihr Baumaschinen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch FS 400 LV - HUSQVARNA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. FS 400 LV von der Marke HUSQVARNA.
BEDIENUNGSANLEITUNG FS 400 LV HUSQVARNA
DE - TECHNISCHE DATEN
Gewicht im Betrieb, kg
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1) Gemessene Schallleistung dB(A)
Garantierte Schallleistung dB(A)
Lautstärke (siehe Anmerkung 2) Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A)
Vibrationspegel, ahv (siehe Anmerkung 3) Handgriff rechts, m/s2 7,0 Handgriff links, m/s2 9,2 Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (LWA) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG. Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 13862. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB(A). Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäß EN 13862. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s2. Emissioni di rumore (vedi nota 1) Livello potenza acustica, misurato dB(A)
DE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel.: +46 31 949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna FS 400 LV von den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt der nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entsprechen: Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Svezia, tel: +46-31949000, certifica con la presente che la Husqvarna FS 400 LV a partire dai numeri di serie del 2010 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
- vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie’ 2006/42/EG
- vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
- vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG. Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.
NL - TECHNISCHE GEGEVENS
EINLEITUNG ZU DIESEM HANDBUCH
Vor dem Verlassen unseres Werkes hat jede Maschine eine Reihe von Prüfungen erfolgreich bestanden, bei denen die gesamte Anlage bis ins Detail getestet wird. Die genaue Befolgung unserer Anweisungen gewährleistet unter normalen Arbeitsbedingungen Ihrer Maschine lange Lebensdauer. Die vorliegendem Handbuch aufgeführten Einsatzhinweise und Ersatzteilreferenzen stellen Richtangaben dar, die eine Haftungspflicht unsererseits ausschließen. Ein Garantieanspruch kann bei Fehlern oder Auslassungen bzw. bei Schäden, die auf die Lieferung, Auslegung oder Anwendung der Maschine zurückzuführen sind, nicht hergeleitet werden. Ständig um eine Qualitätsausführung unserer Produkte bemüht, behalten wir uns vor, ohne Vorankündigung, der Weiterentwicklung dienende technische Änderungen vorzunehmen. Für ein Höchstmaß an Sicherheit sind die im jeweiligen Einsatzland der Maschine geltenden technischen Vorschriften einzuhalten. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Piktogramme auf den Maschinen in Farbe und in diesem Handbuch geben Hinweise, die Ihrer Sicherheit dienen. WARNUNG Allgemeines Gefahrensymbol. Vorliegendes Dokument dient dem Anwender:
sich mit der Maschine vertraut zu machen, deren Einsatzmöglichkeiten kennenzulernen, Unfälle bei unsachgemäßer Verwendung durch eine nicht fachmännisch ausgebildete Person zu vermeiden, bei der Pflege, Wartung, Instandsetzung, Umstellung und dem Transport der Maschine; die Betriebssicherheit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen, eine korrekte Anwendung, regelmäßige Wartung, rasche Entstörung sicherzustellen, Reparaturkosten und Stillstandszeiten auf ein Mindestmaß zu begrenzen. OBLIGATORISCH blauer Grund, weiße Markierung: Sicherheit obligatorisch rote Markierung: Bewegung untersagt. WARNUNG Dreieck, schwarze Markierung auf gelbem Grund Gefahr bei Nichteinhaltung Verletzungsrisiko für den Anwender oder Dritte mit Beschädigung der Maschine oder des Werkzeuges in der Folge. VERBOT roter Kreis mit oder ohne Querstrich: Anwendung, Anwesenheit untersagt. HINWEIS Information - Anweisung : Spezielle, die Anwendung und Prüfung betreffende Angaben. Dieses Symbol bedeutet, daß die Maschine den europäischen Richtlinien entspricht. Der Hersteller haftet in keinem Fall für eine unsachgemäße Verwendung und jegliche Änderung. SONDERVORSCHRIFTEN Ihre Trennschneidmaschine ist für einen sicheren und dauerhaften Betrieb ausgelegt. Doch können auch bei einsatzkonformer Verwendung von der Trennschneidmaschine für den Anwender Gefahren und Risiken ausgehen. Deshalb sind vorbeugend regelmäßige Prüfungen auf der Baustelle notwendig Deutsch - 1/6 zur Überwachung: des einwandfreien technischen Zustandes (Einsatz bestimmungsgemäß unter Berücksichtigung evtl. Risiken und unter Ausschaltung jeglicher, der Sicherheit abträglicher Fehlfunktion), zum Naßtrennen Diamantscheibe verwenden (Trennen von Frisch- oder Altbeton, Teerbeläge, Asphalt) - andere Trennscheiben jeglicher Art sind untersagt (Schleif- u. Trennscheiben usw...), eines kompetenten Personals (fachliche Eignung, Alter, Ausbildung, Einweisung), das vor der Arbeitsaufnahme detaillierte Kenntnisse dieses Handbuches erwarb; jegliche Unregelmäßigkeit elektrischer, mechanischer oder anderer Art ist von einer befugten, einzuschaltenden Person zu prüfen (Elektriker, Wartungsverantwortlicher, autorisierter Wiederverkäufer, usw. ...)., der Einhaltung der Warnungen und auf der Maschine markierten Anweisungen (dem Arbeitseinsatz angepaßte Schutzmittel), sachgemäße Anwendung, Sicherheitsanweisungen im Allgemeinen, ...), daß keinerlei Änderung, kein Umbau oder Zusatz, die die Sicherheit in Frage stellen, und die nicht in Abstimmung mit dem Hersteller erfolgten, vorgenommen wurden. der Einhaltung der Überprüfungshäufigkeit sowie der empfohlenen Kontrollintervalle, der Garantie von Originalersatzteilen im Reparaturfall. Sie müssen wissen, wie Sie die Maschine im Notfall schnell abschalten können. Den Motor abstellen und abkühlen lassen, ehe Sie Kraftstoff einfüllen. Überprüfen Sie die Scheibe, die Flansche und die Welle auf Schäden, ehe Sie die Scheibe montieren. Nur Scheiben verwenden, die eine höhere maximale Arbeitsgeschwindigkeit aufweisen als die Drehgeschwindigkeit der Welle. Seien Sie vorsichtig und halten Sie sich an die Anweisungen beim Auf- und Abladen der Säge. VERBOTE Beim Starten oder Betanken der Säge sowie beim Schneiden darf sich keine Drittperson in deren Bereich aufhalten. Benzinmotoren nur dann in geschlossenen Räumen benutzen, wenn diese ordnungsmäßig belüftet sind. Keine beschädigten Geräte oder Scheiben benutzen. Die Säge nicht in Bereichen mit entflammbaren Materialien einsetzen. Funken von der Säge könnten ein Feuer oder eine Explosion verursachen. Typenschild Die Scheibe darf nicht um mehr als 180° aus dem Scheibenschutz herausragen. Die Säge bei laufendem Motor nicht unbeaufsichtigt lassen. DAS NICHTEINHALTEN DIESER
WARNUNGEN KÖNNTE DEN TOD
KÖRPERVERLETZUNGEN ZUR FOLGE
HABEN. Die Säge nicht bedienen, wenn Sie unter Einfluß von Medikamenten oder Alkohol stehen.
VORSCHRIFTEN Vor Inbetriebnahme der Säge die Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen und sich damit vertraut machen. Anwendung : Naß- und Trockenchnitt von horizontalem Asphalt und Betonflächen Werkzeuge : Diamantscheiben - Ø 350 mm – 400 mm - 450 mm, Bohrung 25,4 mm (Auskünfte bei Ihrem üblichen Händler) Nie die Schutzvorrichtungen entfernen. Immer sicherheitsgeprüften Gehör-, Augen, Kopfund Atemschutz tragen. Halten Sie Ihren Körper immer von der Scheibe und allen anderen beweglichen Teilen der Maschine entfernt. Deutsch - 2/6 3 – BESCHREIBUNG
02 - Handrad (Scheibentiefeneinstellung)
der Baustelle zu bringen, wird die Maschine bei nicht laufendem Motor ohne Schwierigkeiten auf seinen vier Räder vorwärtsgeschoben. Für den Transport auf einem Fahrzeug oder mit einem beliebigen Hebewerkzeug ist werkseitig ein Anschlag auf der Maschine vorgesehen.
03 - Schnittiefenskala
04 - Wasserzufuhrhahn
Vor jeder Inbetriebnahme Betriebsanleitung aufmerksam lesen und sich mit der Maschine vertraut machen.
Der Arbeitsbereich muß sorgfältig aufgeräumt und gut beleuchtet sein, er darf keine Gefahrensquelle aufweisen (keine Feuchtigkeit oder gefährlichen Produkte in der Nähe).
12 - Stellschraube Motorandruck
Die Bedienungsperson muß geignete Arbeitsschütze tragen.
17 - Gleichstromadapter
18 - Netzanschluß Connektor
19 - Handradarretierung
Lärmschutz obligatorisch.
4 – HANDHABUNG - TRANSPORT
Im Arbeitsbereich darf sich keine Drittperson aufhalten. Vor Manövrieren des Fugenschneiders auf der Baustelle motor ausschalter. Vor Umschlag- und Transportarbeiten Trennscheibe.
Nur Trennscheiben verwenden, die eine höhere maximale Betriebsgeschwindigkeit aufweisen als die effektive Arbeitsgeschwindigkeit der Achse. Maschine mit Benzin (Wartungsanweisungen des Herstellers beachten) : Die Höhe der Griffstange ist durch Schwenken einzustellen Um die Maschine zum jeweiligen Einsatzort auf Die Arbeitsbedingungen in bezug auf Gesundheit und Sicherheit berücksichtigen.
Deutsch - 3/6 Krafstoffstand prüfen. Ölstand prüfen: da die Maschine auch in Schräglage einwandfrei arbeiten soll, öfter überprüfen, daß der Motorölstand nicht unter die zweite Markierung auf dem Peilstab absinkt. Anlassen: siehe Motorbedienungsanleitung. Maschine mit Elektromotor. Prüfen Sie folgendes:
ELEKTRISCHE ABSICHERUNG : Anschluß über DifferenzreststromAbschalter 30 mA mit Erdleiter. Ist ein solcher Abschalter nicht vorhanden, können andere Ausführungsarten eingesetzt werden, die Sie bitte unserem Katalog entnehmen wollen. Korrekter Einsatz des ReststromDifferentialabschalters mit regelmäßiger Inspektion; bei Werkzeugen, die mit in das Kabel bzw. in den Netzstecker integriertem DCDR-Glied geliefert werden, muß in Fällen, wo auf eine Beschädigung des Kabels oder des Netzanschlußes zu schließen ist, die Reparatur vom Hersteller oder dessen Vertretungen bzw. einer Fachwerkstatt vorgenommen werden, um jegliches Risiko infolge eines unsachgemäßen Eingriffes auszuschließen. Stromzufuhr des Motors: Verstärktes Elektrokabel mit 4 (3P + E) oder 5 (3P + N + E) Drähten von 2,5 mm2 für Kabel unter 100 m Länge. Erdanschluß der Maschine (unerläßlich). Netzspannung (400 V). Motordrehrichtung: Motorrichtungspfeil auf rechter Gehäuseseite (falls Motor nicht in gewünschte Richtung dreht, beide Netzkabelphasen umpolen).
Sämtliche Sicherheitsteile zu Ihrer eigenen und anderer Personen Sicherheit anbauen. Nota : Einstellung der Schnittiefe : Walze scheibe am Boden. Schraube lösen (H) [FIG. 3] Aligner le « zéro » avec l’index, dann Schraube (H) wieder festziehen. 7 – INBETRIEBNAHME Achtung: Schnittgefahr. Stets achtgeben. Vor der Inbetriebnahme die Schlüssel und die Regelwerkzeuge entfernen. Den Spritzschutz während der gesamten Arbeitsdauer nicht entfernen.
6 – EINSETZEN DER TRENNSCHEIBE
Durch Abziehen des Netzsteckers vom E-Netz trennen.
Scheibe mit der Hand festhalten Schutzhaube nach vorne klappen (A). Wasserzulaufventil (G) der SchutzhaubenScheibenberieselung [Abb. 2] schließen. Den Wasserschlauch anschließen (G). Gehäusemutter (K) festziehen. Maschinenspindel in höchste Arbeitsposistion bringen (Parkposition) und mit Hebel (E) festsetzen. Den Wasserschlauchanschluß des Gehäuses abklemmen. Gehäusemutter (K) am Blattschutz lösen [ABB. 1]. Blattschutz (A) nach hinten klappen, Die Diamantscheibe gemäß dem Drehrichtungspfeil einsetzen.
Wasserbehälter mit Wasser füllen bzw. Anschluß an Wassernetz vornehmen. Einen Kreidestrich auf der zu schneidenden Bodenstelle ziehen. Die Maschine so auszurichten, daß die gekippte vordere Führung (F) und die Trennmaschine mit dem gezogenen Streich übereinstimmen. Verbrennungsmotor : - Motor starten: gemäß Herstellerhinweisen vorgehen. Motor warmlaufen lassen.
Drehrichtungspfeil auf Schutzhaube beachten Auf Sauberkeit der Auflagefläche der Scheibe, der Flansche und im Spannbereich achten.
Die Schraubenmutter (D) anhand des mitgelieferten Schlüssels fest anziehen; dabei die
Deutsch - 4/6 Elektromotor : - Durch Drücken des Lasttrenner-Drucktasters Motor einschalten. Ventil für die Wasserzufuhr öffnen (G). Den Motor mit Vollgas betreiben. Zur Betatigung des Handrades (2) den Handradarretierung (E) [FIG.3] nach unten stellen. Die Maschine bis zur gewünschten Schnittiefe absenken, die auf der seitlichen Gradeinteilung angegeben ist. Um ein Blockieren des Motors zu vermeiden, wird ein langsames Absenken empfohlen. Ist die gewünschte Tiefe erreicht, Handradarretierung (E) wieder nach aben stellen.
Die Maschine langsam vorwärtsschieben und darauf achten, daß die vordere Führung und die Scheibe mit der Markierung auf dem Boden stets übereinstimmen (F). Reichliche Berieselung Langlebigkeit der Scheibe. 10 – WARTUNG "Motorwartung": wartungsanleitung.
Zur Betatigung des Handrades (2) den Handradarretierung (E) [FIG.3] nach unten stellen. Die Maschine in Hochstellung mit der Handradarretierung (E). Wasserzufuhr schliessen. Motor Leerlauf drehen lassen (Verbrennungsmotor). Motor abschalten (Wartungsanweisungen des Herstellers beachten).
Notabschaltung (Elektromotor) : Roten Taster (Lasttrenner) drücken.
whärend Nach jedem Einsatz die Maschine gründlich reinigen. Schmierung: Schnittiefenchassis-Schmiernippel mäßig mit Lagerfett abschmieren (gem. Nutzungshäufigkeit). Die Spindellager mussen alle 8 Betriebsstunden mit einer Schmierpumpe geschmiert werden: drei- bis funfmal Fett in die Schmiernippel der Lager pumpen. Ausschließlich Fett aus Super lithium 12, dessen Konsistenz NLG1 GRADE #2 enspricht, verwenden. Alle Betriebsstunden fetten Einstellschrauben der Tiefensteuerung. OIL Notabschaltung (Verbrennungsmotor) Kippschalter auf Maschinensteuertafel auf STOP stellen.
STÖRUNGEN schneidvorganges Motor-
siehe Täglich den STAND DES MOTORÖLS prüfen. Die in den Handbüchern angegebenen Zeitspannen für den Wechsel des ÖLS und des ÖLFILTERS zu Rate ziehen. Verwenden : o Sie SAE 10W30-Motoröll mit APIKlasse MS, SD, SE oder hhere Qualität fur BENZINMOTOREN. o Sie API-Klasse CD oder CE für HatzDieselmotoren. Entsorgung des Schmiermittels in Übereinstimmung mit der geltenden Gesetzgebung. des Um das Motoröl zu wechseln, eine Wanne unter den Ölablaß stellen (V) [ABB. 3]. Verschiedene Ursachen können zur Blockierung der Trennscheibe in der Fuge oder Stillstand der Maschine führen: o Spannung der Riemen, o Brennstoffmangel, o Vorschub oder Absenkung der Trennscheibe zu schnell usw. In allen Fällen die Trennscheibe aus der Fuge heben und die Maschine komplett überholen. LUFTFILTER :
Reparaturen nur von qualifiziertem Personal vornehmen lassen. Deutsch - 5/6 Für die Wartungsspannen halten Sie sich an die Handbücher der Hersteller. Bei extrem starker Staubbildung müssen Sie das Filterelement gegebenenfalls 2 bis 3 mal am Tag säubrn. Beschädigte Fliter oder Dichtungsringe immer ersetzen. Die Diamantscheibe so aufbewahren, daß sie nicht beschädigt oder gekrümmt werden kann. Alle Regeiwerkzeuge und Schüssel entfernen. Die Diamantscheibe so aufbewahren, daß sie nicht beschädigt oder gekrümmmt werden kann.
11 – NACHSTELLEN DER RIEMEN
Nach einer gewissen Betriebsdauer ist es erforderlich, die Riemen etwas, jedoch nicht im Übermaß, nachzuspannen. Hierzu: Die Schrauben lösen, mit denen der Motor auf dem Gehäuse befestigt ist. Die Spannschraube (N) auf der Vorderseite der Maschine um eine viertel Drehung drehen; diese Schraube drückt den Motor nach hinten [ABB. 1]. Bei normaler Spannung die Schraubenmutter auf der Schraube (N) blockieren. Die Motorschrauben wieder anziechen. Wir stehen zu Ihrer vollen Verfügung, um sämtliche Reparaturarbeiten günstigen Preisen und schnellstmöglich durchzuführen (siehe Adresse auf der Rückseite). 14 – ERSATZTEILE Die Riemen dürfen nie stärker gespannt werden als werkseitig vorgegeben. Um eine schnelle Lieferung der Ersatzteile zu gewährleisten, ist es unbedingt erforderlich, uns bei jeder Bestellung alle auf dem Maschinenkennschild befindliche Daten, (Maschinentyp, Maschinennummer, Ersatzteilbenennung, Bestellnummer, Bestellmenge) sowie die Teilbezeichnung gemäß Teilliste anzugeben. 12 – WICHTIGE HINWEISE
Die Schrauben regelmäßig nachziehen, insbesondere nach den ersten Betriebsstunden. Riemenspannung kontrollieren, nicht zu stark nachspannen. Wenn die Maschine nicht betrieben wird, empfehlen wir, die Trennscheibe abzunehmen. Die gleichmäßige Kühlwasserberieselung der Trennscheibe überwachen und regelmäßig die Öffnungen der Kühlungsgabel kontrollieren. Die Scheibe stets gut festschrauben. Auf Sauberkeit der Auflagefläche der Scheibe, der Flansche und im Spannbereich achten. Der Hersteller haftet in keinem Fall bei unsachgemäßer Verwendung, jeglicher Änderung, Anpassung oder Motorisierung, die nicht mit der herstellerseitigen Originalauslegung übereinstimmen. e siehe Explosionszeichnung
15 – ENDGÜLTIGE STILLEGUNG
Bei Beschädigung von Zubehör oder der gesamten Maschine, ist diese nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften und vorgeschriebenen Verfahren zu entsorgen. Wichtigste Werkstoffe :
Maschine : Stahlblech (AC) - Guß (FT) Aluminium (AL) ufgrund der Unfallverhütungsvorschrift 'Lärm' (VGB 121) sind bei Beurteilungsshallpegeln von 85 dB(A) und mehr von den Beschäftigten persönliche Schallschutzmittel tragen. Beim Arbeiten einem gfeschlossenem, abgegrenztem Bereich, auf ausreichende Belüftung der Kohlendioxyd-Auspuffgase achten (Einatmen dieser Gase ist gesundheitsschädlich). Die Bedienungsanleitung und die Ersatzteilliste, die in diesem Dokument aufgeführt sind, sind nur zur Kenninsnahme und nicht verbindlich. Bekümmert um die Qualität unserer Produkte, behalten wir uns das Recht vor, ohne vorherige Benachrightigung, technische Abänderungen zur Verbesserung dieser vorzunehmen. Deutsch - 6/6
Die Garantie kann nicht gewährt werden bei Schäden oderAusfällen aufgrund : - von falscher Anwendung, Transport-, Handhabungsoder Wartungsfehlern; der Verwendung von nicht geeigneten oder nicht von Husqvarna empfohlenen Schmiermitteln oder Kraftstoffgemische; - der Verwendung nicht originaler Teile oder Zubehörteile; - von Arbeiten an der Maschine, die von nicht anerkanntem Personal ausgeführt wurden; - der Verwendung eines schadhaften oder nicht geeigneten Diamantwerkzeugs. (Wir empfehlen die Verwendung von Husqvarna Werkzeugen). Die Waren werden auf Kosten und Gefahr des Käufers transportiert, der selbst dafür verantwortlich ist, Regreßansprüche gegen den Spediteur in der gesetzlich vorgesehenen Form und Frist geltend zu machen. Sie können Ihre Maschine auch auf eigene Kosten Zusammen mit der Kaufrechnung und einem Bericht, in dem das aufgetretene Problem beschrieben und um Gewährung der Garantie gebeten wird, an unseren Kundendienst schicken. Nach Erhalt der Maschine erfolgt unverzüglich eine technische Untersuchung, deren Ergebnis Ihnen mitgeteilt wird. Wenn an der Maschine während der Garantiezeit ein Problem auftritt, wird unser Kundendienst Ihnen die beste Vorgehensweise zur Lösung Ihres Problems aufzeigen und Ihnen nötigenfalls die nächstgelegene anerkannte Servicestelle nennen. De goederen zullen op kosten en voor risiko van de koper verzonden worden, die zelf de verantwoordelijkheid draagt voor verhaal op de transporteur binnen de wettelijke normen en termijnen. Geen garantie wordt verleend bij gebreken of storingendie het gevolg zijn van: - verkeerd gebruik, schade ontstaan bij vervoer ofonderhoud, - het gebruik van smeermiddelen en brandstoffen die niet door Husqvarna aanbevolen zijn of van slechte kwaliteit zijn, - het gebruik van niet-originele onderdelen of toebehoren, - reparaties die uitgevoerd zijn door een werkplaats die niet door Husqvarna erkend is, - het gebruik van beschadigd of verkeerd gekozen diamantgereedschap (wij bevelen het gebruik van Husqvarna gereedschappen aan).
Die Garantie beschränkt sich auf den kostenlosen Ersatz von Teilen, die von Husqvarna als fehlerhaft anerkannt wurden (ausgenommen sind Verschleißteile und Verbrauchsartikel), vorausgesetzt, die Reparatur erfolgt in einer Werkstatt von Husqvarna oder einer von Husqvarna anerkannten Werkstatt.
Die Garantie wird wirksam am Tag des Kaufs durch den Anwender (Rechnungsdatum des Händlers) und gilt für einen Zeitraum von 12 Monaten. Nederlands Deutsch
- Hier EU Etikette mit Serienummer aufkleben
- Sticker hier aukleben oder geben sie die seriennummer bekannt
EinfachAnleitung