Kärcher HDS 10/21-4 ST - Bouilloire

HDS 10/21-4 ST - Bouilloire Kärcher - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HDS 10/21-4 ST Kärcher au format PDF.

📄 508 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Kärcher HDS 10/21-4 ST - page 38
Choisissez votre langue et indiquez votre email : nous vous enverrons une version traduite specifiquement.
Caractéristiques techniques Détails
Type d'appareil Nettoyeur haute pression à eau chaude
Pression maximale 210 bar
Débit d'eau 1000 l/h
Température de l'eau jusqu'à 85°C
Alimentation Electricité
Puissance 400 V
Poids 200 kg
Dimensions (L x l x H) 1200 x 800 x 1000 mm
Utilisation Nettoyage industriel, entretien des machines, nettoyage de surfaces extérieures
Maintenance Vérification régulière des filtres, nettoyage des buses, entretien du système de chauffage
Sécurité Équipé d'un système de sécurité contre la surchauffe et la surpression
Informations générales Idéal pour les professionnels, garantie de qualité Kärcher

FOIRE AUX QUESTIONS - HDS 10/21-4 ST Kärcher

Comment puis-je démarrer la bouilloire Kärcher HDS 10/21-4 ST ?
Pour démarrer la bouilloire, branchez-la à une prise électrique, remplissez le réservoir d'eau, puis appuyez sur le bouton de mise en marche situé sur le panneau de contrôle.
Quelle est la capacité du réservoir d'eau de la Kärcher HDS 10/21-4 ST ?
La capacité du réservoir d'eau de la Kärcher HDS 10/21-4 ST est de 21 litres.
Comment puis-je nettoyer la bouilloire après utilisation ?
Pour nettoyer la bouilloire, débranchez-la, laissez-la refroidir, puis essuyez l'extérieur avec un chiffon humide. Videz le réservoir d'eau et rincez-le à l'eau claire.
Que faire si la bouilloire ne chauffe pas ?
Si la bouilloire ne chauffe pas, vérifiez que l'appareil est correctement branché et que le bouton de mise en marche est activé. Assurez-vous également que le réservoir d'eau est plein.
Comment régler la température de la bouilloire ?
La température peut être réglée à l'aide du cadran de réglage de température situé sur le panneau de contrôle. Tournez le cadran pour sélectionner la température souhaitée.
Y a-t-il des pièces de rechange disponibles pour la Kärcher HDS 10/21-4 ST ?
Oui, des pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs agréés Kärcher ou sur le site officiel de Kärcher.
Comment puis-je résoudre un problème de fuite ?
Si vous remarquez une fuite, vérifiez les connexions et les joints. Assurez-vous qu'ils sont bien serrés et en bon état. Si le problème persiste, contactez le service client.
Quelle est la garantie de la bouilloire Kärcher HDS 10/21-4 ST ?
La bouilloire Kärcher HDS 10/21-4 ST est généralement couverte par une garantie de 2 ans à compter de la date d'achat. Veuillez consulter votre manuel pour plus de détails.

Questions des utilisateurs sur HDS 10/21-4 ST Kärcher

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Bouilloire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HDS 10/21-4 ST - Kärcher et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HDS 10/21-4 ST de la marque Kärcher.

MODE D'EMPLOI HDS 10/21-4 ST Kärcher

Remarques générales.... 38

Consignes de sécurité 38

Dispositifs de sécurité.... 38

Protection de l'environnement 39

Utilisation conforme 39

Accessoires et pièces de rechange 40

Etendue de livraison 40

Description de l'appareil.... 40

Description du fonctionnement 42

Installation d'équipements 43

Mise en service.... 45

Commande 45

Transport 47

Stockage.... 47

Entretien et maintenance 47

Dépannage en cas de défaut.... 48

Garantie 50

Déclaration de conformité UE.... 50

Caractéristiques techniques.... 51

Fiche de dimensions HDS 8/18-4 ST+HDS 10/21-4 ST .. 52

Fiche de dimensions HDS 13/20-4 ST....53

Service après-vente.... 54

Remarques générales

Kärcher HDS 10/21-4 ST - Remarques générales - 1

Veuillez lire le présent le manuel d'instructions original et les consignes de sécurité jointes avant la pre-ation de l'appareil. Suivez ces instructions.

Conservez les deux manuels pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire suivant.

Consignes de sécurité

⚠️ DANGER • Toute modification sur l'appareil est interdite.

⚠ AVERTISSEMENT • Les gaz d'échappement sont toxiques.

N'inhalez pas de gaz d'échappement. Assurez une ventilation et une évacuation des gaz d'échappement lors du fonctionnement de l'appareil dans des pièces.

Remarque • Respecter les directives nationales du législateur relatives aux dispositifs à jet de liquide. • Observer les directives nationales du législateur pour la prévention des accidents. Les lances à liquide doivent être contrôlées régulièrement et le résultat du contrôle doit être consigné par écrit. • Observer les consignes de sécurité relatives au détergent utilisé. • Notez que le dispositif de chauffage de l'appareil est une installation de combustion. Les installations de combustion doivent être régulièrement contrôlées conformément aux directives nationales correspondantes du législateur. • Conformément aux dispositions légales nationales, ce nettoyeur haute pression doit être mis en service la première fois par une personne habilitée dans le cas d'une utilisation professionnelle. KÄRCHER a déjà réalisé et documenté pour vous cette première mise en service. Cette documentation est disponible sur simple demande auprès de votre partenaire KÄRCHER. Veuillez avoir le numéro de pièce et d'usine de l'appareil sous la main afin de pouvoir fournir des renseignements en cas de demande. • Nous attirons votre attention sur le fait que l'appareil doit être contrôlé de manière régulière par une personne habilité conformément aux directives nationales en vigueur. Veuillez vous adresser pour cela à votre partenaire KÄRCHER.

Symboles sur l'appareil

Kärcher HDS 10/21-4 ST - Symboles sur l'appareil - 1

Ne pas diriger le jet haute pression sur des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ou sur l'appareil lui-même.

Protéger l'appareil contre le gel.

Kärcher HDS 10/21-4 ST - Symboles sur l'appareil - 2

Danger dû à la tension électrique. Seuls les électri-ciens spécialisés ou le personnel autorisé peut effectuer des travaux sur l'installation électrique.

Kärcher HDS 10/21-4 ST - Symboles sur l'appareil - 3

Conformément aux directives en vigueur, ne jamais exploiter l'appareil sur le réseau d'eau potable sans séparateur de système. S'assurer que le raccord de l'installation d'eau domestique sur laquelle fonctionne le nettoyeur haute pression est équipé d'un séparateur de système selon EN 12729 type BA. L'eau ayant traversé un séparateur de système n'est plus considérée comme potable.

Toujours raccorder le séparateur de système à l'alimentation en eau, jamais directement à l'appareil.

Kärcher HDS 10/21-4 ST - Symboles sur l'appareil - 4

Risque pour la santé par les gaz d'échappement nocifs. N'inhalez pas les gaz d'échappement.

Risque de brûlures sur les surfaces très chaudes.

Kärcher HDS 10/21-4 ST - Symboles sur l'appareil - 5

Code pour les informations

Kärcher HDS 10/21-4 ST - Symboles sur l'appareil - 6

Règlementations, directives et normes

Avant d'installer l'appareil, il convient de se mettre d'accord avec la société de distribution de gaz et le maître ramoneur du district. Lors de l'installation, respectez les directives du droit de la construction, du droit commercial et de la protection contre les nuisances. Nous attirons votre attention sur les prescriptions, directives et normes mentionnées ci-dessous :

  • L'appareil ne doit être installé que par une entreprise spécialisée, conformément aux directives nationales en vigueur.
  • Lors de l'installation électrique, les directives nationales du législateur doivent être respectées.
  • Les réglages, les travaux d'entretien et les réparations du brûleur ne doivent être effectués que par des monteurs du service après-vente Kärcher formés à cet effet.
  • Lors de la planification d'une cheminée, les directives locales en vigueur doivent être respectées.

Poste de travail

L'appareil permet de mettre en marche et d'arrêter l'installation et de régler la température de l'eau. En outre, il est possible de régler le dosage du détergent et de consulter les messages d'erreur.

D'autres postes de travail se trouvent, selon la structure de l'installation, sur les appareils accessoires (dispositifs de pulvérisation) qui sont raccordés aux points de distribution. Des télécommandes peuvent être installées en option sur ces postes de travail.

Dispositifs de sécurité

⚠ PRÉCAUTION

Risque de blessures en raison dispositifs de sécurité manquants ou modifiés !

Les dispositifs de sécurité servent à vous protéger.

Ne pas contourner, enlever ou rendre inopérants les dispositifs de sécurité

Les dispositifs de sécurité sont réglés et plombés en usine. Seul le service après-vente est habilité à réaliser les réglages.

Sécurité manque d'eau

La sécurité manque d'eau (interrupteur de débit) empêche la surchauffe du brûleur et le fonctionnement à sec de la pompe HP en cas de manque d'eau. En cas d'approvisionnement en eau insuffisant, l'appareil s'arrête.

Pressostat

Le pressostat arrête l'appareil lorsque la pression de service maximale est dépassée.

Soupape de sécurité Bloc de sécurité

Lorsque la pression maximale admissible du système est dépassée, la soupape de sécurité s'ouvre afin de réduire la pression

dans le système. La soupape de sécurité est réglée en usine et plombée. Le réglage doit être effectué uniquement par le service après-vente.

Contrôle de la flamme

Le contrôle de la flamme surveille la luminosité de la flamme sur le brûleur et éteint le brûleur en cas de défaut.

Protection contre les surintensités

Le moteur de la pompe haute pression est protégé par l'électronique ainsi que par un disjoncteur de protection des enroulements.

Limiteur de température des gaz d'échappement

Lorsque la température des gaz d'échappement dépasse la valeur admissible, le limiteur de température des gaz d'échappement arrête le brûleur et le verrouille.

Limiteur de température

Le régulateur de température coupe le brûleur lorsque la température est trop élevée.

Interrupteur de pression d'air

Le l'interrupteur de pression d'air arrête le brûleur dès que la soufflerie ne produit plus de pression d'air.

Pressostat gaz d'échappement

Le pressostat des gaz de combustion arrête le brûleur lorsqu'une contre-pression trop élevée apparaît dans le système d'évacuation des gaz brûlés, par exemple en cas d'obstruction.

Décharge de pression du système haute pression (option)

Après l'arrêt de l'appareil via le pistolet haute pression, une électrovanne disposée dans le système haute pression s'ouvre à la fin du temps de disponibilité. Cela permet de réduire la pression accumulée dans le système de haute pression.

Cran de sécurité

Le cran de sécurité du pistolet haute pression empêche la mise en marche involontaire de l'appareil.

Temps de disponibilité

Si l'appareil 30 n'est pas utilisé pendant plusieurs minutes, l'appareil s'éteint. Le temps de disponibilité peut être activé et désactivé par le service clientèle via le menu de service.

Protection de l'environnement

Kärcher HDS 10/21-4 ST - Protection de l'environnement - 1

Les matériaux d'emballage sont recyclables. Veuillez éliminer les emballages dans le respect de l'environnement.

Kärcher HDS 10/21-4 ST - Protection de l'environnement - 2

Les appareils électriques et électroniques contiennent des matériaux précieux recyclables et souvent des composants tels que des piles, batteries ou de l'huile représentant un

danger potentiel pour la santé humaine et l'environnement, s'ils ne sont pas manipulés ou éliminés correctement. Ces composants sont cependant nécessaires pour le fonctionnement correct de l'appareil. Les appareils marqués par ce symbole ne doivent pas être jetés dans les ordures ménagères.

Les produits d'entretient Kärcher sont adaptés au tri convivial (abscheidefreundlich - ASF). Cela signifie que le fonctionnement d'un séparateur d'huile n'est pas entravé. Une liste des produits d'entretien recommandés figure au chapitre Accessoires et pièces de rechange.

Remarques concernant les matières composantes (REACH)

Les informations actuelles concernant les matières composantes sont disponibles sous : www.kaercher.de/REACH

Utilisation conforme

  • L'appareil sert à éliminer la saleté des surfaces au moyen d'un jet d'eau qui s'écoule librement. Il est notamment utilisé pour nettoyer les machines, les véhicules et les façades.
  • L'installation doit être montée de manière à ce que l'ouverture arrière soit fermée, par exemple par un mur.
  • Seule de l'eau propre peut être utilisée comme fluide à haute pression. L'encrassement entraîne une usure prématurée ou des dépôts dans l'appareil.

△DANGER

Utilisation dans des stations-services ou autres zones dangereuses

Risque de blessures

Observez les consignes de sécurité correspondantes.

Remarque

Ne pas laisser les eaux résiduaires contenant des huiles minérales pénétrer dans le sol, les eaux ou les canalisations. Ne procéder au lavage du moteur ou du dessous du véhicule qu'à des endroits appropriés équipés d'un séparateur d'huile.

Valeurs limites pour l'alimentation en eau

ATTENTION

Eau encrassée

Usure prématurée ou dépôts dans l'appareil

Alimentez l'appareil uniquement avec de l'eau propre ou de l'eau recyclée ne dépassant pas les valeurs limites.

Pour l'alimentation en eau, les valeurs limites suivantes s'appliquent :

• valeur pH : 6,5-9,5
- Conductibilité électrique : Conductibilité de l'eau du robinet + 1200 μS/cm, conductibilité maximale 2000 μS/cm
- Substances déposables (volume d'échantillon 1 l, temps de dépose 30 minutes) : < 0,5 mg/l

- Substances pouvant être filtrées : < 50 mg/l, aucune substance abrasive

• Hydrocarbures : < 20 mg/l

• Chlorures : < 300 mg/l

- Sulfate : < 240 mg/l

• Calcium : < 200 mg/l

- Dureté totale : < 28 °dH, < 50° TH, < 500 ppm (mg CaCO₃/l)

- Fer : < 0,5 mg/l

• Manganèse : < 0,05 mg/l

• Cuivre : < 2 mg/l

• Chlore actif : < 0,3 mg/l

- Sans odeur désagréable

Accessoires et pièces de rechange

Utiliser exclusivement des accessoires et pièces de rechange originaux. Ceux-ci garantissent le fonctionnement sûr et sans défaut de votre appareil.

Des informations sur les accessoires et pièces de rechange sont disponibles sur le site Internet www.kaercher.com.

Détergents

Les produits d'entretien facilitent les tâches de nettoyage. Le tableau présente une sélection de produits d'entretien. Avant d'uti- liser des produits d'entretien, il faut impérativement respecter les indications figurant sur l'emballage.

Champ d'applicationEncrassement, type d'applicationDétergentsDésignation KärcherDosage
Commerce automobile, stations-service, expédition, flottes de véhiculesPoussière, saleté de la route, huiles minérales (sur les surfaces peintes)Nettoyant actif, neutre * RM 55* 0,5-8%
Nettoyant actif, alcalin RM 81*0,25-1,25%
Nettoyant actif naturel, alcalinRM 82N
RM 803*
Mousse nettoyante RM 838 direct
RM 806
Conservation des véhicules Cire chaude RM 41
Cire chaude RM 820*
Paraffine à pulvériserRM 821*
Super cire déperlanteRM 824*
Industrie de transformation des métauxhuiles, graisses, poussières et autres salissures similairesNettoyant actif, neutre * RM 55* 0,5-8%
Nettoyant actif, alcalin RM 81*0,25-1,25%
RM 803*
RM 806
Pour l'encrassement fortRM 31* 0,375-2,5%
Liquide (avec protection anti-corrosion)RM 39
Entreprises de transformation des produits alimentairesSalissures légères à moyennes, graisses/huiles, grandes surfacesNettoyeur de piècesRM 39
Nettoyant actif, neutre * RM 55* 0,5-8%
Nettoyant actif, alcalin RM 81*0,25-1,25%
Nettoyant actif naturel, alcalinRM 82N
Mousse nettoyante, neutreRM 57
Mousse nettoyante RM 58*
Mousse de gel OSCRM 882
RM 31*/**0,375-2,5%
Résine de fuméeDécapant de résine de fuméeRM 33**
Nettoyage et désinfectionRM 732
désinfectionRM 735
Calcaire, dépôts minérauxRM 25**
Mousse nettoyante RM 59*
SanitairesCalcaire, tartre urinaire, savons, etc.Nettoyant de baseRM 25*
Mousse nettoyante RM 59

* Adapté au tri convivial
** uniquement pour une utilisation de courte durée, méthode en deux étapes, rincer à l'eau claire.

Etendue de livraison

Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la livraison est complet. En cas de dommages dus au transport, veuillez en informer votre revendeur.

Remarque

Une buse standard est incluse dans l'étendue de livraison. D'autres accessoires ne sont pas inclus dans l'étendue de livraison.

Description de l'appareil

Illustration A

①Capot de l'appareil à gauche
②Point de remplissage de l'entretien du système
③Capot de l'appareil à droite
④Tableau de commande + coffret électrique
⑤Vis de fixation du capot de l'appareil à droite
⑥Vis de fixation du capot de l'appareil à gauche
⑦Filtre à combustible

⑧Boîte à bornes du moteur
⑨Point de remplissage d'huile de pompe
⑩Conduite de combustible (alimentation + retour)
⑪Entrée de l'eau
⑫Sortie haute pression
⑬Accumulateur hydraulique de pression
⑭ Réglage de l'entretien du système + interrupteur de service
⑮ Filtre eau propre
⑯Bloc de sécurité
⑰Réservoir à flotteur avec réservoir d'entretien du système
⑱Sortie des gaz d'échappement
19 Chaudière
⑳Buse standard
Les kits de montage suivants sont disponibles séparément :
• Télécommande (non représentée)
- Soulagement de la pression (non illustré)
- Deuxième détergent + dosage
• Bâti en acier (non illustré)
- Électrovanne d'arrivée d'eau (non illustrée)
• Compteur horaire + manomètre

Tableau de commande

Illustration B

①Interrupteur principal
②Témoin lumineux du menu de service (rouge)
③Témoin lumineux de service (rouge)
④Témoins lumineux de fonctionnement (vert)
⑤Témoin lumineux de détergent (orange)
⑥Témoin lumineux d'entretien du système (orange)
⑦ Compteur horaire (option)
⑧Vanne doseuse de détergent 2 (option)
⑨Manomètre (en option)
⑩Vanne doseuse de détergent 1

Signification des affichages LED

Témoin lumineux Code de clignotementSignification
Témoin lumineux Menu de service (rouge)- Ce témoin lumineux ne concerne que les techniciens de maintenance.
Témoin lumineux Service (rouge)allumée Effectuer le service/la maintenance après 600 h de fonctionnement de la pompe après 400 h de fonctionnement du brûleur
clignote 1x Fuite dans l'appareil L'appareil se coupe.
clignote 2xErreur de courant/tension :AsymétrieSur-/sous-intensitéSur/sous-tensionL'appareil se coupe.
clignote 3xDéfaut du contact de protection contre l'enroulement L'appareil se coupe.
clignote 4xDéfaut de gaz d'échappe-mentL'appareil se coupe.
clignote 5x Manque d'eau/marche à sec L'appareil se coupe.
clignote 6xCapteur de flamme LED trop clair / trop sombre L'appareil se coupe.
clignote 7xDéfaut de sonde de température de la sortie d'eau L'appareil se coupe.
clignote 8xErreur de communication L'appareil se coupe.
Témoin lumineux Fonctionnement (vert)allumée Fonctionnement normal sans erreur
clignote 1x La pompe fonctionne en continu depuis 30 minutes
clignote 2x La pompe est inactive depuis 30 minutes
Témoin lumineux de détergent (orange)allumée Détergent 1 vide
clignote 1xDétergent 2 vide
Témoin lumineux d'entretien du système (orange)allumée Entretien du système vide

Pistolet haute pression et lance (accessoires)

Remarque

Aucun accessoire n'est compris dans la livraison.

Illustration C

①Rotabuse Vibrasoft
②Ecrou-raccord
③Buse haute pression
④Lance EASY!Lock
⑤Régulation de pression/débit
⑥Pistolet haute pression EASY!Force
⑦Cran de sécurité
⑧Gâchette
⑨Levier de sécurité
⑩Flexible haute pression EASY!Lock

Description du fonctionnement

- L'eau froide arrive au côté aspiration de la pompe haute pression via le serpentin de refroidissement du moteur et le réservoir à flotteur. L'entretien du système (RM 110) est dosé dans le réservoir à flotteur. Celui-ci est réglé par le service après-vente en fonction de la dureté de l'eau, selon les besoins. La pompe fait circuler l'eau et le détergent aspiré à travers le chauffe-eau instantané. La proportion de détergent dans l'eau

peut être réglée à l'aide d'une vanne doseuse. Le chauffe-eau instantané est chauffé par un brûleur.

- La sortie haute pression est directement raccordée à un flexible haute pression ou à un réseau haute pression existant dans le bâtiment. Aux points de distribution de ce réseau, le raccordement du pistolet haute pression se fait à l'aide d'un flexible haute pression.

Diagramme de flux
Kärcher HDS 10/21-4 ST - Description du fonctionnement - 1

flowchart
graph TD
    A["13"] --> B["T1"]
    B --> C["12"]
    C --> D["T4"]
    D --> E["24P"]
    E --> F["7"]
    F --> G["23"]
    G --> H["14"]
    H --> I["15"]
    I --> J["4"]
    J --> K["2"]
    K --> L["1"]

    subgraph Component 1
        M["16"] --> N["17"]
        N --> O["19"]
        P["10"] --> Q["5"]
        R["M3"] --> S["1"]
    end

    subgraph Component 2
        T["17"] --> U["18"]
        V["20"] --> W["21"]
        X["19"] --> Y["22"]
        Z["23"] --> AA["1"]
    end

    style Component 1 fill:#f9f,stroke:#333
    style Component 2 fill:#ccf,stroke:#333

① Arrivée d'eau
②Électrovanne d'arrivée d'eau (option)
③Moteur électrique
④Réservoir à flotteur
⑤Pompe haute pression
⑥Clapet anti-retour
⑦Soupape de sécurité
⑧Soupape de recyclage
⑨Pressostat
⑩Accumulateur de pression pour haute pression
⑪ Sécurité manque d'eau
⑫Chaudière

Sonde de température de sortie eau T1

Contrôleur de température des gaz d'échappement T4

* Schéma de flux avec 1 détergent sans télécommande (état de livraison)
** Schéma de flux avec 2 détergents et télécommande (option)
*** Schéma de flux avec 1 détergents et télécommande (option)

⑬Sortie haute pression

⑭Réservoir DGT (entretien du système)

⑮Électrovanne DGT (entretien du système)

⑯Clapet anti-retour du détergent

⑰Vanne doseuse 1

⑱Électrovanne de détergent 1 (option)

⑲Aspiration de détergent 1

⑳Vanne doseuse 2 (option)

②1Électrovanne de détergent 2 (option)

②2 Aspiration de détergent 2 (option)

②3Soupape de réduction de la pression (option)

⑳Manomètre (en option)

Installation d'équipements

Remarque

L'installation ne doit être effectuée que par un personnel spécialisé et autorisé !

Déchargement

À la livraison, l'appareil est vissé à la palette de transport pour le sécuriser.

  1. Retirer le carton et les bois équarris.
  2. Dévisser les vis du capot de l'appareil et retirer le capot.
  3. Retirer les 2 vis à droite à l'avant et à gauche à l'arrière pour détacher le châssis de l'appareil de la palette.

Illustration D

  1. Soulever l'appareil de la palette et remonter le capot.

Généralités

  • Le dispositif chauffant de l'appareil est une installation de combustion. Lors de l'installation, il convient de respecter les directives locales en vigueur.
  • N'utiliser que des cheminées et des conduits de fumée homologués.

Remarques sur l'installation de fioul

- Lors de l'installation d'un réservoir de fioul dans le local d'installation des appareils, respecter les prescriptions relatives au stockage des liquides inflammables.

Conduites de combustible

Pour les conduites de combustible, prévoir un système à 2 branches avec départ et retour.

  • Pression d'alimentation maximale du fioul : 0,05 MPa (0,5 bar)
  • Dépression maximale entre le filtre à fioul et la pompe : 0,04 MPa (0,4 bar)
  • Avant de mettre l'appareil en service, raccorder les conduites de combustible externes à l'appareil et les alimenter en combustible. Cela vaut également pour le fonctionnement à l'eau froide, sinon la pompe à combustible n'est plus lubrifiée et tombe en panne après peu de temps.

Conduite d'air/de gaz d'échappement

  • Les composants pour la conduite de l'air/des gaz d'échappement ne font pas partie de l'appareil. Les réglementations locales doivent être respectées en cas d'installation dans le bâtiment.
  • Chaque appareil doit être entreposé dans une cheminée propre.
  • Réaliser le conduit d'évacuation des fumées conformément aux prescriptions locales et en accord avec le maître ramoneur compétent.

Montage mural

  • Avant le montage mural, vérifiez la portance du mur. Pour les murs en béton, en briques creuses, en briques et en béton cellulaire, utiliser des chevilles et des vis adaptées, par ex. ancrage à injection.
  • L'appareil ne doit pas être raccordé de manière rigide au réseau de conduites d'eau ou au réseau de conduites à haute pression. Les flexibles de raccordement doivent impérativement être montés.
  • Prévoir un robinet d'arrêt entre le réseau de conduites d'eau et le flexible de raccordement.

Montage des conduites haute pression

Illustration F

Lors du montage des conduites haute pression, respecter les directives nationales en vigueur du législateur.

  • La chute de pression dans la tuyauterie doit être inférieure à 1,5 MPa.
  • La tuyauterie finie doit être testée à 32 MPa.
  • L'isolation de la tuyauterie doit résister à des températures allant jusqu'à 100 °C.

Poser le réservoir de détergent

  1. Placer les récipients de manière à ce que le niveau inférieur du produit de nettoyage ne se trouve pas à plus de 1,5 m sous le fond de l'appareil et que le niveau supérieur ne se trouve pas au-dessus du fond de l'appareil.

Télécommande (option)

Des télécommandes peuvent être intercalées entre l'appareil et les points de prélèvement. Ils permettent de commander l'appareil directement au point de prélèvement. Différents kits de montage pour les télécommandes sont disponibles en fonction de l'application.

Fonction Description
Kärcher HDS 10/21-4 ST - Télécommande (option) - 1Réinit. Une fois le temps de disponibilité écoulé, l'appareil peut être redémarré directement au point de prélèvement.
Kärcher HDS 10/21-4 ST - Télécommande (option) - 2Bouton d'arrêt d'urgence
Kärcher HDS 10/21-4 ST - Télécommande (option) - 3marche/arrêt + détergent (bouton rota-tif)Poste uniqueMise en marche et arrêt de l'appareil au point de prélèvement.Activation de la fonction eau chaude (le brûleur s'allume). Sélectionner si du détergent doit être ajouté :Pas de mélange, mélange RM 1 ou mélange RM 2, respectivement comme réglé sur l'appareil.
Kärcher HDS 10/21-4 ST - Télécommande (option) - 4Marche/arrêt + détergent (bouton poussoir) jusqu'à 5 postesMise en marche et arrêt de l'appareil au point de prélèvement.Activation de la fonction eau chaude (le brûleur s'allume). Sélectionner si du détergent doit être ajouté :Pas de mélange, mélange RM 1 ou mélange RM 2 (option), respectivement comme réglé sur l'appareil.

Raccord d'alimentation en eau

Illustration E

  1. Raccorder l'arrivée d'eau au réseau de conduites d'eau à l'aide d'un flexible adapté.
  2. Le débit de l'alimentation en eau doit être d'au moins 1 300 l/h à au moins 0,15 MPa.
  3. La température de l'eau doit être inférieure à 30 °C.
  4. Si le kit de montage « Electrovanne d'arrivée d'eau » est installé, la vanne bloque l'arrivée d'eau jusqu'à ce que de l'eau soit nécessaire à un point de prélèvement ou que l'appareil soit mis en marche.

Raccordement électrique

Remarque

Les procédures d'activation génèrent des chutes de tension de courte durée. En cas de conditions de secteur défavorables, d'autres appareils peuvent être génés.

ATTENTION

Dépassement de l'impédance secteur

Electrocution en cas de court-circuit

Ne pas dépasser l'impédance secteur maximale admissible au point de raccordement électrique (voir les caractéristiques techniques).

En cas de doute sur l'impédance secteur présente sur votre point de raccordement, veuillez contacter votre fournisseur d'énergie.

  • Puissance raccordée, voir les caractéristiques techniques et la plaque signalétique.
  • Le raccordement électrique utilisé doit être réalisé par un électricien et conforme à la norme CEI 60364-1.
  • Les pièces conductrices de courant, câbles et appareil dans la zone de travail doivent être protégés contre le jet d'eau.

△DANGER

Danger de mort dû à une décharge électrique !

Si l'appareil est utilisé sur une prise de courant sans disjoncteur de protection à courant de fuite ou sans contact de protection (mise à la terre), il y a danger de mort par électrocution en cas de défaut !

Utiliser l'appareil uniquement sur des prises de courant avec contact de protection et avec un disjoncteur de protection à courant de fuite avec un courant de fuite nominal de 30 mA maximum.

Montage du pistolet haute pression, de la lance, de la buse et du flexible haute pression

Appareil avec ANTI!Twist : Fixer le raccord jaune du flexible haute pression sur le pistolet haute pression.

Remarque

Le système EASY!Lock relie des composants par un filetage rapide serré avec une rotation unique.

  1. Relier la lance avec le pistolet haute pression et serrer à la main (EASY!Lock).

Illustration H

  1. Insérer la buse haute pression sur la lance.
  2. Monter l'écrou-raccord et le serrer à la main (EASY!Lock).
  3. Appareil sans enrouleur de flexible : Relier le flexible haute pression avec le pistolet haute pression et le raccord haute pression de l'appareil et serrer à la main (EASY!Lock).
  4. Appareil avec enrouleur de flexible : Relier le flexible haute pression avec le pistolet haute pression et serrer à la main (EASY!Lock).

ATTENTION

Flexible haute pression enroulé

Risque d'endommagement

Dérouler complètement le flexible haute pression avant de commencer l'opération.

Exemple d'installation
Kärcher HDS 10/21-4 ST - Flexible haute pression enroulé - 1

①Tube de fumée
②Conduite avec isolation thermique
③Touche Reset
④Armoire de commande de télécommande multiple
⑤Armoire de commande de télécommande simple
⑥Kit de montage télécommande (simple) avec arrêt d'urgence
⑦point de raccordement avec robinet d'arrêt et raccord rapide
⑧Kit de montage télécommande (multiple)
⑨ Bouton d'arrêt d'urgence
⑩Enrouleur de flexible
⑪Porte-flexible
⑫Flexible haute pression
⑬ Point de prélèvement avec pistolet haute pression, lance et buse
⑭Électrovanne Arrivée d'eau
15 Flexible d'eau
⑯Réservoir de fioul
⑰Bac à détergent

Mise en service

⚠AVERTISSEMENT

Risque de blessures

Des composants endommagés peuvent entraîner des blessures lors de l'utilisation de l'appareil.

Vérifiez l'état impeccable de l'appareil, des accessoires, conduites d'alimentation et raccordements. Si l'état n'est pas impeccable, vous ne devez pas utiliser l'appareil.

1 Assurer l'arrivée d'eau.
2 Faire sortir l'aspiration du détergent de l'appareil.
3 Raccorder le fioul.
4 Assurer le raccordement électrique.

Produit d'entretien du système

Déterminer et régler l'entretien du système

Remarque

En cas d'eau dure, RM 110 empêche l'entartrage du serpentin de chauffe, de l'appareil et des conduites.

Remarque

En cas d'eau douce, RM 111 sert à l'entretien de la pompe et à la protection contre la formation d'eaux noires.

Dureté de l'eau (°dH)Échelle sur le commutateur rotatif (1-10)Entretien du système à appliquer
<3 3 RM 111
3...7 1 RM 110
7...14 2 RM 110
14...21 3 RM 110
>21 4 RM 110
  1. Contacter le fournisseur local ou utiliser un testeur de dureté (référence 6.768-004.0) pour déterminer la dureté de l'eau locale.
  2. Régler le dosage de l'entretien du système à l'aide du commutateur rotatif du panneau de commande.

Remplir l'entretien du système

  • L'entretien du système empêche très efficacement les dépôts de tartre du serpentin de chauffe en cas de fonctionnement avec de l'eau potable calcaire. Il est ajouté goutte à goutte à l'alimentation dans le réservoir à flotteur.
  • Le dosage est réglé en usine sur une dureté moyenne de l'eau et peut être adapté à la dureté de l'eau sur place si nécessaire.

  • Faire l'appoint de l'entretien du système.

Commande

Mode veille

  • Si le pistolet haute pression est fermé pendant le fonctionnement, l'appareil s'arrête.
  • En cas de réouverture du pistolet pendant le temps de disponibilité activable (30 minutes), l'appareil redémarre automatiquement.
  • Si le temps de disponibilité est dépassé, la minuterie de sécurité arrête la pompe et le brûleur.
  • Pour la remise en service, placer l'interrupteur de l'appareil en position « 0 », puis le remettre en marche. Si l'appareil est commandé par une télécommande, la remise en service peut être effectuée sur l'interrupteur correspondant de la télécommande.

Activation du mode veille

ATTENTION

Risque de blessures

Risque de blessure par un jet d'eau sortant, éventuellement chaud !

Contrôlez l'état d'endommagement de l'appareil avant chaque utilisation.

  1. Contrôler le flexible haute pression, la tuyauterie, les raccords et la lance de projection avant chaque utilisation pour s'assurer qu'ils ne sont pas endommagés.
  2. Remplacer immédiatement les éléments non étanches et col-mater les points de jonction non étanches.
  3. Vérifier que le raccord du tuyau est bien fixé et qu'il est étanche.
  4. Vérifier le niveau de remplissage du réservoir de détergent et ajouter du détergent si nécessaire.
  5. Contrôler le niveau de remplissage de l'entretien du système et faire l'appoint si nécessaire.

Sélection des buses

△PRÉCAUTION

Risque d'endommagement dû à une mauvaise buse

Les pneus des véhicules peuvent être endommagés lors du nettoyage avec un jet rond.

Nettoyez toujours les pneus des véhicules avec une buse à jet plat (25°) et une distance de pulvérisation d'au moins 30 cm. Nous recommandons les buses suivantes, en fonction de l'appareil et de la tâche de nettoyage :

Buse Référence de pièceAngle de pulvérisationPression (MPa)
HDS 8/18-4 St
045 2.113-053.0 40^ 17
043 2.113-008.0 25^ 18
045 2.113-033.0 0^ 17
048 2.113-010.0 25^ 15
055 2.113-055.0 40^ 11
055 2.113-025.0 25^ 11
055 2.113-035.0 0^ 11
HDS 10/21-4 St
050 2.113-054.0 40^ 21
050 2.113-023.0 25^ 21
050 2.113-034.0 0^ 21
060 2.113-026.0 25^ 15
060 2.113-048.0 15^ 15
060 2.113-036.0 0^ 15
070 2.113-028.0 25^ 11
070 2.113-049.0 15^ 11
072 2.113-013.0 25^ 10
HDS 13/20-4 St
070 2.113-028.0 25^ 20
075 2.113-056.0 40^ 16
075 2.113-037.0 0^ 16
080 2.113-057.0 40^ 14
080 2.113-015.0 25^ 14
080 2.113-051.0 15^ 14
080 2.113-038.0 0^ 14
100 2.113-017.0 25^ 9
100 2.113-052.0 15^ 9

Remplacement de la buse

△DANGER

Risque de blessures !

Couper l'appareil avant le remplacement des buses et actionner la poignée pistolet jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.

  1. Bloquer le pistolet haute pression, pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'avant.
  2. Remplacer la buse.

Fonctionnement avec de l'eau froide

Pour éliminer les salissures légères et pour le rinçage, par ex.

Outils de jardin, terrasse, outils.

  1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « I ».

Fonctionnement avec de l'eau chaude

△DANGER

Eau chaude

Risque de brûlure

Évitez tout contact avec l'eau chaude.

  1. Régler l'interrupteur principal à la température souhaitée.

Niveau Eco

L'appareil fonctionne dans la plage de température la plus économique (max. 60 °C).

Fonctionnement avec détergent

△DANGER

Risque de blessure dû au détergent

Graves dommages pour la santé dus à une utilisation inappropriée des détergents.

Tenez compte de la fiche de données de sécurité du fabricant du détergent.

Portez l'équipement de protection individuel prescrit.

Remarque

Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionnement sans défaut. Veuillez demander conseil ou commander nos fiches d'informations sur les détergents.

  1. Suspendre le tuyau d'aspiration du détergent dans un réservoir avec un détergent.

  2. Régler la vanne doseuse pour détergent au dosage souhaité. Le dosage s'effectue par paliers de 0 (pas de détergent) à 6 (dosage maximal).

Méthode de nettoyage conseillée

  1. Vaporiser avec parcimonie le détergent sur la surface sèche et laisser agir (mais pas sécher).

  2. Rincer les salissures détachées avec le jet haute pression.

Après le fonctionnement avec détergent

  1. Plonger le filtre dans de l'eau claire.

  2. Tourner la vanne doseuse à la plus forte concentration de détergent.

  3. Démarrer l'appareil et rincer pendant une minute.

Fonctionnement avec détergent au point de prélèvement

Au lieu de doser le détergent sur l'appareil, il est également possible d'ajouter du détergent directement aux points de prélèvement.

Différentes options sont disponibles à cet effet, parex. une lance à mousse à godet.

⚠AVERTISSEMENT

Risque de blessure dû au détergent

Risque pour la santé dû à une mauvaise manipulation du détergent.

Observez les consignes de sécurité sur le détergent.

ATTENTION

Risque d'endommagement dû à des détergents inappropriés

Des détergents non adaptés peuvent endommager l'appareil et l'objet à nettoyer.

Utilisez exclusivement des détergents autorisés par KÄRCHER.

Observez les conseils de dosage et remarques fournies avec le détergent.

Pour la protection de l'environnement, utilisez le détergent avec parcimonie.

Remarque

Les détergents KÄRCHER garantissent un fonctionnement sans défaut. Veuillez demander conseil ou commander notre catalogue ou nos fiches d'informations sur les détergents.

Illustration G

① Réservoir

② Buse à mousse

③Pistolet haute pression

④Tuyau d'aspiration

⑤Jeu d'obturateurs

Ajout de détergent : 3=haut, 2=moyen, 1=faible

  1. Dévisser le réservoir.

  2. Insérer l'obturateur souhaité dans le tuyau d'aspiration.

  3. Remplir le réservoir de détergent.

  4. Visser le réservoir sur la buse à mousse.

  5. Séparer la lance du pistolet haute pression.

  6. Monter la lance à mousse à godet sur le pistolet haute pression et serrer à la main.

  7. Mettre le nettoyeur haute pression en service.

Après le fonctionnement avec détergent

Il faut rincer la lance canon à mousse après utilisation pour empêcher les dépôts de détergent.

  1. Dévisser le réservoir.

  2. Reverser le reste de détergent dans l'emballage de livraison.

  3. Remplir le réservoir d'eau propre.

  4. Visser le réservoir sur la lance canon à mousse.

  5. Faire fonctionner la lance canon à mousse pendant environ 1 minute pour rincer les résidus de détergent.

  6. Vider le réservoir.

Ouvrir/fermer le pistolet haute pression

  1. Actionner le levier de sécurité et la gâchette. Le pistolet haute pression est ouvert.

  2. Relâcher le levier de sécurité et la gâchette. Le pistolet haute pression est fermé.

Régulation de pression/débit sur le pistolet haute pression

⚠️DANGER

Danger dû à une lance desserrée

Risque de blessures

Pour le réglage de la régulation de pression/débit veiller à ce que le raccord à vis de la lance ne se détache pas.

  1. Régler l'interrupteur principal sur 98 °C maxi.

  2. Régler la pression de travail et le débit en tournant (progressivement) la régulation de pression/débit sur le pistolet haute pression (+/-).

Arrêter l'appareil

△DANGER

Risque de brûlure par l'eau chaude

Un contact avec de l'eau chaude peut entraîner des brûlures.

Après le fonctionnement à l'eau chaude, vous devez faire fonctionner l'appareil pendant au moins 2 minutes à l'eau froide avec le pistolet ouvert pour le faire refroidir.

  1. Fermer l'arrivée d'eau.

  2. Ouvrir le pistolet haute pression.

  3. Allumer la pompe avec l'interrupteur principal et la laisser fonctionner pendant 5 à 10 secondes.

  4. Fermer le pistolet haute pression.

  5. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0/OFF ».

  6. Fermer le robinet d'arrêt à l'arrivée d'eau et, le cas échéant, fermer également d'autres robinets d'arrêt aux points de prélèvement.

  7. Retirer le raccord d'alimentation en eau.

  8. Actionner les pistolets haute pression aux points de prélèvement jusqu'à ce que le système soit hors pression.

  9. Bloquer les pistolets haute pression ; pour ce faire, pousser le cran de sécurité vers l'avant.

Coupure en cas d'urgence

  1. Tourner l'interrupteur principal en position « 0 ».

  2. Fermer l'arrivée d'eau.

  3. Actionner la gâchette jusqu'à ce que l'appareil soit hors pression.

Transport

⚠ PRÉCAUTION

Risque de blessure, risque d'endommagement

Observez le poids de l'appareil pour le transport.

  1. En cas de transport de l'appareil dans des véhicules, le bloquer contre le glissement et le basculement suivant les normes en vigueur.

Stockage

⚠ PRÉCAUTION

Risque de blessures et d'endommagement en cas de non-respect du poids !

Le transport et le stockage de l'appareil présentent des risques de blessures et de dommages en raison de son poids.

Lors du transport et du stockage, observez le poids de l'appareil, voir chapitre Caractéristiques techniques.

ATTENTION

Risque d'endommagement par le gel !

L'eau qui n'est pas entièrement vidée peut endommager l'appareil et les accessoires en cas de gel.

Vider complètement l'eau de l'appareil et des accessoires.

Protéger l'appareil et les accessoires du gel.

Entretien et maintenance

Contrat de maintenance

Afin de garantir un fonctionnement fiable de l'appareil, nous vous recommandons de souscrire à un contrat de maintenance. Veuillez-vous adresser au service après-vente KÄRCHER compétent.

Intervalles de maintenance

Tous les jours

  1. Contrôler le pistolet haute pression.
  2. Vérifier le câble secteur.
  3. Vérifier le niveau de remplissage des réservoirs de détergent.
  4. Vérifier le niveau de remplissage de l'entretien du système.
  5. Contrôler les flexibles haute pression.

Toutes les semaines

ATTENTION

Risque d'endommagement par présence d'huile laiteuse

Le fonctionnement avec une huile laiteuse peut endommager l'appareil.

Si l'huile est laiteuse, informez-en immédiatement le service après-vente autorisé.

  1. Contrôler l'étanchéité de l'installation.
  2. Vérifier l'aspect et le niveau de l'huile de la pompe.
  3. Contrôler l'amortisseur.

Tous les mois

  1. Contrôler l'étanchéité de la pompe.
  2. Vérifier que l'installation ne comporte pas de dépôts internes. Pour cela, mettre en service l'installation avec une lance sans buse haute pression. Si la pression de service au manomètre de l'appareil (en option) dépasse 3 MPa, l'installation doit être détartrée.
  3. Nettoyer le filtre d'alimentation d'eau propre.
  4. Nettoyer le filtre à combustible.

Tous les 6 mois ou selon l'indicateur de maintenance sur l'appareil

  1. Remplacer l'huile de la pompe haute pression.
  2. Faire contrôler et nettoyer l'ensemble de l'installation par le service après-vente.

Tous les ans

  1. Remplacer le filtre à combustible (plus tôt si nécessaire).

  2. Effectuer un contrôle de sécurité.

Au moins tous les 5 ans

- Réaliser l'essai de pression conformément à la prescription du fabricant.

Travaux de maintenance

Remplacement de l'huile

Type d'huile et volume de remplissage, voir « Caractéristiques techniques ».

  1. Préparer un collecteur pour env. 1 litre d'huile.
  2. Desserrer la vis de vidange d'huile.
  3. Vidanger l'huile dans le collecteur.

Remarque

Éliminer l'huile usagée dans le respect de l'environnement ou la déposer sur un site de collecte autorisé.

  1. Resserrer la vis de vidange d'huile.

  2. Remplir lentement d'huile neuve jusqu'au milieu du verre-regard ou entre les repères « Min » et « Max » de la jauge d'huile.

Purge de l'appareil

  1. Mettre l'appareil sous tension « I/ON ».
  2. Déverrouiller le levier du pistolet haute pression.
  3. Appuyer sur le levier du pistolet haute pression. L'appareil démarre.
  4. Faire fonctionner l'appareil pendant 2 minutes maximum jusqu'à ce que l'eau sorte du pistolet haute pression sans faire de bulles.
  5. Relâcher le levier du pistolet haute pression.
  6. Verrouiller le levier du pistolet haute pression.

Nettoyage du filtre d'alimentation d'eau propre

  1. Fermer l'arrivée d'eau.
  2. Dévisser les vis du capot de l'appareil et retirer le capot.
  3. Dévisser le corps du filtre devant la pompe et retirer le filtre à eau.
  4. Nettoyer et remplacer le filtre, le cas échéant.
  5. Remonter l'appareil dans l'ordre inverse.

Détartrage de l'appareil

En cas de dépôts dans les conduites, la résistance du flux augmente et la sollicitation devient trop importante pour le moteur.

△DANGER

Danger dû aux gaz combustibles

Risque d'explosion

Ne fumez pas pendant le processus de détartrage. Assurez une bonne ventilation.

△DANGER

Danger dû à l'acide

Risque de brûlure chimique

Portez des lunettes et des gants de protection.

Exécution :

Pour le détartrage, n'utiliser que des solutions de détartrage conformes aux prescriptions légales et portant une marque de certification.

  • RM 101 ; dissout les résidus de détartrant et de détergent.
  • Remplir un réservoir de 20 litres avec 15 litres d'eau.
  • Ajouter 1 litre de détartrant.
  • Raccorder un flexible d'eau directement sur la tête de pompe et suspendre l'extrémité libre dans le réservoir.
  • Insérer la lance raccordée sans buse dans le réservoir.
  • Démarrer le moteur conformément au manuel d'utilisation du constructeur du moteur.
  • Ouvrir le pistolet haute pression et ne pas le refermer pendant le détartrage.
  • Régler le régulateur de température à une température de travail de 40 °C.
  • Laisser l'appareil fonctionner jusqu'à ce que la température de travail soit atteinte.
  • Éteindre l'appareil et le laisser reposer pendant 20 minutes. Le pistolet haute pression doit rester ouvert.
  • Pomper ensuite l'appareil pour le vider.

Remarque

Nous recommandons ensuite de pomper une solution alcaline (p. ex. RM 81) à travers le réservoir de détergent de l'appareil

pour le protéger contre la corrosion et neutraliser les résidus d'acide.

Protection antigel

L'appareil doit être placé dans des pièces protégées contre le gel. En cas de risque de gel, par ex. pour les installations à l'extérieur, l'appareil doit être vidé et rincé avec du produit antigel.

  1. Dévisser le flexible d'arrivée d'eau et le flexible haute pression.
  2. Laisser fonctionner l'appareil pendant 1 minute au maximum jusqu'à ce que la pompe et les conduites soient vides.
  3. Dévisser la conduite d'alimentation sur le fond de cuve et laisser le serpentin de chauffe se vider.
  4. Verser une protection antigel disponible dans le commerce dans le réservoir à flotteur. Ce faisant, veiller à respecter les consignes de manipulation du fabricant de protection antigel.
  5. Placer un collecteur sous la sortie haute pression.
  6. Allumer l'appareil (sans brûleur) jusqu'à ce que l'appareil soit complètement rincé.

Remarque

L'antigel offre également un certain niveau de protection contre la corrosion.

Dépannage en cas de défaut

△DANGER

Démarrage intempestif de l'appareil, contact de pièces conductrices

Risque de blessures, risque d'électrocution

Coupez l'appareil avant tous les travaux sur l'appareil.

Débrancher la fiche secteur.

Charger un spécialiste de tous les contrôles et travaux sur les pièces électriques.

En cas de défauts non évoqués dans ce chapitre, consultez un service après-vente autorisé.

Qui est autorisé à éliminer les défauts ?

Opérateur Les travaux portant la remarque « Opérateur » peuvent être réalisés uniquement par des personnes instruites capables de commander et de maintenir les installations haute pression en toute sécurité.

Électricien : Les travaux portant la remarque « électricien » ne peuvent être réalisés que par des personnes disposant d'une formation dans le domaine électrotechnique.

Service après-vente : Les travaux portant la remarque « Service après-vente » peuvent être réalisés uniquement par les monteurs du service après-vente KÄRCHER ou par des mon-teurs autorisés par KÄRCHER.

Dépannage en cas de défaut

Erreur Cause Solution Responsable
L'appareil ne fonctionne pas L'appareil n'est pas brancher à la tension.1. Vérifier la fiche et la prise.2. Vérifier si la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension de la source de courant.3. Vérifier si le câble d'alimentation électrique n'est pas endommagé.Opérateur, électricien
Le brûleur ne s'allume pas ou la flamme s'éteint en cours de fonctionnementRégulateur de température réglé trop bas.1. Régler le régulateur de température plus haut.Opérateur
L'interrupteur principal n'est pas en position eau chaude.1. Régler l'appareil sur une température plus élevée.Opérateur
La protection contre le manque d'eau dans le bloc de sécurité s'est désactivée (le témoin lumineux Service clignote 5 x).1. Assurer une alimentation suffisante en eau.2. Vérifier l'étanchéité de l'appareil.Opérateur
Pas de fioul. 1. Vérifier l'alimentation en combustible. Opérateur
Le limiteur de température des gaz d'échappement s'est déclenché (le témoin lumineux Service clignote 4x).1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».2. Laisser refroidir l'appareil.3. Démarrer l'appareil.Opérateur
Le défaut se produit à plusieurs reprises.1. Prévenir le service après-vente. Opérateur
Le témoin lumineux de service clignote 1xFuite dans le système haute pression.1. Vérifier l'étanchéité du système haute pression et des raccordements.Opérateur
Le témoin lumineux de service clignote 2xErreur dans l'alimentation électrique ou consommation de courant du moteur trop importante.1. Vérifier le branchement au secteur et les fusibles principaux.2. Prévenir le service après-vente.Opérateur
Le témoin lumineux de service clignote 3xMoteur surchargé ou en surchauffe.1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».2. Laisser refroidir l'appareil.3. Démarrer l'appareil.Opérateur
Le défaut se produit à plusieurs reprises.1. Prévenir le service après-vente. Service après-vente
ErreurCauseSolutionResponsable
Le témoin lumineux de service clignote 4xLe limiteur de température des gaz d'échappement s'est déclenché.1. Mettre l'interrupteur principal sur la position « 0 ».2. Laisser refroidir l'appareil.3. Démarrer l'appareil.Opérateur
Le défaut se produit à plusieurs reprises.1. Prévenir le service après-vente. Service après-vente
Le témoin lumineux de service clignote 5xManque d'eau. 1. Vérifier le raccordd'alimentation en eau et les conduites d'alimentation.Opérateur
Interrupteur à lames dans la sécurité manque d'eau collé ou piston magnétique coincé.1. Prévenir le service après-vente. Service après-vente
Le témoin lumineux de service clignote 6xLe capteur de flamme a coupé le brûleur.1. Prévenir le service après-vente. Service après-vente
Le témoin lumineux de service clignote 7xErreur sonde de température sortie eau.1. Prévenir le service après-vente. Service après-vente
Le témoin lumineux de service clignote 8xErreur de communication. 1. Prévenir le service après-vente. Service après-vente
Le témoin lumineux Service est alluméMaintenance nécessaire.L'appareil continue de fonctionner.1. Prévenir le service après-vente. Service après-vente
Transport de détergent insuffisant ou manquantDosage réglé trop bas. 1. Augmenter le dosage. Opérateur
Filtre à détergent bouché ou réservoir vide (la LED détergent est allu-mée ou clignote).1. Nettoyer le filtre.2. Remplir en détergent.Opérateur
Tuyaux d'aspiration de détergent, vanne doseuse ou électrovanne non étanches ou obstrués.1. Vérifier l'alimentation en détergent.2. Remplacer les pièces défectueuses ou non-étanches.Opérateur, service après-vente
Le défaut se produit à plusieurs reprises.1. Prévenir le service après-vente. Opérateur
La LED « entretien du système » s'allumeEntretien du système consommé.1. Remplir l'entretien du système.Opérateur
La pompe n'établit pas la pressionRincer la busette. 1. Remplacer la buse. Opérateur
Bac à détergent vide. 1. Ajouter du détergent ou fermer la vanne doseuse.Opérateur
Pas assez d'eau. 1. Veiller à une alimentation suffisante en eau.Opérateur
Filtre d'eau propre encrassé. 1. Nettoyage du filtre d'alimentation d'eau propre.Opérateur
Vanne doseuse de détergent non-étanche.1. Vérifier et étanchéifier la vanne. Opérateur
Flexibles de détergent non étanche.1. Remplacer les flexibles de détergent. Opérateur
La soupape flottante coince.1. Contrôler la mobilité de la soupape.Opérateur
La soupape de sécurité est non-étanche.1. Contrôler le réglage.2. Le cas échéant, mettre un joint neuf.Service après-vente
La vanne de régulation n'est pas étanche ou est réglée trop bas.1. Vérifier les pièces de la vanne.2. Remplacer les pièces si elles sont endommagées, les nettoyer si elles sont sales.Service après-vente
Électrovanne de réduction de la pression défectueuse.1. Remplacer l'électrovanne.Service après-vente
La pompe haute pression tape, le manomètre oscille fortementAmortisseur défectueux.1. Remplacer l'amortisseur.Service après-vente
La pompe haute pression aspire légèrement de l'air.1. Vérifier le système d'aspiration et supprimer la fuite.Service après-vente
Réservoir de détergent vide et dosage de détergent activé.1. Remplir le détergent ou régler le dosage du détergent sur 0.Opérateur
Pas assez d'eau, arrivée d'eau/filtre à eau fraîche bouché.1. Contrôler l'arrivée d'eau.2. Nettoyage du filtre d'alimentation d'eau propre.Opérateur
Erreur Cause Solution Responsable
L'appareil se met en marche/ arrêt lorsque le pistolet haute pression est ouvertBuse bouchée dans la lance. 1. Contrôler la buse, la nettoyer. Opérateur
L'appareil est entartré. 1. Détartrer l'appareil (Siehe Détartrage de l'appareil)Opérateur/service clientèle
Le point de commutation de la soupape de recyclage s'est déréglé.1. Refaire le réglage de la soupape de recyclage.Service après-vente
L'appareil ne s'arrête pas lorsque le pistolet haute pression est ferméAir dans la pompe. 1. Purger l'appareil. Opérateur
Soupape de sécurité ou joint de soupape de sécurité défectueux.1. Remplacer la soupape de sécurité ou le joint.Service après-vente
Pressostat défectueux. 1. Prévenir le service après-vente. Service après-vente

Garantie

Les conditions de garantie publiées par notre société commerciale compétente s'appliquent dans chaque pays. Nous remédions gratuitement aux défauts possibles sur votre appareil dans la durée de garantie dans la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous adresser à votre distributeur ou au point de service après-vente autorisé le plus proche avec la facture d'achat.

(Voir l'adresse au dos)

Vous trouverez d'autres informations de garantie (le cas échéant) dans la zone de service de votre site Internet Kärcher local sous « Téléchargements ».

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons par la présente que le produit mentionné ci-dessous est conforme aux directives pertinentes des normes et ordonnances mentionnées. En cas de modification du produit sans notre accord, la présente déclaration n'est plus valable.

Produit : Nettoyeur haute pression ST

Type : 1.698-xxx

Type : 1.699-xxx

Normes et ordonnances

Normes harmonisées appliquées

EN 60335-1

EN 60335-2-79

EN 55014-1: 2017 + A11: 2020

EN 55014-2: 1997 + A1: 2001 + A2: 2008

EN 61000-3-2: 2014

EN IEC 63000: 2018

HDS 8/18-4 ST; HDS 10/21-4 ST

EN 61000-3-3: 2013

HDS 13/20-4 ST

EN 61000-3-11: 2000

Nom et adresse

Responsable de la documentation :

S. Reiser

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Télécopie : +49 7195 14-2212

Kärcher HDS 10/21-4 ST - Nom et adresse - 1
H. Jenner

Les signataires agissent sous ordre et avec le pouvoir de la direction.

Alfred Kärcher SE & Co. KG

Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40

Télécopie : +49 7195 14-2212

Caractéristiques techniques

HDS 8/18-4 St HDS 10/21-4 St HDS 13/20-4 St
Raccordement électrique
Tension du secteur V 400 400 400
Phase ~ 3 3 3
Fréquence du secteur Hz 50 50 50
Puissance raccordée kW 5,58 9,5
Protection du réseau (type C, gL/gG)A 16 25 25
Type de protectionIPX5IPX5IPX5
Classe de protectionIII
Impédance secteur maximale admissibleΩ0,3784
Raccord d'alimentation en eau
Débit d'alimentation (min.)l/h (l/min)1000 (16,7)1300 (21,7)1500 (25)
Pression d'alimentation (max.)MPa (bar)1 (10)1 (10)1 (10)
Température d'alimentation (max.)°C30 30 30
Caractéristiques de puissance de l'appareil
Débit, eaul/h (l/min)800 (13,3)1000 (16,7)1300 (21,7)
Pression de service eau avec buse standardMPa (bar)18 (180)21 (210)20 (200)
Pression de service de la soupape de sécurité (max.)MPa (bar)24,0 (240)27,0 (270)27,0 (270)
Température de service eau chaude (max.)°C98 98 98
Débit, détergentl/h (l/min)0-45 (0-0,75)0-58 (0-0,97)0-45 (0-0,75)
Puissance du brûleurkW 61 77 108
Augmentation totale de la température de l'eau, à pleine chargeK656565
Consommation de fioul (max.)kg/h5,16,59,1
Force de recul du pistolet haute pressionN65 57 72
Calibre de la buse standard043 050 070
Dimensions et poids
Poids opérationnel typiquekg134 143 168
Longueurmm114111411141
Largeurmm577 577 577
Hauteur avec adaptateur pour cheminéemm936936940
Pompe haute pression
Volume de remplissagel0,50,650,65
Type d'huileSAE 15W-40SAE 15W-40SAE 15W-40
Brûleur
FioulMazout EL, diesel, diesel B7/B10 ou HVO 100Mazout EL, diesel, diesel B7/B10 ou HVO 100Mazout EL, diesel, diesel B7/B10 ou HVO 100
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Niveau de pression acoustique L_pA dB(A)787878
Incertitude K_pA dB(A)333
Niveau de pression acoustique L_WA + Incertitude K_WA dB(A)959595
Valeur de vibrations main-brasm/s ^2 3,93,84,8
Incertitude Km/s ^2 0,91,31

Motif d'exception selon le règlement (UE) 2019/1781 pour le mo-
teur de la pompe : Article 2 (2) a).
Sous réserve de modifications techniques.

Kärcher HDS 10/21-4 ST - Nom et adresse - 2

text_image 936 760 200 300 1016 141 117 302 65 577 1090 1141 27 102 34 190 241

Kärcher HDS 10/21-4 ST - Nom et adresse - 3

text_image 940 760 200 300 1016 155 131 319 75 1090 1141 27 102 34 190 241
Service après-vente
Type d'installation: N° de fabricant : Mise en service le :
Examen effectué le :Diagnostic :Signature
Examen effectué le :Diagnostic :Signature
Examen effectué le :Diagnostic :Signature
Examen effectué le :Diagnostic :Signature
Examen effectué le :Diagnostic :Signature

Indice

Enregistrez votre produit et bénéficier de nombreux avantages.

Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion.

Sommaire Cliquez un titre pour y accéder
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Kärcher

Modèle : HDS 10/21-4 ST

Catégorie : Bouilloire