PDSS 310 C6 - Clé à choc pneumatique PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PDSS 310 C6 PARKSIDE au format PDF.
| Caractéristiques techniques | Non spécifiées |
|---|---|
| Utilisation | Non spécifiée |
| Maintenance et réparation | Non spécifiée |
| Sécurité | Non spécifiée |
| Informations générales | Non spécifiées |
FOIRE AUX QUESTIONS - PDSS 310 C6 PARKSIDE
Questions des utilisateurs sur PDSS 310 C6 PARKSIDE
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Clé à choc pneumatique au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PDSS 310 C6 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PDSS 310 C6 de la marque PARKSIDE.
MODE D'EMPLOI PDSS 310 C6 PARKSIDE
CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE PDSS 310 C6
DE AT CH
Traduction des instructions d'origine
SK
PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UČAHOVÁK
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
NL BE
FR/BE/CH Traduction des instructions d'origine Page 21
1.1 Utilisation conforme 22
1.2 Contenu de la livraison 22
1.3 Équipement 22
1.4 Données techniques . 22
2. Consignes de sécurité ... 24
2.1 Règles générales de sécurité 24
2.2 Dangers liés aux éjections de pièces...25.....
2.3 Risques d'enchevêtrement .. 25
2.4 Dangers en cours de fonctionnement .. 25....
2.5 Dangers liés aux mouvements répétitifs .. 26
2.6 Dangers liés aux accessoires .. 26....
2.7 Dangers sur le lieu de travail 27
2.8 Dangers liés à la poussière et à la vapeur...27.....
2.9 Dangers liés au bruit 27
2.10 Dangers liés aux vibrations...28.....
2.11 Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques ..... 28
3. Avant la mise en service
3.1 Lubrification à l'huile 29
3.1.1 Lubrification sur l'appareil 29
3.1.2 Lubrification avec le graisseur pneumatique 29
3.2 Raccordement à la source d'air comprimé 30
3.3 Insérer/remplacer des douilles 30
4. Mise en service
4.1 Démarrage 30
4.2 Mise à l'arrêt 30
4.3 Commutation du sens de rotation 30
4.4 Réglage du couple de serrage 31
5. Maintenance, nettoyage et stockage
6. Mise au rebut
6.1 Impact environnemental et élimination du matériel 32
7. Garantie de ROWI Germany GmbH pour la France
8. Garantie de ROWI Germany GmbH pour la Belgique
9. Service
10. Traduction de la déclaration de conformité originale CE
CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE PDSS 310 C6
1. Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi fait le choix d'un produit de qualité. Le mode d'emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes concernant la sécurité, l'utilisation et la mise au rebut du produit. Familiarisez-vous avec toutes les recommandations d'utilisation et de sécurité avant d'utiliser le produit. Utilisez le produit uniquement selon la description faite et pour les applications indiquées. Si vous transmettez le produit à un tiers, joignez-y tous les documents le concernant.
1.1 Utilisation conforme
Cet appareil convient pour serrer ou insérer facilement des éléments de fixation filetés lors de travaux de montage ou de réparation, ainsi que pour desserrer des boulons lors du changement de roue. Cet appareil ne peut être entraîné que par une alimentation en air comprimé. La pression de service maximale autorisée ne doit pas être dépassée. Cet appareil ne doit pas être utilisé avec des gaz explosifs ou inflammables ! Toute autre utilisation ou modification de l'appareil est considérée comme inappropriée, présente un risque important d'accident et, en outre, n'est pas autorisée. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant d'une utilisation inappropriée. L'appareil est uniquement destiné à un usage privé et ne peut être utilisé à des fins commerciales ou industrielles.
1.2 Contenu de la livraison
1 Clé à choc pneumatique
1 Bouteille d'huile
1 Graisseur pneumatique
1 Embout enfichable 14 " (6,35 mm - prémonté)
10 Douilles (9, 10, 11, 13, 14, 17, 19, 22, 24, 27 mm)
1 Embout d'extension
1 Clé à six pans creux
1 Coffret de transport
1 Mode d'emploi
1.3 Équipement
1 Logement carré
2 Commutateur de sens de rotation
3 Embout enfichable
4 Régulateur de couple
5 Gâchette
6 Douilles
7 Embout d'extension
8 Graisseur pneumatique
9 Clé à six pans creux
10 Bouteille d'huile
1.4 Données techniques

Pression d'air mesurée : max. 6,3 bars

Vitesse de rotation
mesurée : 7 000 min -1

Porte-outil : 12 “ (12,7 mm)

Couple de serrage ⬇ : max. 310 Nm
Dimensions : 182 x 70 x 215 mm
Poids : 2030 g
Flexible recommandé :

text_image
Ø >8,5 mm <10 m FlexibleValeurs d'émission sonore
Valeur de mesure du bruit déterminée selon la norme ISO 15744 :
Niveau de pression sonore L_pA = 85,8 dB (A) Incertitude K_pA = 3 dB
Niveau de puissance sonore L_WA=96,8 dB (A) Incertitude K_WA=3 dB
AVERTISSEMENT !
- Les valeurs d'émission sonore indiquées dans ces instructions ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normalisée selon la norme ISO 15744 et peuvent être utilisées pour comparer des appareils. Les valeurs d'émission sonore varient en fonction de l'utilisation de l'outil à air comprimé et peuvent dans certains cas dépasser les valeurs indiquées dans ces instructions. L'exposition aux émissions sonores pourrait être sous-estimée si l'outil à air comprimé est régulièrement utilisé de cette manière.
REMARQUE
Pour une évaluation précise de l'exposition aux émissions sonores pendant une période de travail spécifique, les moments où l'appareil est éteint ou est en marche sans être effectivement utilisé doivent également être pris en compte. Cela peut réduire considérablement les émissions sonores sur toute la période de travail.
Valeur d'émission de vibrations (déclaration selon la norme EN 12096)
Valeur de vibration totale déterminée selon la norme ISO 28927-2
$$ \text { Vibrations } ^ {*}: a _ {h} = 2, 9 9 \mathrm{m} / \mathrm{s} ^ {2} $$
$$ \text { Incertitude }: K = 0, 6 1 \mathrm{m} / \mathrm{s} ^ {2} $$
* Vibrations transmises aux mains de l'opérateur
AVERTISSEMENT !
Le niveau de vibration indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément à une méthode de mesure normalisée selon la norme ISO 28927-2 et peut être utilisé pour
comparer des appareils. La valeur d'émission vibratoire indiquée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
Les émissions de vibrations lors de l'utilisation réelle de l'outil à air comprimé peuvent s'écarter des valeurs déclarées, selon la manière dont l'outil à air comprimé est utilisé, en particulier selon le type de pièce à usiner et l'accessoire utilisé.
L'exposition aux vibrations pourrait être sous-estimée si l'outil à air comprimé est régulièrement utilisé de cette manière.
REMARQUE
Essayez de conserver une charge aussi faible que possible. Exemples de mesures pour réduire l'exposition aux vibrations :
- entretien de l'appareil conformément à ce mode d'emploi,
- port de gants lors de l’utilisation de l’outil,
- limitation des heures de travail ou planification de vos étapes de travail afin que vous n'ayez pas à utiliser des appareils fortement vibrants pendant des jours.
Toutes les parties du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte (par exemple les moments où l'outil à air comprimé est éteint et les moments où il est allumé mais fonctionne sans charge).
Explication de tous les symboles figurant sur la machine pour les assemblages vis-sés
| AVERTISSEMENTLisez le mode d’emploi avant la mise en service. | |
| OIL DAILY↓OIL◇ | Huiler quotidiennementSens de rotation |
![]() | Porter des lunettes de protection |
![]() | Porter une protection respiratoire |
![]() | Porter une protection auditive |
![]() | Porter des gants de sécurité |
2. Consignes de sécurité
REMARQUE
Lors de l'utilisation d'outils à air comprimé, des précautions de sécurité de base doivent être respectée afin d'éviter les risques d'incendie, d'électrocution et de blessures.
Les informations fournies dans ce mode d'emploi constituent une base importante, mais non exclusive, pour une utilisation sûre de la machine. Les dangers indiqués sont prévisibles pour l'utilisation générale des clés à chocs pneumatiques portatives. Cependant, l'utilisateur doit en outre évaluer les risques spécifiques pouvant résulter de chaque utilisation.
Risques résiduels
Même si vous utilisez l'appareil correctement, il existe toujours des risques résiduels. Les dangers suivants liés à la construction et à la conception de cet appareil peuvent survenir :
■ Recul du tuyau en cas de mauvaise manipulation.
Risque de chute dû aux tuyaux d'air comprimé qui traînent.
Danger dû à l'enroulement des tuyaux d'air comprimé.
Réduisez le risque résiduel en utilisant l'appareil avec précaution et correctement et en suivant toutes les instructions. Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé. Des zones de travail encombrées et non éclairées peuvent entraîner des accidents !
2.1 Règles générales de sécurité
- Dangers multiples ! Les consignes de sécurité doivent être lues et comprises avant l'installation, l'utilisation, la réparation, l'entretien et le remplacement des accessoires de la machine pour les assemblages par vis, ainsi qu'avant de travailler à proximité de la machine. Si ce n'est pas le cas, cela peut entraîner de graves blessures corporelles.
La machine pour raccords vissés ne doit être installée, réglée ou utilisée exclusivement par des opérateurs dûment qualifiés et formés
La machine pour raccords vissés ne doit pas être modifiée. Des modifications peuvent réduire l'efficacité des mesures de sécurité et augmenter les risques pour l'opérateur.
- Les consignes de sécurité ne doivent pas être perdues. Celles-ci doivent être transmises à l'opérateur.
N'utilisez jamais de machines endommagées.
- Vérifiez que les panneaux et les inscriptions sont complets et lisibles. La machine doit être régulièrement inspectée pour vérifier qu'elle possède les caractéristiques de valeurs mesurées et de marquages clairement lisibles imposés dans ce mode d'emploi. L'utilisateur doit contacter le fabricant pour obtenir des panneaux de remplacement si nécessaire.
2.2 Dangers liés aux éjections de pièces
En cas de rupture de la pièce à usiner ou d'un accessoire, voire de l'outil de la machine lui-même, des pièces peuvent être éjectées à grande vitesse.
Lors de l'utilisation de la machine pour des assemblages par vis ou lors du remplacement d'accessoires sur la machine, il convient de toujours porter une protection oculaire résistant aux chocs. Le niveau de protection requis doit être évalué séparément pour chaque utilisation.
S'assurer que la pièce est correctement fixée.
2.3 Risques d'enchevêtrement
Il peut y avoir un risque d'étouffement, de scalpage et/ou de coupure si les vêtements amples, les bijoux, les colliers, les cheveux ou les gants ne sont pas tenus à l'écart de la machine et de ses accessoires.
- Les gants peuvent se prendre dans l'entraînement en rotation, ce qui peut entraîner des blessures ou une rupture au niveau des doigts.
- Les douilles et les extensions d'entraînement en rotation peuvent facilement saisir/enrouler des gants caoutchoutés ou renforcés avec du métal.
- Ne portez pas de gants mal ajustés ou de gants dont les doigts sont coupés ou usés.
- Ne tenez jamais l'actionneur, la douille ou la rallonge de l'actionneur.
N'approchez pas les mains de l'entraînement en rotation.
2.4 Dangers en cours de fonctionnement
Lors de l'utilisation de la machine, les mains de l'opérateur peuvent être exposées à des risques d'écrasement, de choc, de coupure, d'abrasion et de chaleur. Portez des gants appropriés pour protéger vos mains.
L'opérateur et le personnel de maintenance doivent être physiquement capables de gérer la taille, le poids et la puissance de la machine.
Tenez correctement la machine : Soyez prêt à contrecarrer les mouvements habituels ou brusques - gardez les deux mains prêtes à intervenir.
Assurez-vous que votre corps est en équilibre et que vous avez une assise solide.
Dans les cas où des moyens auxiliaires sont nécessaires pour absorber le couple de réaction, il est recommandé d'utiliser chaque fois que possible un dispositif de suspension.
Si cela n'est pas possible, des poignées latérales sont recommandées pour les machines à poignée droite et les machines à poignée pistolet. Dans tous les cas, il est recommandé d'utiliser des accessoires pour absorber le couple de réaction s'il est supérieur à 4 Nm pour les machines à poignées droites, supérieur à 10 Nm pour les machines à poignées pistolet et supérieur à 60 Nm pour les visseuses d'angle.
En cas d'interruption de l'alimentation, relâchez la gâchette.
Utilisez exclusivement les lubrifiants recommandés dans ce mode d'emploi.
- Les doigts peuvent être écrasés dans les tourne-écrous à tête plate ouverte.
N'utilisez pas l'outil dans des espaces confinés et veillez à ne pas vous coincer les mains entre la machine et la pièce, notamment lors du dévissage.
2.5 Dangers liés aux mouvements répétitifs
Lors de l'utilisation d'une machine pour les raccords vissés pour effectuer des tâches liées au travail, l'opérateur peut éventuellement ressentir des sensations désagréables dans les mains et les bras, ainsi que dans la région du cou et des épaules ou dans d'autres parties du corps.
Lors de l'utilisation d'une machine pour les raccords vissés, l'opérateur doit adopter une position confortable, en veillant à avoir un appui sûr et en évitant les postures inconfortables ou celles qui rendent difficile le maintien de l'équilibre. L'opérateur doit changer de posture au cours d'un travail de longue durée, ce qui peut être utile pour éviter l'inconfort et la fatigue.
Si l'opérateur présente des symptômes tels que, par exemple, ressentir un inconfort persistant ou récurrent, une gêne, des élancements, des douleurs, des picotements, des engourdissements, des brûlures ou des raideurs, ces signes ne doivent pas être ignorés. L'opérateur doit consulter un professionnel de la santé dûment qualifié.
2.6 Dangers liés aux accessoires
Débranchez la machine de l'alimentation en air comprimé pour les raccords à vis avant d'installer ou de remplacer la machine-outil ou les accessoires.
- Ne touchez pas les douilles de percussion ou les accessoires pendant le processus de percussion, car cela peut augmenter les risques de coupure, de brûlure ou de blessure par vibration.
Utilisez uniquement des accessoires et des consommables de tailles et de types recommandés dans ce mode d'emploi. N'utilisez pas d'autres types ou tailles d'accessoires et de consommables.
Utilisez uniquement des douilles à chocs en bon état de fonctionnement, car un mauvais état des douilles et des accessoires peut les briser et les éjecter lors de l'utilisation avec des clés à chocs.
2.7 Dangers sur le lieu de travail
- Les glissades, les trébuchements et les chutes sont les principales causes de blessures au travail. Faites attention aux surfaces qui peuvent devenir glissantes suite à l'utilisation de la machine et aux risques de trébuchement associés au tuyau d'air.
Procédez avec prudence dans les environnements inconnus. Il peut y avoir des dangers cachés provenant de câbles électriques ou d'autres câbles d'alimentation. - Cette machine pour raccords vissés n'est pas destinée à être utilisée dans des atmosphères explosives et n'est pas isolée en cas de contact avec des sources d'alimentation électrique.
Assurez-vous qu'il n'y a pas de fil électrique, de conduite de gaz, etc. qui pourraient présenter un danger en cas de dommages causés par l'utilisation de la machine.
2.8 Dangers liés à la poussière et à la vapeur
- Les poussières et les fumées générées lors de l'utilisation de machines pour raccords vissés peuvent nuire à la santé (par exemple provoquer un cancer, des malformations congénitales, de l'asthme et/ou une dermatite) ; il est essentiel de procéder à une évaluation des risques par rapport à ces menaces et de mettre en place des mécanismes de contrôle appropriés.
L'évaluation des risques doit inclure les poussières générées lors de l'utilisation de la machine et les poussières qui peut être projetées.
L'air d'échappement doit être évacué de manière à réduire au minimum le tourbillonnement de poussière dans les environnements poussiéreux.
Si des poussières ou des vapeurs sont générées, la tâche principale doit être de les contrôler au point où elles sont libérées. - Tous les composants ou accessoires de la machine destinés à la collecte, l'extraction ou la suppression des poussières en suspension dans l'air ou des fumées doivent être utilisés et entretenus conformément aux instructions du fabricant.
Utilisez un équipement de protection respiratoire conformément aux réglementations en matière de santé et de sécurité au travail.
2.9 Dangers liés au bruit
- Les effets de niveaux de bruit élevés peuvent entraîner des dommages auditifs permanents, une perte auditive et d'autres problèmes, tels que par exemple des acouphènes (bruits, bourdonnements, sifflements ou bruits sourds dans les oreilles) ; il est essentiel de procéder à une évaluation des risques par rapport à ces menaces et de mettre en place des mécanismes de contrôle appropriés.
- Les mécanismes de contrôle adaptés à la réduction des risques comprennent des mesures telles que l'utilisation de matériaux isolants pour éviter les « bruits de sonnerie » sur les pièces à usiner.
Utilisez un équipement de protection auditive conformément aux instructions des réglementations locales en matière de santé et de sécurité au travail.
La machine pour raccords vissés doit être utilisée et entretenue conformément aux recommandations contenues dans ce mode d'emploi pour éviter une augmentation inutile
du niveau sonore.
Si l'outil pneumatique est doté d'un silencieux, il faut toujours s'assurer que celui-ci est sur place et en bon état de fonctionnement lors de l'utilisation de l'outil pneumatique.
- Les consommables/machines-outils doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations de ce mode d'emploi afin d'éviter une augmentation inutile du niveau sonore.
2.10 Dangers liés aux vibrations
L'exposition aux vibrations peut causer des lésions aux nerfs et perturber la circulation sanguine dans les mains et les bras.
N'approchez pas vos mains des douilles des tourne-écrous.
Lorsque vous travaillez dans des environnements froids, portez des vêtements chauds et gardez vos mains au chaud et au sec.
Si vous ressentez des engourdissements, des picotements ou des douleurs dans les doigts ou les mains, ou si la peau de vos doigts ou de vos mains devient blanche, arrêtez d'utiliser la clé à chocs et consultez un médecin.
La clé à chocs doit être utilisée et entretenue conformément aux recommandations contenues dans ce mode d'emploi afin d'éviter une amplification inutile des vibrations.
N'utilisez pas de douilles ou de rallonges usées ou mal adaptées, car il est fort probable que cela entraîne une amplification considérable des vibrations.
- Les consommables/machines-outils doivent être sélectionnés, entretenus et remplacés conformément aux recommandations de ce mode d'emploi afin d'éviter une amplification inutile des vibrations.
■ Dans la mesure du possible, il convient "utiliser des raccords à manchon.
Dans la mesure du possible, utilisez un support, un tendeur ou un équilibreur pour supporter le poids de la machine.
Tenez fermement la machine sans trop la serrer tout en respectant les forces de réaction de la main requises, car le risque de vibrations augmente généralement avec l'augmentation de la force de préhension.
2.11 Consignes de sécurité supplémentaires pour les machines pneumatiques
■ L'air comprimé peut provoquer des blessures graves :
Lorsque la machine n'est pas utilisée, avant de remplacer des accessoires ou d'effectuer des travaux de réparation, il convient de toujours fermer l'arrivée d'air, de mettre le tuyau d'air hors pression et de débrancher la machine de l'arrivée d'air comprimé.
- Ne dirigez jamais le flux d'air vers vous ou vers d'autres personnes.
La torsion des tuyaux peut entraîner de graves blessures. Par conséquent, vérifiez toujours que les tuyaux et leurs fixations ne sont pas endommagés ou ne se sont pas desserrés.
■ L'air froid doit être éloigné des mains.
N'utilisez pas de raccords rapides à l'entrée de l'outil sur les visseuses à chocs et à impulsions. Pour les raccords de tuyaux filetés, utilisez uniquement des raccords en acier trempé (ou dans un matériau présentant une résistance aux chocs comparable).
Si des accouplements rotatifs universels (accouplements à griffes) sont utilisés, des gou-pilles d'arrêt doivent être mises en place et des sécurités de tuvau Whipcheck doivent
être utilisées pour fournir une protection en cas de défaillance de la connexion du tuyau à la machine ou des tuyaux entre eux.
Assurez-vous que la pression maximale indiquée sur la machine n'est pas dépassée.
- Sur les machines à couple contrôlé et à rotation continue, la pression d'air a un impact sur la sécurité et les performances. C'est pourquoi il est nécessaire de définir des exigences concernant la longueur et le diamètre du tuyau.
■ Ne portez jamais une machine pneumatique par le tuyau.
3. Avant la mise en service
3.1 Lubrification à l'huile
Une lubrification régulière évite les dommages dus aux frottements et à la corrosion. Deux possibilités s'offrent à vous pour lubrifier votre appareil.
3.1.1 Lubrification sur l'appareil
Lubrifiez l'outil à air comprimé avant chaque mise en service.

Dévissez la vis sans tête à l'aide de la clé à six pans creux 9 et versez 3 à 5 gouttes d'huile spéciale pour air comprimé dans l'ouverture.
Insérez 3 à 5 gouttes d'huile spéciale pour air comprimé dans l'embout enfi- chable 3.
- Cela suffit pour 10 minutes d'utilisation continue.
3.1.2 Lubrification avec le graisseur pneumatique
Le graisseur pneumatique 8 fourni lubrifie en continu et de manière optimale l'appareil à air comprimé.
Vérifiez le bon fonctionnement et la solidité du graisseur pneumatique 8 avant chaque utilisation. Dans le cas contraire, il y a un risque de blessure, car le produit peut devenir défectueux ou l'huile peut gicler.
Tenez le graisseur pneumatique ^8 de manière à ce que la vis d'entrée ⊕ soit orientée vers le haut.
Dévissez d'abord la vis d'entrée graisseur pneumatique 8.
Remplissez le graisseur pneumatique 8 avec une quantité d'huile suffisante.
■ Revissez Ⓧ la vis d'entrée ⊕.
- Installez maintenant le graisseur pneumatique 8 dans l'outil à air comprimé et vissez-le fermement.

REMARQUE : Enroulez du ruban en téflon (non fourni) autour de tous les raccords filetés.
REMARQUE : Nous recommandons une huile spéciale pour air comprimé, par exemple l'huile GÜDE, Metabo, E-COLL ou Einhell.
REMARQUE : Vous pouvez également utiliser une unité de maintenance à air comprimé pour la lubrification. Celle-ci garantit une lubrification régulière.
3.2 Raccordement à la source d'air comprimé
La clé à chocs ne doit être utilisée qu'avec de l'air comprimé propre et pulvérisé d'huile.
La conduite d'air comprimé ne doit pas contenir de condensation.
La pression maximale de fonctionnement de 6,3 bars ne doit pas être dépassée.
Assurez-vous que la pression de fonctionnement n'est pas inférieure à 6,3 bars. Cette machine est conçue uniquement pour cette pression de fonctionnement.
Pour réguler la pression de fonctionnement, le compresseur doit être équipé d'un réducteur de pression.
■ Raccordez l'emboutenfichable 3 autuyau d'alimentation d'un compresseur.

3.3 Insérer/remplacer des douilles
Débranchez la machine de l'alimentation en air comprimé pour les raccords à vis avant d'installer ou de remplacer la machine-outil ou les accessoires.
Enficher la douille 6 sur le logement carré 1. Veillez à la bonne fixation de la douille 6 insérée.
4. Mise en service
4.1 Démarrage
■ Appuyez sur la gâchette 5 pour démarrer l'appareil.
4.2 Mise à l'arrêt
- Relâchez la gâchette 5. Débranchez toujours l'appareil de la source d'air comprimé après avoir terminé votre travail.
4.3 Commutation du sens de rotation
AVERTISSEMENT
Le réglage du commutateur de sens de rotation 2 doit impérativement être effectué lorsque l'appareil est à l'arrêt.
Par exemple pour fixer des écrous, appuyez sur le commutateur de sens de rotation ② vers l'intérieur. Le mode marche à droite est ainsi réglé. Le logement carré ① tourne dans le sens des aiguilles d'une montre.

text_image
PARKSIDE R- Parexemple pour desserrer des écrous, appuyez sur le commutateur de sens de rotation 2 vers l'extérieur. Le mode marche à gauche est ainsi réglé. Le logement carré 1 tourne dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.

text_image
PARKSIDE4.4 Réglage du couple de serrage
AVERTISSEMENT
Le réglage du régulateur de couple 4 doit impérativement être effectué lorsque l'appareil est à l'arrêt.
- Appuyez sur le régulateur de couple 4 et réglez le couple de serrage souhaité par rotation. Laissez-le niveau souhaité s'enclencher au niveau du marquage ▲.
| Niveau | Couple de serrage |
| 1 100-160 Nm | |
| 2 160-220 Nm | |
| 3 220-280 Nm | |
| 4 290-340 Nm | |

flowchart
graph TD
A["4"] --> B["3"]
B --> C["PUSH"]
C --> D["2"]
D --> E["1"]
E --> F["▲"]
5. Maintenance, nettoyage et stockage
AVERTISSEMENT ! RISQUE DE BLES- SURE ! Débranchez l'appareil de la source d'air comprimé avant l'entretien.
- Les points suivants peuvent être considérés comme une liste des opérations que l'utilisateur doit effectuer pour l'entretien, le nettoyage et le stockage de l'appareil.
- Une maintenance préventive régulière garantit la sécurité de la clé à chocs.
-
Quel que soit le nombre d'opérations ou d'actionnements, entretenez et nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
-
Respectez les instructions relatives à l'élimination fournies dans ce mode d'emploi. Une élimination inappropriée peut nuire à l'environnement ou à votre santé.
- Une lubrification à l'huile suffisante et durablement intacte est d'une importance décisive pour un fonctionnement optimal (voir le chapitre Lubrification à l'huile).
■ Vérifiez la vitesse de rotation après chaque utilisation. La vitesse de rotation doit être vérifiée régulièrement.
■ Effectuez un simple contrôle du niveau de vibration après chaque entretien et maintenance.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange d'origine ou des pièces de remplacement du fabricant, sinon la santé et la sécurité des opérateurs en seront affectées. En cas de doute, contactez notre équipe d'entretien.
Avant l'entretien, nettoyez l'appareil et débarrassez-le des dépôts de substances dangereuses (en raison des processus de travail). Évitez tout contact cutané avec ces substances. Si la peau entre en contact avec des poussières dangereuses, cela peut provoquer une dermatite grave. Si de la poussière est générée ou rejetée lors des travaux de maintenance, elle risque d'être inhalée. - Portez toujours des gants de protection et un masque de protection !
Nettoyez le boîtier de l'appareil uniquement avec un chiffon doux légèrement humide. N'utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs et/ou abrasifs.
L'appareil doit utilisé et entretenu uniquement par des personnes formées pour ces tâches. Les réparations doivent être réalisées uniquement par des personnes qualifiées. -
Les tests, les réglages et les travaux de maintenance doivent être réalisés par la même personne ou son représentant et documentés dans un journal de maintenance.
-
Conservez l'appareil et le mode d'emploi dans l'emballage d'origine. Stockez l'appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec, à l'abri de la poussière et du gel.
- Stocker la bouteille d'huile 10 dans un endroit frais. Conserver le récipient hermétiquement fermé dans un endroit sec et bien aéré. Tenir à distance du feu et de la chaleur. Conserver à l'écart des denrées alimentaires et des oxydes forts. Conserver sous clé.
6. Mise au rebut
L'outil à air comprimé, les accessoires et l'emballage* doivent être recyclés dans le respect de l'environnement.
- Vous pouvez vous renseigner sur les possibilités d'élimination de l'appareil hors d'usage et de ses accessoires auprès de votre administration municipale.

L'emballage se compose de matériaux écologiques pouvant être éliminés par le biais des centres de recyclage locaux.


Ces logos ne sont valables que pour l'Espagne.


text_image
FR LE TRI + FACILE ÉLÉMENTS D'EMBALLAGE BAC DE TRILe logo Triman n'est valable qu'en France.

Respectez le marquage des matériaux d'emballage lors du tri des déchets, ceux-ci sont marqués par des abréviations (a) et des numéros (b) ayant la signification suivante : 1–7 : Plastiques/20–22: Papier et carton/80–98 : matériaux composites.
6.1 Impact environnemental et élimination du matériel
L'huile de lubrification ne doit pas pénétrer dans le sol, les plans d'eau ou les eaux usées. L'huile de lubrification est un déchet dangereux qui doit être éliminé de manière appropriée. Respectez les prescriptions locales. Débarrassez-vous de l'huile de lubrification dans votre point de collecte local, votre station-service ou chez votre revendeur d'huile.
* Les emballages non contaminés ou nettoyés peuvent faire l'objet d'une valorisation.
7. Garantie de ROWI Germany GmbH pour la France
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l'acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l'acquisition ou de la réparation d'un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d'immobilisation d'au moins sept jours vient s'ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d'intervention de l'acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d'intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l'emballage, des instructions de montage ou de l'installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S'il est propre à l'usage habituellement attendu d'un bien semblable et, le cas échéant :
- s'il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l'acheteur sous forme d'échantillon ou de modèle ;
- s'il présente les qualités qu'un acheteur peut légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l'étiquetage ;
2° Ou s'il présente les caractéristiques définies d'un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l'acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L'action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l'usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l'acheteur ne l'aurait pas acquise, ou n'en aurait donné qu'un moindre prix, s'il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L'action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l'acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
8. Garantie de ROWI Germany GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l'achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d'origine. Celui-ci servira de preuve d'achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d'achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement ou le prix d'achat sera remboursé par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l'appareil défectueux et du justificatif d'achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l'échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuel-
lement déjà présents à l'achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
Étendue de la garantie
L'appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s'étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d'usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d'utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d'utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d'utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Pour toute demande, veuillez avoir le ticket de caisse et le numéro d'article (IAN 465612_2404) à portée de main comme preuve d'achat.
- Vous trouverez le numéro d'article sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure du produit, sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur l'autocollant au dos ou en dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d'autres défauts apparaissent, contactez d'abord le service après-vente désigné ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez alors envoyer un produit enregistré comme défectueux à l'adresse de service qui vous a été communiquée, sans frais de port, en y joignant la preuve d'achat (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu.

text_image
PDF ONLINE parkside-diy.comSur parkside-diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ces manuels et bien d'autres encore. Ce code QR vous permet d'accéder directement à parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et utilisez le masque de recherche pour trouver les manuels d'utilisation. En entrant le numéro d'article (IAN) 465612_2404, vous accédez au mode d'emploi de votre article.
9. Service
Si des problèmes devaient surgir lors du fonctionnement de votre produit de ROWI Germany, veuillez suivre la procédure suivante :
Prise de contact
Vous pouvez contacter l'équipe de service après-vente de ROWI Germany ainsi :
ROWI Germany GmbH
Service d'assistance en ligne :
+800 7694 7694
(gratuit à partir d'un poste fixe)
IAN 465612_2404
Les problèmes peuvent, dans leur grande majorité, être déjà résolus dans le cadre du service de conseil technique compétent de notre équipe de service après-vente.
10. Traduction de la déclaration de conformité originale CE
Nous, ROWI Germany GmbH, Werner-von-Siemens-Str. 27, 76694 Forst, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme aux normes, documents normatifs et directives européennes suivants :
Directive relative aux machines :
2006/42/CE
Normes harmonisées appliquées :
EN ISO 11148-6:2012
Désignation de l'appareil :
Clé à choc pneumatique
Numéro de modèle : PDSS 310 C6
Année de fabrication : 10/2024
Numéro de lot : IAN 465612_2404
Responsable de documentation :
Marc Stockenberger
Localité : Forst
Date/signature du fabricant : 06/08/2024

Marc Stockenberger
Directeur
Sous réserve de modifications techniques en cas de développement.
1. Inleiding ...38
1.1 Reglementair gebruik 38
1.2 Leveringsomvang 38
1.3 Uitrusting 38
1.4 Technische gegevens 38



