PG 680 - Baumaschinen HUSQVARNA - Kostenlose Bedienungsanleitung

Finden Sie kostenlos die Bedienungsanleitung des Geräts PG 680 HUSQVARNA als PDF.

📄 116 Seiten Deutsch DE Herunterladen 💬 KI-Frage
Notice HUSQVARNA PG 680 - page 59
Handbuch anzeigen : Français FR Deutsch DE English EN Español ES

Benutzerfragen zu PG 680 HUSQVARNA

0 Frage zu diesem Gerät. Beantworten Sie die, die Sie kennen, oder stellen Sie Ihre eigene.

Eine neue Frage zu diesem Gerät stellen

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Noch keine Fragen. Stellen Sie die erste.

Laden Sie die Anleitung für Ihr Baumaschinen kostenlos im PDF-Format! Finden Sie Ihr Handbuch PG 680 - HUSQVARNA und nehmen Sie Ihr elektronisches Gerät wieder in die Hand. Auf dieser Seite sind alle Dokumente veröffentlicht, die für die Verwendung Ihres Geräts notwendig sind. PG 680 von der Marke HUSQVARNA.

BEDIENUNGSANLEITUNG PG 680 HUSQVARNA

(Hj Husqvarna Operator’s manual Please read the operator's manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. Manual de instrucciones PG 680 Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegürese de Lesen Sie die Bedienungsanweïsung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen (FR) Manuel d’utilisation GB ES DE FR entender su contenido antes de utilizar la mäquina. P 8 2 Fe) Bedienungsanweisung G Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.

Inhalt Deutsch Inhalt Symbole 60 Sicherheitsanweisungen 62 Einleitung 63 Transport 63 Lagerung 63 Maschinenteile 64 Einrichtung und Bedienung 66 Auswechseln der Diamanten 68 Drehzahlgeregelte Antriebe 69 Stôrungsbehebung 72 Diamanten 74 Auswahl der Diamanten 75 Wartung 79 Wartungsplan 83 Technische Daten 85 German - 59

Symbole Symbole In diesem Bedienungshandbuch werden die nachste- hend beschriebenen Symbole verwendet. Ein sicherer Betrieb der Maschine ist nur gewährleistet, wenn der Anwender die Bedeutung dieser Symbole kennt. Vor der Inbetriebnahme die Bedienung- sanleitung aufmerksam durchlesen! ACHTUNG! Bei Schleifarbeiten entsteht Schleifstaub. Das Einatmen des Staubs gefährdet die Gesundheit. Schleifarbe- iten nur mit Atemmaske durchführen. Immer für ausreichend Belüftung sorgen. Bei Arbeiten immer folgende Schutza- usrüstung tragen: + Schutzhelm + Gehôrschutz *_ Schutzbrille oder Gesichtsschutz + Bei Schleifarbeiten entsteht Sch- leifstaub. Das Einatmen des Staubs gefährdet die Gesundheit. Staub- schutzmaske tragen. Rutschfeste Schuhe mit Stahlkappen tragen. Immer Schutzhandschuhe tragen.

m l&lle Inspektions- und Wartungsarbeiten sind bei ausgeschaltetem Motor und gezo- genem Netzstecker durchzuführen. Sichtprüfung RegelmäBige Reinigung erforderlich. Das P rodukt erfüllt alle anwendbaren EU-Direktiven. German - 61

Sicherheitsanweisungen Sicherheitsanweisungen ACHTUNG AN Keine Inbetriebnahme der Maschine ohne Einhaltung der Sicherheitsanweisungen! Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsanweisun- gen sind die Firma Husqvarna Construction Products und ihre Vertreter von der Haftung für alle direkten und indirekten Schäden freigestellt. Vor der Inbetriebnahme diese Be- dienungsanleitung durchlesen und befolgen. Sollte nach Durchlesen dieser Sicherheitsan- weisungen immer noch Unsicherheit über die Betriebsrisiken bestehen, ist von der Inbe- triebnahme abzusehen. Weitere Auskünfte erteilt der Fachhändler. Dieses Bedienungshandbuch aufmerksam durch- lesen. Die Maschine darf nur von Fachpersonal bedient werden. Eine beschädigte Maschine darf nicht in Betrieb genommen werden. Alle Prüf-, Wartungs- und Servicehinweise in diesem Bedienungshandbuch sind zu beachten. Alle Reparaturen, auf die nicht in diesem Handbuch eingegangen wird, sind von einer Werkstatt auszuführen, die vom Hersteller oder Vertragshändler benannt wird. Bei Arbeiten mit der Maschine immer Schutzausrüs- tung tragen (feste und rutschfeste Schuhe, Gehür- schutz, Staubschutzmaske, Schutzbrille). Kein Betrieb der Maschine in feuer- und explosions- gefährdeten Bereichen. Die Maschine sollte erst eingeschaltet werden, wenn die Schleifkôpfe auf dem Boden aufliegen. Eine Ausnahme ist lediglich bei dem Funktionstest zulässig, der in diesem Handbuch wird. Kein Betrieb der Maschine ohne Staubschut- zschürze. Aus Sicherheitsgründen darf es insbeson- dere beim Trockenschleifen keinen Spalt zwischen Schleifeinheit und Boden geben. Vor dem Auswechseln der Schleifscheiben den Not- Aus-Taster betätigen und den Netzstecker ziehen. Die Maschine nicht am Griff, Motor, Rahmen oder an anderen Teilen anheben. Der Transport der Maschine sollte auf einer Palette oder einem Transportschlitten erfolgen. Vor dem Transport die Maschine sichern. Beim Transport von Hand ist vor allem bei ge- neigten Flächen sehr vorsichtig vorzugehen. Selbst kleinere Neigungen kônnen Kräfte und Rutsch- bewegungen auslôsen, die ohne Werkzeug nicht beherrschbar sind.

+ _Kein Betrieb der Maschine, wenn der Bediener müde oder alkoholisiert ist bzw. Medikamente eing- enommen hat, die sich auf das Seh., Urteils- oder Bewegungsvermôügen auswirken. + _Kein Betrieb der Maschine, wenn Ânderungen an der Maschine vorgenommen wurden. + Gefahr von Stromschlägen! Kontakt mit Metall und anderen leitfähigen Gegenständen im Boden vermeiden. + Maschine nicht am Netzkabel ziehen und Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen. Netz- und Verlängerungskabel nicht in der Nähe von Wasser, Ôl und scharfen Kanten verlegen. + Darauf achten, dass das Kabel nichtin Türen, Zäunen u.à. gequetscht wird. + __Zustand des Netz- und Verlängerungskabels vor Anschluss überprüfen. Kein Betrieb der Maschine bei beschädigtem Netzkabel. Die Maschine muss durch eine Fachwerkstätte repariert werden. +_ Bei Verwendung von Verlängerungskabel darf das Kabel nicht aufgerollt sein. + Die Maschine sollte nach Môglichkeit an eine Schu- kosteckdose angeschlossen werden. + Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild der Maschine angegebenen Betriebsspannung entsprechen. + Bei Arbeiten mit der Maschine immer darauf achten, dass das Kabel hinter dem Bediener verläuft, so dass eine Beschädigung durch die Maschine aus- geschlossen ist. Die Maschine nur mit mechanischen Hubhilfen anheben (Hebezeug, Gabelstapler). ACHTUNG! Starke Schwingungsbelastung kann bei Personen mit Kreislaufproblemen zu Kreis- lauf- oder Nervenerkrankungen führen. Bei Symptomen einer starken Schwingungsbe- lastung ist ein Arzt aufzusuchen. Zu diesen S'ymptomen zählen Taubheit, Kribbel- und Brenngefühle, Schmerzen, Schwächegefühl und Verfärbungen der Haut. Die Symptome treten normalerweise in den Fingern, Händen oder Handgelenken auf.

Einleitung Einleitung Die Bodenbearbeitungsmaschinen Husqvarna PG 680/820 sind für Trocken- und Nassschleifarbeiten auf Marmor, Terrazzo, Granit und Beton geeignet. Die Maschine kann für ein breites Anwendungsspektrum eingesetzt werden und ist für das Grobschleifen genauso geeignet wie für das Polieren. In diesem Handbuch werden Bedienung und Wartung der Bodenschleifmaschine Husqvarna PG 680/820 mit Doppelantrieb (Dual Drive Technology) beschrieben. Vor der Inbetriebnahme der Maschine ist das Hand- buch vollständig durchzulesen. Bei Nichtbeachtung der Hinweise besteht die Gefahr von Maschinenschäden und Verletzungen. WICHTIG! AN Die Maschine darf nur von Personal bedient werden, das theoretisch und praktisch an der Maschine unterwiesen wurde. Transport Die Maschine hat drehzahlgeregelte Antriebe. Mit diesen Antrieben kann der Bediener die Drehzahl und Drehrichtung jedes Motors einzeln einstellen. Die Antriebe befinden sich in einem Stahlgehäuse, das auf dem Maschinenrahmen befestigt ist. Wie alle elektronischen Gerâte reagieren die An- triebe empfindlich auf Schwingungen, StôBe und Verunreinigungen. Der Hersteller hat die Maschine so konstruiert, dass die Antriebe maximal geschützt sind. So wird beispielsweise das Stahigehäuse mit einem StoRdämpfer auf dem Maschinenrahmen befestigt. Beim Transport ist darauf zu achten, dass die Maschine immer gesichert ist und die Antriebe nicht wackeln kônnen. Insbesondere der Maschinenrahmen muss während des gesamten Transports gesichert sein. Die Maschine ist unter einem Wetterschutz (vor allem gegen Regen und Schnee) zu transportieren. WICHTIG! AN Die Maschine nicht am Griff, Motor, Rahmen oder an anderen Teilen anheben. Der Trans- port der Maschine sollte auf einer Palette oder einem Transportschlitten erfolgen. Vor dem Transport die Maschine sichern. Die Maschine nicht direkt auf einem Gabelsta- pler transportieren. Immer eine Palette oder ähnliche Unterlage verwenden. Bei direktem Kontakt kônnen die Schleifkôpfe oder an- deren Maschinenteile beschädigt werden. Der Transport sollte grundsätzlich mit montierten Schleifscheiben erfolgen, damit die Verriegelung der Scheiben geschützt wird. Lagerung Die Maschine ist an einem trockenen Ort zu lagern. German - 63

Maschinenteile Maschinenteile . Stundenzähler . Schaltkasten . Planetenkopfmotor 1,5 kW . Schleif- und Satellitenkopfmotor 11 kW/15 PS . Hebeôsen . Deckplatte . Schürze NO 0 B W NH 64 -German

8. Fahrgestell und Rahmen

Maschinenteile Die Maschine besteht aus zwei Baugruppen.

1. Fahrgestell und Rahmen: Griffleiste, Schaltkasten,

Stahlrahmen und Räder.

2. Kopf: Motoren, Deckplatte, Schleif- und Plan-

etenkôpfe und interne Komponenten. Der Anschlusspunkt aus Hebeôsen und Rahmen- bolzen ist so konstruiert, dass Bewegungen zwischen Rahmen und Kopf môglich sind. Diese Bewegungen sind eine Voraussetzung für das Gleiten des Kopfes über den Boden. Der Kopf passt sich automatisch an das Bodenprofil an, so dass der Bediener auch bei Unebenheiten keine manuelle Hôheneinstellung durchführen muss. Steuerkasten Am Steuerkasten befinden sich insgesamt acht Bedi- enelemente (s. Abbildung). Power - Schaltet die Stromversorgung ein (sofern nicht der Not-Aus-Taster betätigt wurde). Not-Aus-Taster - Schaltet die Maschine sofort aus (Notabschaltung der Antriebe). Head Speed - Drehrichtung des Planetenkopfes. Fwd/Rev (gelb) - Drehrichtung des Planetenkopfes. Disc Speed - Drehzahisteuerung für die Schleifkôpfe. Fwd/Rev (rot) - Drehrichtung der Schleifkôpfe. Reset - Zur Bestätigung von Antriebs-F ehlermeldun- gen. Stop/Run - Schaltet die Maschine ein und aus (Nor- malbetrieb). WICHTIG! A Die Maschine wird mit dem Betriebsschalter STOP/RUN ein- und ausgeschaltet. Der Not- Aus-Taster dient nur zu Notabschaltungen. Mit dem Not-Aus-Taster wird die Drehzahl- steuerung der Antriebe ausgeschaltet. Wird die Drehzahlsteuerung zu häufig ein- und ausgeschaltet, sinkt ihre Gebrauchsdauer.

WICHTIG! Planetenkopf und Schleifkôpfe drehen sich immer in die gleiche Richtung. Bei Rechtslauf erhôht sich die Drehzahl des Planetenkopfs und der Schleifkôpfe. Schleif- und Satellitenkôpfe Planetenkopf Staubabzugsanschluss Steuerkasten German - 65

Einrichtung und Bedienung Einrichtung und Bedienung Schleifmaschine im Arbeitsbereich aufstellen. Vorhandensein der Diamantscheiben unter der Maschine und festen Sitz der Kopfriegel und Scher- bolzen kontrollieren. WICHTIG! A Alle Schleifkôpfe müssen mit Diamanten des gleichen Typs und der gleichen Anzahl be- stückt sein. Die Hôhe der Diamanten muss ebenfalls auf allen Scheiben identisch sein. Die Gummischürze so ausrichten, dass der Spalt zwischen Boden und Maschinenkopf komplett ge- schlossen ist (s. Abbildung). Die Schürzenverbindung muss sich an der Vorderseite der Maschine befinden. Die richtige Einstellung der Schürze ist unerlässlich, damit der (Trocken-) Schleifstaub wirksam abgesaugt werden kann und nicht in die Luft gelangt. Mit dem Einstellhebel den Griff auf eine bequeme Arbeitshôhe bringen. À WICHTIG! Der Griff sollte sich nach Môglichkeit in Hôhe des Hüftgelenks befinden. Bei laufender Maschine wirken am Griff seitliche Zugkräfte. Diese Kräfte sollten nicht mit den Armen, sondern mit der Hüfte kontrolliert werden, da dies ein relativ ermüdungsfreies Arbeiten ermôglicht.

Einschalten der Maschine

1. Stellung des Betriebsschalters STOP/RUN kontrol-

lieren. Der Schalter muss auf STOP stehen (gegen Uhrzeigersinn drehen).

2. Netzkabel anschlieRen. Maschine erst einschalten,

wenn der Stecker fest sitzt.

3. Not-Aus-Taster freigeben (im Uhrzeigersinn

4. Netzschalter POWER drücken. Daraufhin sollte

aus dem Schaltkasten ein Schaltgeräusch zu hôren sein. Das Geräusch ertônt, wenn das Netzschütz anspricht und die Betriebsspannung an den dreh- zahigesteuerten Antrieben anliegt. Einstellung von Drehzahl und Drehrichtung Am Steuerkasten gibt es einen Drehrichtungsschalter (FWD/REV) und einen Drehzahlregler. Beim Starten der Maschine sollte der Drehzahlregler maximal auf Stellung 7 stehen. AnschlieRend stellt der Bediener in Abhängigkeit von der Situation eine geeignete Arbeitsdrehzahl ein.

Einrichtung und Bedienung Optimale Drehzahl und Drehrichtung sind individuell unterschiedlich. Der Bediener sollte die für inn gee- igneten Einstellungen durch Tests ermitteln. In der folgenden Tabelle sind einige Empfehlungen für unter- schiedliche Anwendungsfälle aufgeführt. Anwendung Planetenkopf | Planetenkopf Schleif- Schleif- drehrichtung drehzahl scheiben- scheiben- drehrichtung drehzahl Entfernen von Klebstoff auf Keramikfliesen FWD 6-7 FWD 8-10 Entfernen von Teppichkleber FWD 5-7 FWD 8-10 Entfernen von E poxidharzfarbe FWD 5-10 FWD 8-10 Ausbessern von Regenschäden auf Beton FWD 7-10 FWD 8-10 Glätten überstehender Zuschläge FWD 7-8 FWD 8-10 Nivellieren von Terrazzo- und Steinflesen FWD 5-7 FWD 8-10 Polieren von Beton mit Harzbindung FWD 10 FWD 8-10 PIRANHA”" -Schaber REV 3-5 REV 3-5 FLEXOR " -Flexkôpfe FWD 5-7 FWD 5-7 Stockhämmer und Aufreifer FWD 5 FWD 5-7 Nachpressung bei HiPERFLOOR" FWD 8-10 FWD 3-5 WICHTIG!

In der obigen Tabelle sind FWD & FWD nebeneinander aufgeführt und geben die Drehrichtungseinstellungen in der gleichen Drehrichtung an (d. h. es kônnte auch REV / REV lauten). Allein beim Einsatz von PIRA- NHA" Schabern müssen die Drehrichtung- seinstellungen in die gleiche Richtung und zudem richtungsspezifisch vorgenommen werden. Bei dieser speziellen Anwend- ung muss die REV / REV-Drehrichtung eingestellt werden. Drehrichtung Der Schalter für die Einstellung der Drehrichtung hat folgende Bedeutung (von unten auf die Maschine gesehen):

1. REV - Rechtslauf (Uhrzeigersinn)

2. FWD - Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn)

Im laufenden Betrieb zieht die Maschine nach einer Seite. Die Zugrichtung hängt von der Drehrichtung des Planetenkopfs ab. Die Maschine zieht nach rechts (d.h. der Bediener wird auf der rechten Hüftseite belastet), wenn die Drehrichtung REV (Rechtslauf) eingestellt ist. Der Seitenzug ist vor allem bei Schleifarbeiten an Wänden von Vorteil. Die Maschine wird so eingestellt, dass sie zur Wand zieht und der Bediener sorgt dafür, dass die Maschine nur leicht mit der Wand in Kontakt kommt. Dadurch wird ein gutes Schleifergebnis an der Wand bzw. an anderen Kanten gewährleistet. Die Drehrichtung kann auch von den individuellen Anforderungen des Bedieners abhängig gemacht werden. Dabei ist jedoch zu beachten, dass die Sch- leifkraft grôRer ist, wenn die beiden Schleifscheiben und der Planetenkopf die gleiche Drehrichtung haben. Bei gleicher Drehrichtung aller Scheiben ist also ein- produktiveres Arbeiten môglich. Hier zeigt sich auch der Vorteil des Doppelantriebs (Dual Drive Technol- ogy" ). Empfehlung für die Produktion - Durch regelmäkRige Drehrichtungsänderungen lässt sich die Arbeitsproduk- tivitât steigern, da die Diamanten ihre Schneidfähigkeit länger bewahren. Nach Einstellung von Drehzahl und Drehrichtung das Absauggerät einschalten.

Hinter die Maschine stellen, den Griff wie beschrie- ben halten und leicht auf den Griff drücken. Mit dem Betriebsschalter STOP/RUN am Steuerkasten die Maschine einschalten. Die Maschine startet mit nied- riger Drehzahl und fährt innerhalb von fünf Sekunden auf die eingestellte Betriebsdrehzahl hoch. WICHTIG! Eine sehr gute Ansaugleistung wird mit der Ansauganlage Husqvarna DC 5500 erreicht. German - 67

Auswechseln der Diamanten Auswechseln der Diamanten Da jeder Anwendungsfall eine andere Schleifscheibe erfordert, müssen die Scheiben unter Umständen häu- fig gewechselt werden. Das Wechseln wird nachstehend beschrieben. Vorbereitung

1. Betriebsschalter STOP/RUN auf STOP stellen (ein

versehentliches Einschalten der Maschine kann zu schweren Verletzungen führen).

2. Schutzhandschuhe bereithalten, da die Diamanten

beim Schleifen sehr hei& werden kônnen. Auswechseln

1. Griff nach oben schieben (s. Abbildung).

2. Griff zurückziehen, um den Schleifkopf anzuheben.

4. Maschine auf den Boden legen.

5. Schutzhandschuhe anziehen.

6. Schleifscheiben leicht drehen, abziehen (die

Drehrichtung hängt von der letzten Schleifdrehrich- tung ab) und neue Scheiben einsetzen.

7. Festen Sitz aller Kopfriegel und Scherbolzen kon-

8. Maschine wieder aufrecht stellen.

9. Da die neuen Diamanten eine andere Hôhe haben

kônnen, die Schürze neu einstellen. Zwischen Kopf und Boden darf es keinen Spalt geben.

Drehzahlgeregelte Antriebe Drehzahlgeregelte Antriebe Jedes Bodenschleifgerät Husqvarna PG 680 bzw. 820 ist mit zwei drehzahlgeregelten Antrieben ausgestattet. Der drehzahlgeregelte Antrieb erfüllt folgende Funktio- nen:

1. Betriebsfähigkeit

*__Anpassen der Maschine an die Stromversorgung (Voraussetzung für Drehzahl- und Drehrichtung- sänderungen). + __Einstellen der Stromversorgung für einen optimalen Betrieb des Motors (z.B. Drehmomentsteigerung).

2. Schutz und Fehlerdiagnose

Schutz + Überwachung der Stromversorgung auf Eignung für die Maschine. + Überwachung des Stromverbrauchs der Motoren auf Einhaltung der Betriebsgrenzwerte (zur Ver- hinderung von Motorschäden). + Überlastüberwachung der Maschine zum Schutz der Riemen, Lager und anderer Maschinenteile. + Schutz der Motoren vor falscher Stromversorgung (z.B. Zweiphasenstrom). Fehlerdiagnose + _ Erkennung elektrischer Stürungen und Anzeige des Fehlercodes. + Gute Ursachenermittlung durch spezielle Überwac- hungsmenüs. + Überwachungsmenüs ermëglichen eine Kontrolle der aktuellen Maschinenbelastung. Der Bedi- ener muss nicht alle Eigenschaften der drehzahl- geregelten Antriebe kennen, sollte sich im Interesse eines stôrfreien Betriebs aber mit den Fehlercodes und Überwachungsmenüs vertraut machen. Tastenfeld und Display J eder drehzahlgeregelte Antrieb hat ein eigenes Tastenfeld, dessen Anzeige nach dem Einschalten der Maschine aktiviert wird (s. Abbildung). œ nu ou B w vacor

Tastenfeld und Display . Drehrichtung (links oder rechts) . Gibt den aktuellen Betriebszustand an (Motor läuft/ Motor angehalten) . Aufwärtstaste . Links-Taste . Abwärtstaste . Rücksetzen-Taste . Anzeigemodus (im Beispiel abgebildet: Hertz) . Anzeigewert German - 69

Drehzahlgeregelte Antriebe Anzeige Erläuterung OUTPUT FREQUENCY Die aktuelle Motorfrequenz. REF. FREQUENCY Die vom Bediener eingestellte Sollfrequenz. MOTOR SPEED Die aktuelle Motordrehzahl. MOTOR CURRENT Der aktuelle Stromverbrauch des Motors. MOTOR TORQUE Das aktuelle Drenmoment des Motors in Prozent. MOTOR POWER Die aktuelle Motorleistung in Prozent. MOTOR VOLTAGE Die aktuelle Motorspannung in Prozent.

Zeigt die Qualität der Stromversorgung an. Im folgenden Menübaum sind alle Menüoptionen aufgeführt, die für die Überwachung und Fehlersuche wichtig sind. Nach dem Einschalten der Maschine erscheint im Dis- play automatisch die Ausgangsfrequenz des drehzahl- geregelten Motors. Der Anzeigewert ‘0’ erscheint, wenn sich die Maschine im Bereitschaftsmodus befindet. Die Ausgangsfrequenzanzeige ist ebenfalls ein Unter- menü des Menüs MONITOR. In der linken S palte sieht man, dass die Menüs MONI- TOR und FAULT HISTORY für den Bediener am wich- tigsten sind. Die Navigation in den Menüs erfolgt über die vier Pfeiltasten des Tastenfeld (s. Abbildung). 70 -German Parameter Menu DC Link Voltage Active Faults Menu Motorleistung Faults History Menu Motor Torque System Menu Motor Current Expanded Boards Motor Speed Menu Monitor Menu Output Frequency

Drehzahlgeregelte Antriebe Menüs Auf den folgenden Seiten werden alle Menüs und Untermenüs beschrieben, die für den Bediener von Bedeutung sind. OUTPUT FREQUENCY (Menü MONITOR) Zeigt die aktuelle Motorfrequenz an. Bei laufender Maschine sollte der Wert konstant bleiben. Falls der Wert schwankt, hat der Stromverbrauch des Motors den Grenzwert erreicht. Husqvarna Construction Prod- ucts hat folgenden Stromgrenzwert eingestellt:

1. GroRer Motor (Angaben auf dem gro$en

drehzahlgeregelten Antrieb) - 25 A.

2. Kleiner Motor (Angaben auf dem kleinen

drehzahlgeregelten Antrieb) - 5 A. Wenn der für OUTPUT FREQUENCY angezeigte Wert im laufenden Betrieb schwankt, sollte auch der Mo- torstrom überprüft werden. Dazu ist die Aufwärtstaste dreimal zu drücken. Für einen stôrfreien Betrieb sollte der Stromverbrauch bei 21 A liegen (groRer Motor). Der Bediener kann den Stromverbrauch des Motors senken, wenn er die Drehzahl mit dem Regler am Steuerkasten reduziert. Überstromprobleme hängen in der Regel mit dem gro$en Motor zusammen (Überwachung erfolgt deshalb am gro$en drehzahlgeregelten Antrieb). Für einen gleichmäRigen Betrieb sollte der Stromverbrauch des kleinen Motors bei max. 3,5 A liegen. MOTOR CURRENT (Menü MONITOR) Zeigt den aktuellen Stromverbrauch des entsprechenden Motors an (d. h. der groRe dreh- zahlgeregelte Antrieb als Überwachung der Funktion des gro$en Motors und der kleine drehzahlgeregelte Antrieb als Überwachung der Funktion des kleinen Mo- tors), wenn der Motor läuft. Weitere Hinweise zum Motorstrom enthält der Ab- schnitt über den Parameter OUTPUT FREQUENCY. DC LINK VOLTAGE (Menü MONITOR) Zeigt die Qualität der Stromversorgung an. Im Bere- itschaftsmodus werden hôhere Werte angezeigt als im laufenden Betrieb. FAULT HISTORY Speichert Informationen über die jeweils letzten Antriebsstôrungen. Bei einer wiederholt auftretenden Stérung kann der Bediener in diesem Menü nach- schauen, ob Angaben über die Stôrung vorliegen. Weitere Hinweise enthält der Abschnitt ,S térungsbe- seitigung"“. German - 71

Storungsbeseitigung Storungsbeseitigung Bei einer Stérung der drehzahlgeregelten Antriebe halten die Antriebe an und auf dem Display des Tastenfelds blinkt eine Fehlermeldung (s. Abbildung). Die am Häufigsten auftretenden Stérungen und gee- ignete MaBnahmen zur Storungsbeseitigung werden nachstehend beschrieben. Fehler- code Fehlercode Môgjliche Ursache Vorgehensweise 1—OVERCURRENT Der Motor wird zu stark belastet und zieht | Aktuellen Stromverbrauch der laufenden Maschine (ÜBERSTROM) Zu viel Strom prüfen. Drehzahl reduzieren, bis Stromverbrauch nicht mehr über den Grenzwerten liegt (s. vorherige Seiten). Ausgangsseitiger Kurzschluss an einem drehzahlgeregelten Antrieb. Verkabelung der Motoren prüfen (auch in den Motor- Anschlusskästen) Motorausfall (sehr selten) Motor prüfen und bei Bedarf auswechseln lassen. 3—EARTH FAULT (Erdungsfehler) Ausgangsseitiger Kurzschluss an einem drehzahlgeregelten Antrieb. Verkabelung der Motoren prüfen (auch in den Motor- Anschlusskästen) Motorausfall (sehr selten) Motor prüfen und bei Bedarf auswechseln lassen. 9—UNDERVOLTAGE (Unterspannung) Die Spannungsversorgung der Maschine ist unzureichend. Stromversorgung kontrollieren und für ausreichende Spannung sorgen. Die Stromversorgung der drehzahl- geregelten Antriebe wurde ausgeschaltet. Stromversorgung wieder anschlieRen.

PERVISION (Kurzschluss) Ausgangsseitiger Kurzschluss an einem drehzahlgeregelten Antrieb. Verkabelung der Motoren prüfen (auch in den Motor- Anschlusskästen). Motorausfall (sehr selten) Motor prüfen und bei Bedarf auswechseln lassen. TURE (Antriebstemperatur zu hoch)

14— UNIT OVER TEMPERA-

Temperatur eines drehzahlgeregelten Antriebes zu hoch (hohe Umgebungstem- peratur oder Temperaturfühler defekt). Schaltkasten ôffnen, um die Belüftung zu verbessern. Drehzahlgeregelte Antriebe von Servicebeauftragtem prüfen lassen. 15—MOTOR STALLED (Motorabschaltung) Der Motor wird zu stark belastet und zieht zu viel Strom. Aktuellen Stromverbrauch der laufenden Maschine prüfen. Drehzahl reduzieren, bis Stromverbrauch nicht mehr über den Grenzwerten liegt (s. vorherige Seiten). Motor ist mechanisch blockiert. Schleifscheiben und Planetenkopf von Hand drehen und feststellen, ob es eine mechanische Blockade gibt. 16—MOTOR OVERTEM- PERATURE (Motor Über- temperatur) Der Motor wird zu stark belastet und zieht zu viel Strom. Aktuellen Stromverbrauch der laufenden Maschine prüfen. Drehzahl reduzieren, bis Stromverbrauch nicht mehr über den Grenzwerten liegt (s. vorherige Seiten).

Storungsbeseitigung Beim Schleifen kônnen u.a. die nachstehenden Probleme auftreten: Problem Môgliche Ursache Môgliche Lôsung Schleifmaschine nur schwer be- herrschbar Nicht ausreichend Diamanten in den Schleifkôpfen. Beim Beschleifen dicker Klebstoffschichten oder weicher Bôden erhôht sich die Belastung des Bedieners deutlich, wenn nicht ausre- ichend Diamanten verwendet wer- den. In der Regel ist gleichzeitig ein erhôhter Stromverbrauch des gro&en Motors festzustellen. Anzahl der Diamanten erhôhen, um die Belastung für Schleifmaschine und Bediener zu verringern. GroBer Motor funktioniert nicht (Motor- schaden, Motorkabelfehler, Schaden des drehzahlgeregelten Antriebs). Anschluss des gro$en Motors kontrollieren. Der grôRere drehzahlgeregelte Antrieb muss fehlerfrei funktionieren. Prüfen, ob der gro$e drehzahl- geregelte Antrieb eingeschaltet ist. Funktion des groRen drehzahlgeregelten Antriebs überprüfen. Dazu beide Motoren trennen, am Display den Parameter OUTPUT FREQUENCY auswählen, Maschine einschalten und kontrollieren, ob der Anzeigewert von null hochgezählt wird. Wenn der Anzeigewert bei null bleibt, erhält der gro$e drehzahlgeregelte Antrieb keinen Betriebsbefehl vom Steuerkasten. Die Maschine muss von einem Elektriker oder von Husqvarna Construction Prod- ucts repariert werden Treibriemen rutscht. An der Unterseite der Maschine die Deckplatte des Riemenspanners entfernen und kontrollieren, dass kein Wasser oder andere Verunreinigungen eingedrungen sind, die zum Rutschen des Rie- mens auf den Antriebsscheiben führen. Treibriemen ist beschädigt. Das kann durch manuelles Drehen der Sch- leifkôpfe festgestellt werden: Drehen sich alle Schleifkôpfe zusammen, ist der Riemen in Ordnung. Dreht sich nur ein Schleifkopf, ist der Riemen gerissen Treibriemen austauschen. Drehzahl der Schleifmaschine scheint zu hoch zu sein Der kleine P lanetenmotor ist nicht angeschlossen. Anschluss des kleinen Planetenmotors kontrol- lieren. Kleiner Motor funktioniert nicht (Motor- schaden, Motorkabelfehler, Schaden des drehzahlgeregelten Antriebs). Anschluss des kleinen Motors kontrollieren. Der kleine drehzahlgeregelte Antrieb muss fehlerfrei funktionieren. Prüfen, ob der kleine drehzahl- geregelte Antrieb eingeschaltet ist. Funktion des kleinen drehzahlgeregelten Antriebs überprüfen. Dazu beide Motoren trennen, am Display den Parameter OUTPUT FREQUENCY auswählen, Maschine einschalten und kontrollieren, ob der Anzeigewert von null hochgezähit wird. Bleibt der Anzeigewert bei null, erhält der kleine dreh- zahlgeregelte Antrieb keinen Betriebsbefehl vom Steuerkasten. Die Maschine muss von einem Ele- ktriker oder von Husqvarna Construction Products repariert werden. Schleifmaschine springt Schleifkôpfe sind verschlissen oder beschädigt. Schleifkôpfe auf Schäden oder zu viel Bewe- gungsspielraum prüfen. Diamanten wurden nicht korrekt eingesetzt oder haben unterschiedli- che Hühe. Sitz und Hôhe aller Diamanten kontrollieren. Kopfverriegelung hat sich gelôst oder fehlit. Festen Sitz aller Kopfriegel kontrollieren German - 73

Diamanten Diamanten Hintergrund Diamantschleifmittel besteht meist aus 2 Komponen- ten:

1. Dem Diamantpulver, auch bekannt als Bortgranulat.

Durch die Kôrnung wird die Feinheit des Schliffs festgelegt.

2. Dem Bindemittel (Metall oder Harz). Das Diamant-

pulver wird auf ein Bindemittel auf Metall- oder Harzbasis aufgetragen. Bei Verwendung von Metall als Trägermaterial wird die Schleifscheibe auch als Sinterdiamant bezeichnet. Bei Verwendung von Harz als Trägermaterial wird von Harzbindung gesprochen. Durch den Härtegrad des Bindemittels wird festgelegt, wie schnell das Diamantschleifmittel verschleiRt. Wirkungsweise Die Grundlagen des Schleifens mit Diamantsch- leifkôrpern werden nachstehend beschrieben. Die Beschreibungen sind allgemeiner Natur; Ausnahmen sind môglich. KÜRNUNG Die Kôrnung wirkt sich wie folgt auf die Schleifleistung aus: + Je hôher die Kôrnung, desto feiner der Schliff. + Je hôher die Kôrnung, desto länger die Gebrauchs- dauer des Schleifkôrpers. Umgekehrt gilt: Je grober die Kôrnung, desto grober der Schliff und desto kürzer die Gebrauchsdauer des Schleifkôrpers. METALLBINDUNG ODER HARZBINDUNG. Durch einen hôheren Härtegrad des Trägermaterials wird folgende Wirkung erreicht: *_ Die Gebrauchsdauer des Schleifkôrpers verlängert sich. *_ Die Schleifleistung nimmt ab. + Trockenschliff wird feiner (bei gleicher Kôrnung). Die entgegengesetzte Wirkung wird durch einen nied- rigeren Härtegrad erreicht. ANZAHL DER DIAMANTSCHLEIFKÔRPER BZW. PADS. Durch Erhôhung der Anzahl der Schleifkôrper wird folgende Wirkung erreicht:

+ Geringerer Druck auf den einzelnen Diamantsch- leifkôrper und damit eine niedrigere Verschleifrate. + Geringere Belastung der Maschine und damit nied- rigere Stromaufnahme. + GleichmäRiger Schliff, insbesondere bei weichen Bôden. Eine Verringerung der Schleifkôrperzahl hat den ge- genteiligen Effekt. NASS- UND TROCKENSCHLEIFEN. Beim Nassschleifen mit Diamantschleifkôrpern gelten folgende Regeln: + _ Die Schleiflkistung ist hôher als beim Trockensch- leifen. + _ Die Diamantschleifkôrper verschleifen durch die Aufschlämmung schneller, so dass härtere Binde- mittel als beim Trockenschleifen verwendet werden kônnen. + _ Die Schleifspuren gehen tiefer in den Boden. Beim Trockenschleifen mit Diamantschleifkôrpern gelten folgende Regeln: + _ Die Schleifleistung auf hartem Boden ist niedriger als beim Nassschleifen. + _ Fürein effektives Schleifergebnis werden weichere Bindemittel als beim Nassschleifen benôtigt, da die zusätzliche Schleifwirkung der Aufschlämmung entfällt. + _ Die Schleifspuren gehen nicht so tief in den Boden wie beim Nassschleifen. + Beim Schleifen entsteht mehr Wärme. Zusammenfassung Eine gute Schleifleistung hängt vom schnellen Ver- schleiR der Diamantschleifkôrper ab. Der Verschleig der Diamantschleifkôrper ist abhängig von folgenden Faktoren: + Druck + Härtegrad des Bindemittels + Kôrnung + Schleifverfahren (nass oder trocken) + Anzahl der Schleifkôrper + Das Aufbringen zusätzlichen Schleifmittels auf den Boden (Sand, Karborund) erhôht den Verschleif zusätzlich.

Auswahl der Diamanten Kompletter Satz Einzelsch- leifkôrper Kompletter Satz Doppelsch- leifkôrper Je schneller der Diamantschleifkôrper verschleift, desto effektiver das Schleifen. Durch Ândern der vorstehenden Faktoren lassen sich folgende Eigen- schaften bzw. Umstände ändern: + Schleïftiefe + Stromaufnahme + Ebenheit des Bodens (vgl. nächsten Abschnitt) *__Bedienkomfort der Maschine Diamanthalter Aufnahme für Diamantsch- leifkôrper Halber Satz Einzelschleifkôrper Halber Satz Doppelschleifkôrper Auswahl der Diamanten Nachstehend werden die wichtigsten Kriterien für die Auswahl der Diamantschleifkôrper beschrieben. Einrichtung der Schleifscheibe Die Anordnung der Diamantschleifkôrper in den Sch- leifkôpfen hat groRen Einfluss auf Maschinenleistung, Arbeitsproduktivität und Schleifqualität. Der Bediener muss sich zuerst entscheiden, welche der beiden Hauptkonfigurationen er einsetzen will:

1. Kompletter Diamantsatz - Alle sechs Aufnahmen

auf der Scheibe werden bestückt (s. Abbildung).

2. Halber Diamantsatz - Drei der sechs Aufnahmen

werden bestückt. Dabei folgt auf eine bestückte Aufnahme immer eine unbestückte Aufnahme (s. Abbildung). German - 75

Auswahl der Diamanten Komplette und halbe Diamantensätze Durch die Bestückung der Maschine mit S chleifkôrpern hat der Bediener groRen Einfluss auf Schleifleistung und Schleifqualität.

Bei halber Bestückung der Maschine passen sich die Schleifkôpfe gut an das Bodenprofil an. Der Vorgang ist mit einem Stativ vergleichbar, das auch auf unebenen Flâchen stabil steht. Die halbe Bestückung wird nur empfohlen, wenn der Boden nicht plan geschliffen werden soll. KOMPLETTSÂTZE Bei Bestückung der Maschine mit kompletten Sch- leifsätzen passen sich die Schleifkôpfe nicht an das Bodenprofil an. Bei UnregelmäRigkeiten im Bodenprofil werden die hochstehenden Bereiche abgeschliffen, aber Vertiefungen bleiben ungeschliffen (sofern die hohen Bereiche nicht komplett abgeschliffen werden). Die Komplettsatz-Bestückung wird empfohlen, wenn der Boden plan geschliffen werden soll. Die nachstehende Tabelle gibt einen Überblick über môgliche Anwendungsbereiche: Anwendung Komplettsatz | Halbsatz empfohlen empfohlen Entfernen von Klebstoff auf Keramikfllesen X Entfernen von Teppichkleber X Entfernen von E poxidharzfarbe X Entfernen von Vinylklebstoff X Ausbessern von Regenschäden auf Beton X Glätten überstehender Zuschläge X Nivellieren von Terrazzo- und Steinflesen X Polieren von Betonbôden X Glâätten überstehender Zuschläge beim Polieren von Beton X Nivellieren von Terrazzo- und Natursteinfllesen X Planieren von Betonbôden X Nachpolieren geschliffener Büden X

Auswahl der Diamanten Auswahl des Schleifmittels nach Anwendungsfall Die nachstehende Tabelle gibt einen Überblick über die wichtigsten Kriterien bei der anwendungsspezifischen Auswahl des Schleifmittels. Anwendung Metall- Kôrnung Kom- | Halb-|Einzel / bindung plettsatz | satz | Doppel Planieren von Hartbeton Weich 16 oder 30 X E Planieren von mittelhartem Beton Mittel 16 oder 30 X E Planieren von Weichbeton Hart 16 oder 30 X D Entfernen von Klebstoff auf Keramikfliesen Hart 6, 16 oder 30 |X E/D Abschleifen von Vinyl- oder Teppichkleber (Hartbeton) Weich 16 oder 30 X E/D Abschleifen von Vinyl- oder Teppichkleber (mittelharter Mittel 6 oder 16 x D Beton) Abschleifen von Vinyl- oder Teppichkleber (Weichbeton) Hart 6 oder 16 X D Abschleifen von Epoxidharzfarbe (Hartbeton) Weich 6, 16 oder 30 |X X E Abschleifen von Epoxidharzfarbe (mittelharter Beton) Mittel 6, 16 oder 30 |X E Abschleifen von Epoxidharzfarbe (Weichbeton) Hart 6, 16 oder 30 |X E/D Ausbessern von Regenschäden auf Beton Hart 16 oder 30 X E/D Glâtten überstehender Zuschläge Hart 16 oder 30 X E/D Nivellieren von Terrazzo- und Steinfliesen Weich 30 oder 60 X E Polieren von Betonbôden (Hartbeton) Weich 60 X E/D Polieren von Betonbôden (mittelharter Beton) Mittel 60 X E/D Polieren von Betonbôden (Weichbeton) Hart 60 X D Abschleifen überstehender Betonzuschläge (Hartbeton) Weich 16 oder 30 X E Abschleifen überstehender Betonzuschläge (mittelharter | Mittel 16 oder 30 X E Beton) Abschleifen überstehender Betonzuschläge (Weichbeton) [Hart 16 oder 30 X D Planieren von Betonbôden (Hartbeton) Weich 16 oder 30 X E Planieren von Betonbôden (mittelharter Beton) Mittel 16 oder 30 X E Planieren von Betonbôden (Weichbeton) Hart 16 oder 30 X D German - 77

Auswahl der Diamanten Bestimmung des Härtegrads von Beton Beton fühit sich zwar immer hart an, aber es gibt eine Vielzahl unterschiedlicher Betonsorten, die unter- schiedliche Härtegrade haben. Der Härtegrad wird auch als Druckfestigkeit bezeichnet und in Newton pro Quadratmillimeter angegeben. J e hôher die Druckfestigkeit, desto härter der Beton und desto aufwändiger das Schleifen. Neben der Druckfestigkeit bestimmen weitere Faktoren die Bodenhärte, die bei der Auswahl des Schleifkôrpers ebenfalls berücksichtigt werden müssen. Da beim Schleïfen normalerweise nur die obersten 5 mm des Betonbodens wichtig sind, ist für die Auswahl häufig das Finish bzw. der Zustand der Fläche wichtiger als die Druckfestigkeit.

WICHTIGE BODENKRITERIEN BEI DER AUSWAHL

DES SCHLEIFKORPERS Bei sehr glatten (mit der Kelle geglätteten) Beton- flâchen verhält sich der Boden wie Beton mit hoher Druckfestigkeit und macht eine weiche Bindung er- forderlich. Bei rauen bzw. unebenen Flächen (Regenschäden, überstehende Zuschlagsstoffe, Bode abgestrahit oder aufgerissen usw.) verhält sich der Boden wie Beton mit niedriger Druckfestigkeit und verlangt nach einer harten Bindung. Bei Beschichtungen und Verunreinigungen (Epoxid, Fliesenkleber, Ausgleichsspachtelmasse, Estrich) sind bei der Schleifmittelwahl häufig neben der Druckfestig- keit weitere Kriterien zu berücksichtigen. Faustregel: Wenn die Druckfestigkeit des Betons un- bekannt ist, sollte das Schleifen mit einer harten Bind- ung begonnen werden. Dadurch stellt der Bediener sicher, dass die Diamantschleifkôrper môglichst wenig verschleifen. Sollte sich der Diamantschleifkôrper als ungeeignet erweisen, war die Arbeitsproduktivität zwar etwas geringer als môglich, aber es kam nicht zu un- nôtigem MaterialverschleiR. Bei einer anderen Vorgehensweise (d.h. Beginn der Schleifarbeiten mit weichem Trägermaterial) und weichem Beton oder abrasiver bzw. verunreinigter Bodenfläche kann es bereits nach sehr kurzer Zeit zu einem beträchtlichen MaterialverschleiR kommen.

Wartung Wartung Bei sachgemäker Bedienung funktioniert die Maschine zuverlässig und erfordert nur einen geringen Wartung-

In diesem Abschnitt werden die Wartungsarbeiten be- schrieben, die regelmäRig ausgeführt werden müssen. An der Husqvarna PG 680 & 820 sind die drei folgen- den mechanischen Teile zu überprüfen:

Schleifkôpfe Die Schleifkôpfe für die Husqvarna PG 680 & 820 wer- den in zwei Ausführungen angeboten:

1. Normale Ausführung - Für schwere Schleifarbeiten,

bei denen eine extrem robuste Maschine benôtigt wird.

2. Federstahlausführung - Für das Polieren, leichtere

Schleifarbeiten u.à. Aufgaben. NORMALKÔPFE Die wichtigsten Teile des Normalkopfs sind nachste- hend abgebildet.

Durch das Zusammenwirken der vier Komponenten entsteht ein dynamisches System, das gleichzeitig robust und flexibel ist. Die Kopfbolzen sind fest mit der Kopfplatte verbunden und sorgen für die erforderliche Steifigkeit und Stabil- itât. Das Gegenstück befindet sich über der Kopfplatte. Es wird von den Kopfbolzen getragen.

Die drei weifen Silikonfedern zwischen Kopfplatte und Gegenstück sorgen für eine ausreichende StoRdämp- fung und gewährleisten die erforderliche Flexibilität. Die Kopfbolzen kônnen sich in den Kopfbolzenlôchern bewegen. Die Anordnung ähnelt typischen Kfz- StoRdämpfern. Bei längerer Gebrauchsdauer verschlei$en die Kopf- bolzenlôcher und werden grôker. Gleichzeitig versch- leifen auch die Kopfbolzen und werden dünner. Die kombinierte Wirkung der beiden VerschleiBprozesse führt dazu, dass die Schleifkôpfe zu viel S piel bekom- men. Dadurch steigt der Betriebsschwingungspegel der Maschine. Das Spiel der Schleifkôpfe sollte regelmäRig kontrol- liert werden. Je nach Beanspruchung liegt die Ge- brauchsdauer der Schleifkôpfe zwischen 6 und 12 Monaten. Die Ersatzkôpfe werden einfach anstelle der alten Kôpfe eingesteckt. German - 79

Wartung Federkôpfe Die wichtigsten Teile des Normalkopfs sind nachste- hend abgebildet. Abbildung 1

Abbildung 1. Federkopf Abbildung 2

Die Anordnung mit weifen Silikonfedern, Ab- standsstücken und der Federstahlfeder zwischen Ko- pfplatte und Gegenstück sorgen für eine ausreichende StoRdämpfung und gewährleisten die erforderliche Flexibilität. Anders als bei der normalen Ausführung kônnen sich die Federkôpfe aufgrund der Federstahlfeder flexibel und ohne bewegliche Teile bewegen. Nach längerer Benutzung altert die Federstahlfeder und die Federstahlfinger brechen ab. Die Schleifkôpfe beginnen, sich ungleichmäRig zu bewegen und es kommt zu Betriebsschwingungen. Schleifkôpfe mit Federstahlfedern sollten regelmäRig auf gebrochene Finger kontrolliert werden. Je nach Beanspruchung liegt die Gebrauchsdauer der Sch- leifkôpfe zwischen 6 und 12 Monaten. Die Federn kônnen ersetzt werden, sodass der Sch- leifkopf weiter benutzt werden kann. Durch Einsatz einer zweiten Federstahlfeder kann die Flexibilität der Federkôpfe reduziert werden. Abbildung 2

Wartung Schleifkopfantrieb In der Schleifmaschine kommt eine spezielle An- triebstechnik namens Dual Drive Technology" zum Einsatz. Die Schleifscheiben werden von einem leistungsstarken Motor über Riemen angetrieben. Da der Riemen abgedichtet ist, fallen im Regelfall keine Wartungsarbeiten an. Der Bediener muss lediglich verschlissene Riemen und Lager auswechseln. Das ist in der Regel nach 12 bis 36 Monaten erforderlich. Planetenantrieb Der Planetenkopfantrieb besteht aus einer kleinen Motor-Getriebe-Anordnung und ist die zweite Kom- ponente der Dual Drive Technology" . Der Antrieb befindet sich auf der Maschine und muss regelmäRig gewartet werden. Der Planetenantrieb ist in Abbildung 1 dargestellt. Abbildung 1 . Schleifkopfmotor . Motoranschlussklemme . Deckplatte . Getrieberahmen . Getriebeflanschrahmen . Getriebe . Motoranschlussklemme . Planetenmotor œ — OU B W ND Abbildung 1. Planetenantrieb Unter dem Getriebe (verdeckt von den Einbaurahmen) befindet sich das Planetenantriebsrad auf der Abtriebs- welle des Getriebes. Planetenkettenrad und Planeten- kette (ebenfalls unter der Deckplatte) bilden zusam- men den Antriebsmechanismus des Planetenantriebs. Der Antrieb läuft trocken (d.h. muss nicht geschmiert werden), damit Verunreinigungen nicht haften, sondern wieder aus der Maschine fallen. WICHTIG! AN Durch Schmierung des Antriebs verkürzt sich die Gebrauchsdauer von Kette und Planeten- antriebsrad erheblich, da sich Verunreinigun- gen absetzen kôünnen. Abbildung 2 Abbildung 3

1. Planetenantriebsrad

2. Getriebeflanschrahmen

Kette und Planetenantriebsrad befinden sich unter der Deckplatte, aber auRerhalb der Maschine und sind daher den schleiftypischen Belastungen ausgesetzt. Die Planetendichtung sorgt dafür, dass müglichst wenig Schleifstaub und andere Fremdpartikel in den Antriebsmechanismus gelangen kônnen. Abbildung 4 Planetendichtung (Detail) German - 81

Wartung Die Wirksamkeit der Planetendichtung lässt sich ein- fach ermitteln, in dem der Planetenantrieb durch Ent- fernen der vier Bolzen (s. Abbildung) ausgebaut wird. Beide Bolzen auf bei- den Seiten entfernen. Beide Bolzen auf bei- den Seiten entfernen. Diesen Bolzen ent- fernen Deckel der Motoran- schlussklemme ent- Diesen Bereich auf fernen Verunreinigungen kon- trollieren Diese Bolzen entfernen Bei effektiver Planetendichtung sollte sich nur wenig Schmutz unter der Deckplatte abgesetzt haben. So- bald die Schmutzschicht eine Stärke von 5 bis 6 mm erreicht hat, ist die Deckplatte zu entfernen und der Zustand der Planetendichtung zu kontrollieren. Bei verschlissener oder beschädigter Planetendichtung Diesen Bolzen entfernen k 5 É Deckplatte abheben und Zustand von Kette und Plan- etendichtung kontrollieren kann beim Vertragshändler eine Ersatzdichtung bestellt werden.

Wartungsplan Wartungsplan Aufgabe Vorgehensweise Häufigkeit Festen Sitz der Kôpfe Kopfriegel anziehen und bei Bedarf Sicherungslack Täglich kontrollieren erneuern (empfohlener Lack: Loctite 680). Kopfspiel kontrollieren | Maschine auf den Rücken kippen und Spiel kontrol- Täglich (bei Federkôpfen) lieren. Dazu den Planetenmotor (kleiner Motor) trennen und Scheiben bei niedrigster Drehzahl rotieren lassen. Schleifkôpfe auf gleichmäRigen (d.h. nicht exzentrischen) Lauf kontrollieren. Wirksamkeit der Plan- | Planetenantrieb ausbauen und Bereich unter der Deck- | Wôchentlich etendichtung kontrol- lieren platte auf Verunreinigungen kontrollieren. Zustand der Kette kon- trollieren. Planetenantrieb ausbauen und Kettenglieder kontrol- lieren. Alle Glieder müssen sauber und frei von Ab- lagerungen sein. Wôchentlich (zusammen mit Planetendichtung) Zustand des Antrieb- skettenrads überprüfen Planetenantrieb ausbauen und Zustand des Planetenant- riebsrads kontrollieren. Wôchentlich (zusammen mit Planetendichtung) Innere Maschinenteile sichtprüfen Riemenspanner-Abdeckung entfernen und Innenraum der Maschine auf Verunreinigungen, Feuchtigkeit oder Riementeile kontrollieren. Abdeckung wieder mit Silikon- dichtstoff abdichten. Halbjährliich Schaltkasten säubern Schaltkasten und drehzahlgeregelte Antriebe mit trock- ener Druckluft säubern. Zweimonatlich WICHTIG!

Vor dem Entfernen der Riemenspanner-Ab- deckung ist sicherzustellen, dass Abdeckung und Umgebung absolut sauber sind. Es darf kein Schmutz in die Maschine gelangen. German - 83

Technische Daten Technische Daten PG 820 PG 680 Schleifbahnbreite 820 mm 680 mm Schleifscheibe 3 x 270 mm 3 x 240 mm Gewicht 440 kg 385 kg Schleifgesamtdruck 335 kg 300 kg Schleifdruck pro Scheibe 112 kg 100 kg Motorleistung 3-Phasen 380-480V 3-Phasen 380-480V 12,5 kW (17,0 PS) 12,5 kW (17,0 PS) Leistung pro Schleifscheibe 4,15 kW (5,7 PS) 4,15 KW (5,7 PS) Schleifscheibendrehzahl 250 - 1100 upm 600 - 1200 upm Planetenkopfdrehzahl 5-65 upm 5-70 upm Drehrichtung Unabhängige FWD/REV-Drehrichtungss- teuerung für Schleifscheiben und Plan- etenkopf. Stromversorgung 3 Phasen 3 Phasen Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1) Gemessene Schallleistung dB(A) 105 Garantierte Schallleistung L,,, dB(A) 106 Lautstärke (siehe Anmerkung 2) Schalldruckpegel am Ohr des Benutzers, dB(A) 88 Vibrations pegel, a,, (siehe Anmerkung 3) Handgriff rechts, m/s? 2,7 Handgriff links, m/s? 4,8 Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen als Schallleistung (L,,,) gemäR EN 61029-1. wa! Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäR EN 61029-1. Berichten zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäRige Ausbreitung) von 1,0 dB (A). Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäR& EN 61029-1. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s?.

Technische Daten EG-Konformitätserklärung (nur für Europa) Husqvarna AB, SE-433 81 Gôteborg, Schweden, Tel.: +46-31-949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna PG 530 von den Seriennummern des Baujahrs 2010 an (die J ahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES entspricht: + vom 17. Mai 2006 ,Maschinen-Richtiinie’ 2006/42/EG + vom 15. Dezember 2004 "über elektromagnetische Verträglichkeit” 2004/108/EWG. + vom 12. Dezember 2006 ,betreffend elektrische Betriebsmittel’ 2006/95/EG. Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-3- 2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009. Gôteborg, den 29. Dezember 2009 Henric Andersson Vice President, Head of Power Cutters and Construction Equipment Husqvarna AB (Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwortlich für die technische Dokumentation.) German - 85

Handbuch-Assistent
Powered by Anthropic
Warten auf Ihre Nachricht
Produktinformationen

Marke : HUSQVARNA

Modell : PG 680

Kategorie : Baumaschinen