PCM 125 A1 - Mélangeur de ciment PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PCM 125 A1 PARKSIDE au format PDF.

📄 132 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA
Notice PARKSIDE PCM 125 A1 - page 1

Questions des utilisateurs sur PCM 125 A1 PARKSIDE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Mélangeur de ciment au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PCM 125 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PCM 125 A1 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PCM 125 A1 PARKSIDE

Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.

1. Explication des symboles sur l’appareil

Lisezlanoticed’utilisationavantlamiseenservice! Portezdeschaussuresdesécurité! Portezdesgantsdeprotection! Portezdeslunettesdeprotection! Portezunmasquedeprotectioncontrelespoussières! Portezuneprotectionauditive! Placezlabétonnièrehorizontalementsurunsolplanetsolide! Labétonnièrenedoitpasêtredéplacéeencoursdefonctionnement! Size: 20 (mm) 40 (mm) Ø 25 mm 129 x 70 Labétonnièrenedoitêtreopéréequ'avecledispositifdeprotectioncomplètementfermé! Netouchezpasletambourenmouvement!25FR/BE/CH Prudence!Risqued'écrasementauniveaudelacouronnedentéedanslarondelled’arrêt. Ne démarrez pas le moteur lorsque le tambour est entièrement chargé. Protégezl'environnement!Conezlesrésidusdematériauxàunpointdecollecteagréé.Ilsnedoiventpas être déversés dans les égouts, le sol ou dans les eaux. Nelaissezpaslespersonnesnonautoriséesetlesenfantss'approcherdelamachine! L'appareilestdotéd'uneisolationdeprotection! Attention!Laclassedeprotectionneresteacquisequesidesmatériauxisolantsoriginauxsontutilisésen casd'interventionetsilesdistancesd'isolationnesontpasmodiées. Débranchezlachesecteuravantlenettoyageoulamaintenance! Aideaumontage!Voir:Montage,monterlapartiesupérieuredutambour.

Indication du niveau de puissance sonore en dB Classe de protection II Le produit respecte les directives européennes en vigueur.26 FR/BE/CH

2. Mécanisme mélangeur

5. Roues de transport

9. Partie supérieure du tambour

10. Partie inférieure du tambour

11. Partie centrale du cadre

12. Béquille avec essieu de roue

13. Rondelle d’arrêt

  • Mécanisme mélangeur (2)
  • Roues de transport (5)
  • Partie supérieure du tambour (9)
  • Partie inférieure du tambour (10)
  • Partie centrale du cadre (11)
  • Béquille avec essieu de roue (12)
  • Rondelle d’arrêt (13)
  • Notice d’utilisation

5. Utilisation conforme

La bétonnière est exclusivement conçue pour les travaux do- mestiques de mélange du béton et du mortier. La bétonnière n’est conçue que pour un usage privé dans une maison ou un jardin. La machine doit être utilisée selon les dispositions correspon- dantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l’uti- lisateur/opérateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d’utilisation de la notice d’utilisation. Les instructions de prévention d’accidents concernées et autres règles techniques de sécurité généralement admises doivent être observées. La machine ne doit être utilisée, entretenue ou réparée que par des personnes la connaissant et informées des dangers. Toute modicationarbitrairedelamachineannuletoutegarantiedu fabricant pour les dommages en résultant.

FABRICANT: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen CHER CLIENT, Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satis- faction et de bons résultats. REMARQUE: Conformémentàlaloienvigueursurlaresponsabilitédufait des produits, le fabricant de cet appareil n’est pas responsable desdommagessurvenusougénéréssurl’appareilencasde:

  • Manipulation incorrecte,
  • Inobservation des instructions d’utilisation,
  • Réparationseectuéespardestiersoudesspécialistesnon autorisés,
  • Montage et remplacement des pièces de rechange non ori- ginales,
  • Utilisation non conforme,
  • Pannes de l’installation électrique en cas de non-respect des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Attention: Lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation avant le mon- tage et la mise en service. La présente notice d’utilisation a pour objectif de vous familia- riser avec votre appareil et d’en exploiter les possibilités d’em- ploi conforme. La notice d’utilisation contient des remarques importantes sur la manière de travailler en toute sécurité, réglementairement et économiquement avec l’appareil et sur la façon d’éviter les dangers, d’économiser les coûts de réparation, de réduire les périodesd’arrêtetd’augmenterlaabilitéetladuréedeviede l’appareil. Outre les dispositions de sécurité gurant dans cette notice d’utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement de l’appareil en vigueur dans votre pays. Conservez la notice d’utilisation dans une pochette en plas- tiqueàl’abridelapoussièreetdel’humiditéprèsdel’appareil. Chaque opérateur doit l’avoir lue avant le début des travaux et doit la respecter minutieusement. Seulesdespersonnesforméesàl’utilisationdel’appareiletin- forméesdesdangersassociéssontautoriséesàtravailleravec l’appareil. Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la présente notice d’utilisation et les prescriptions particulières en vigueur dans votre pays, respecter également les règles techniques générales concernant l’utilisation des machines similaires. Nous déclinons toute responsabilité concernant les accidents ou dommages qui surviendraient en raison d’un non-respect de cette notice et des consignes de sécurité.27FR/BE/CH
  • La machine ne doit pas être utilisée lors de son déplacement versunautreendroit!
  • La machine doit être positionnée sur une surface plane uni- quement!
  • Il existe un risque d’inhalation de vapeurs et de poussières toxiques. Consignes de sécurité supplémentaires
  • La bétonnière ne doit être mise en service qu’une fois montée complètement.
  • Vériezavantlamiseenservicequelescâblesderaccorde- ment ne sont pas endommagées.
  • Portez des chaussures de sécurité, des gants de sécurité, des lunettes de protection et un masque de protection res- piratoire.
  • Tenezvosmainsetpiedsàdistancedespiècesmobiles.
  • N’intervenez pas dans le tambour mélangeur en marche.
  • N’introduisez pas d’objets dans le tambour mélangeur en marche, comme par ex. une pelle ou autre.
  • Risque de blessure pendant le fonctionnement du tambour mélangeur.
  • La bétonnière ne doit être utilisée qu’avec des pièces de re- change originales.
  • Lesréparationssurlabétonnièrenedoiventêtreeectuées que par des entreprises spécialisées agréées.
  • Ne laissez pasla bétonnière prêteà fonctionner sans sur- veillance.
  • Mettezlamachineàl’arrêtetdébranchezlachesecteuren quittant votre poste de travail. Risques résiduels Cette machine a été construite en l’état actuel des connais- sances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
  • Risque de blessures dû aux pièces rotatives.
  • Danger pour la santé dû au courant en cas d’utilisation de lignes de raccordement électrique non conformes.
  • Avant d’entreprendre les travaux de réglage ou de mainte- nance,arrêtezlemoteuretretirezlachesecteur.
  • En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut de- meurer des risques résiduels qui ne sont pas évidents.
  • Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les «Consignesdesécurité»et lesinstructionsd’«Utilisation conforme », ainsi que l’ensemble de la notice d’utilisation sont respectés.
  • Évitezlesmisesenserviceaccidentellesdelamachine:Véri- ezquel’interrupteurOn/Oestpositionnésur«0»avantde brancher le connecteur dans la prise de courant.
  • Utilisez l’outil recommandé dans la présente notice d’utilisa- tion.Vousgarantirezainsiàvotremachinedesperformances optimales.
  • Maintenezvosmainsàdistancedelazonedetravaillorsque la machine est en cours de fonctionnement. Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet outil élec- trique génère un champ électromagnétique. Ce champ peut dans certaines circonstances nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. La machine ne doit être utilisée qu’avec des pièces de rechange et des accessoires d’origine du fabricant. Respectez les pres- criptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les caractéristiques techniques. Remarque : conformément aux dispositions, nos appareils n’ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, arti- sanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé dans des exploitations commerciales, arti- sanales ou industrielles, ou dans le cadre d’activités compa- rables.

6. Consignes de sécurité

Consignes de sécurité générales

AVERTISSEMENT : Si vous utilisez des appareils élec-

triques, vous devriez suivre les mesures préventives de sécurité fondamentales suivantes, an de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures. Veuillez lire toutes les instructions avant de commencer à travailler avec cet appareil.

  • Observez toutes les mentions de danger et de sécurité sur la machine.
  • Veillezàcequetouteslesmentionsdedangeretdesécurité restent lisibles sur la machine.
  • Les dispositifs de sécurité sur la machine ne doivent pas être démontés ni rendus inutilisables.
  • Contrôlez les câbles de raccordement secteur. N’utilisez pas de câbles de raccordement défectueux.
  • Vériezlebonfonctionnementdel’appareilavantlamiseen service.
  • Maintenezlespersonnesnonautoriséesetlesenfantsàdis- tance de la bétonnière.
  • Ilestinterditauxpersonnessousl’inuencedel’alcool,de drogues ou de médicaments d’utiliser la machine.
  • L’opérateur est tenu de porter son équipement de protection individuelle (EPI).
  • Prudence lors des travaux : Risque de blessures dû aux pièces rotatives.
  • Ne procédez aux travaux de nettoyage, de maintenance et de dépannagequelorsquelemoteurestàl’arrêt.Débranchezla chesecteur!
  • Les installations, réparations et travaux de maintenance sur l’installation électrique ne doivent être réalisés que par des spécialistes.
  • Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être immédiatementremontésàl’issuedestravauxderéparation et de maintenance.
  • Lorsque vous quittez votre poste de travail, arrêtez le moteur etdébranchezlachesecteur!
  • Veillezàdisposerd’unéclairagesusant.Unmauvaiséclai- ragepeutaccroîtreconsidérablementlerisquedeblessures!
  • Arrêtezlamachineencasdedangeretdébranchezlache secteur!
  • Ne mettez jamais les mains dans les pièces mobiles de la machine lorsque la machine est en marche. Il existe un risque de happement / entraînement par le tambour ou les outils du mécanisme mélangeur en rotation.28 FR/BE/CH

9. Structure/avant mise en service

m Attention! Avant la mise en service, monter impérativement l’appareil en entier! Pour faciliterlemontage,l’assemblage doit êtreeectuépar deux personnes. Lessachetsjoints(AàI)contiennenttouteslespetitespièces nécessairespourlemontage(voirg.3). Outils nécessaires pour le montage (non compris dans les four- nitures):

1. Insérezdesdeuxcôtésunegoupilleàtraversl’alésageinté-

rieur de l’essieu de roue.

2. Poussez maintenant des deux côtés une rondelle sur l’es-

3. Placez ensuite les roues de transport (5) des deux côtés sur

la béquille avec essieu de roue (12).

4. Poussez maintenant une nouvelle fois des deux côtés une

rondelle sur l’essieu de roue.

5. Insérezdesdeuxcôtésunegoupilleàtraversl’alésageex-

térieur de l’essieu de roue.

6. Sécurisez les roues de transport (5) en écartant la goupille

àl’aide d’une pinceuniverselleappropriée(noncomprise dans les fournitures). Montage de la béquille (8) sur la partie centrale du cadre (11) (sachet joint B) (g. 5)

1. Sécurisez la béquille (8) sur la partie centrale du cadre (11),

commeillustré.Sélectionnez lesalésages, de façonàce que la béquille (8) soit dans la position inférieure.

3. Fixez les vis respectivement avec une rondelle plate, une

clavette et un écrou M8.

4. Serreztouteslesvisàl’aidededeuxclésplates(SW13)(non

comprises dans les fournitures). Montage de la béquille avec essieu de roue (12) et roues de transport (5) sur la partie centrale du cadre (11) (sachet joint C) (g. 6)

1. Sécurisez la béquille avec essieu de roue (12) sur la partie

centrale du cadre (11), comme illustré.

3. Fixez les vis respectivement avec une rondelle plate, une

clavette et un écrou M8.

4. Serreztouteslesvisàl’aidededeuxclésplates(SW13)(non

comprises dans les fournitures). Pour réduire les risques de blessures graves voire mortelles, nous recommandons aux personnes porteuses d’implants mé- dicaux de consulter leur médecin, ainsi que le fabricant de leur implant avant d’utiliser l’outil électrique.

7. Caractéristiques techniques

Courantàpleinecharge ........................................................1A Capacité en volume ............................................................120l Diamètre de l’ouverture du tambour .............................385mm Type de protection ............................................................IP45D Mode de fonctionnement* ............................................S630% Classe de protection .................................................................II Poids ...............................................................................45,4kg Sousréservedemodicationstechniques! *S630%:Modedefonctionnementcontinuaveccharged’ex- position (durée de fonctionnement 10 min.) Pourquelemoteurnechauepasau-delàdelatempérature autorisée,ildoitfonctionnerpendant30%deladuréedefonc- tionnementàla puissancenominale indiquée,puis continuer detournersanschargependant70%deladuréedefonction- nement. Bruits et vibrations m Avertissement: Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si leniveausonoredelamachinedépasse85dB,veuillezporter une protection auditive adaptée. Valeurs caractéristiques sonores Les valeurs d’émission de bruit ont été calculées conformé- mentàlanormeENISO3744:2010. Niveau de pression sonore L

  • Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’appareil.
  • Retirez le matériau d’emballage, ainsi que les protections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
  • Vériezquelesfournituressontcomplètes.
  • Vériez que l’appareiletles accessoiresn’ont pas été en- dommagés lors du transport.
  • Conservezsipossiblel’emballagejusqu’àlandelapériode de garantie. m DANGER L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et pièces de petite taille! Il existe un risque d’ingestion et d’étouement!29FR/BE/CH

7. Serrez ensuite toutes les quatre vis dans la partie inférieure

du tambour (10) et dans la partie supérieure du tambour (9) l’aide d’un tournevis cruciforme et d’une clé plate SW13 (non compris dans les fournitures). Montage de la rondelle d’arrêt (13) (sachet joint G) (g. 10)

1. Poussez la rondelle d’arrêt (13) sur le support (13a).

2. Fixez-laaveclesdeuxvisàsixpansM8x25etunerondelle,

une clavette et un écrou M8 respectifs.

3. Serrez ensuite toutes lesvis à l’aide de deuxclés plates

(SW13) (non comprises dans les fournitures). Montage de la roue pivotante (7) (sachet joint H) (g. 11)

1. Insérez la rondelle et ensuite le ressort par le bas dans le

tube de la roue pivotante (7).

2. Maintenez le ressort en position avec un doigt.

3. Placez la roue pivotante (7) sur l’arbre de la partie inférieure

alésages dans l’arbre de la partie inférieure du tambour (10) soient alignés avec ceux dans la roue pivotante (7).

5. Fixezlarouepivotante(7)avecla visàsixpansM10x65,

deux rondelles et un écrou d’arrêt.

6. Serrezensuitelavisàl’aidededeuxclésplatesSW16(non

comprises dans les fournitures), de manière à ce que la roue pivotante (7) puisse encore être légèrement basculée.

7. Tournezlavisàtêtecylindriquedutubedanslesensdes

aiguillesd’unemontre àl’aided’uneclé à sixpanscreux SW8 (pas comprise dans les fournitures) pour régler la ten- sion du ressort. Remarque: La roue pivotante (7) doit reposer sur l’arbre de manièreàpouvoirêtrebasculée.Elledoitpouvoirs’enclencher facilement dans les encoches de la rondelle d’arrêt (13). Montage du bloc-moteur (4) (sachet joint I) (g. 12)

1. Positionnezleblocmoteur(4)defaçonàcequelesboulons

letéscorrespondentauxalésages.

2. Poussez maintenant le bloc moteur (4) complet sur l’arbre.

3. Fixez ensuite le bloc moteur (4) avec les quatre rondelles et

les quatre écrous d’arrêt M8. Pour ce faire, utilisez une clé plate (SW13) (non comprise dans les fournitures).

m Attention! Avant la mise en service, monter impérativement l’appareil en entier! N’utilisez la bétonnière que si aucune pièce ne manque ou n’est défectueuse et si le câble de raccordement n’est pas endom- magé.

solide et protégée contre le basculement. Vous évitez ainsi d’enfoncer la machine dans le sol.

2. Neplacezpaslabétonnièresurlecâblederaccordement!

Montage de la partie inférieure du tambour (10) (sachet joint D) (g. 7)

1. Insérezlesupportdepalier(14)àl’endroitprévuàceteet

sur la partie inférieure du tambour (10).

2. Introduisez simultanément le palier de la partie inférieure du

tambour (10) avec le support de palier prémonté (14) dans lesouverturesdu bâti (6). Veillez à ce quele support de palier (14) repose sur la béquille avec essieu de roue (12).

5. Fixez les vis respectivement avec une rondelle plate, une

clavette et un écrou M8.

6. Serrez ensuite toutes les visà l’aide de deux clés plates

(SW13) (non comprises dans les fournitures).

7. Fixez la partie inférieure du tambour (10) avec le circlip (voir

g.). Montage du mécanisme mélangeur (2) (sachet joint E) (g. 8)

1. GuidezuneviscruciformeM8x20respectivedel’extérieurà

travers la partie inférieure du tambour (10).

2. Poussez une rondelle en caoutchouc respective sur les vis

cruciformes venant tout juste d’être insérées dans la partie inférieure du tambour (10).

3. Placez maintenant le mécanisme mélangeur (2) sur les vis

cruciformes montées et xez-le avec une rondelle plate, une clavette et un écrou M8 respectifs.

4. Le mécanisme mélangeur (2) est uniquement serré dès que

la partie supérieur du tambour (9) a été montée. Remarque: Andefaciliterlemontagecorrectdumécanisme mélangeur (2), deux èches sont situées sur les tambours supérieur et inférieur. Si vous avez des doutes concernant le montage correct du mécanisme mélangeur, vous pouvez le tester.Placezàceteetlapartiesupérieuredutambour(9)sur lapartieinférieuredutambour(10)ettournezjusqu’àcequeles deuxèchessoientl’unesurl’autre. Montage de la partie supérieure du tambour (9) (sachet joint F) (g. 9)

1. Placez la partie supérieure du tambour (9) sur la partie in-

férieuredutambour(10).Veillezàcequelesalésagesde xationdestambourssupérieuretinférieursoientalignés. Attention ! Les èches apposées indiquent l’orientation exacte de la partie inférieure (10) et supérieure (9) du tam- bour.

2. Fixez la partie supérieure du tambour (9) en plaçant les six

vis M8x16, les clavettes et les rondelles.

3. Serrezensuitelesvisencroix,àl’aided’untourneviscruci-

forme (non compris dans les fournitures).

4. GuidezuneviscruciformeM8x20respectivedel’extérieurà

travers la partie supérieure du tambour (9).

5. Poussez une rondelle en caoutchouc respective sur les vis

cruciformes venant tout juste d’être insérées dans la partie supérieure du tambour (9).

6. Fixez l’extrémité supérieure du mécanisme mélangeur (2)

en la posant sur les vis cruciformes qui viennent tout juste d’être insérées. Fixez-la respectivement avec une rondelle plate, une clavette et un écrou M8.30 FR/BE/CH m AVERTISSEMENT! Risque de basculement! Veillezàlastabilitédelabétonnièreavantleremplissage. - Utilisez la bétonnière uniquement sur une surface solide et plane (protection contre le basculement). - Lors du remplissage ou pendant le fonctionnement de la bétonnière, ne déplacez pas la bétonnière.

1. Actionnez l’interrupteur On/O(3)« I»(boutonvert)pour

démarrer l’appareil.

2. Vériezlapositiondemélangesurlarondelled’arrêt(13):

  • Fig. 13a : Position du tambour pour la fabrication de mortier
  • Fig. 13b : Position du tambour pour la fabrication de béton

3. Ajoutez le mélange lorsque le tambour tourne (1). Ne rem-

plissez pas trop le tambour (1). Prudence! Danger dû aux piècesmobiles!

4. Ne versez pas le mélange violemment dans le tambour (1)

and’évitertoutblocagesurlapartieinférieuredutambour (1). Versez le mélange en petites quantités.

5. Avantleremplissage,veillezàcequel’orientationdel’ou-

verture du tambour (1) empêche toute chute du mélange hors du tambour (1). Remarque: Concernant la composition et la qualité du mé- lange, demandez l’avis d’un spécialiste.

sineàmortier)sousletambour(1).Veillezàcequelemé- lange ne puisse pas tomber sur le sol.

2. Déverrouillez le dispositif de pivotement en tirant la roue

pivotante (1) vers vous. Le cran de la rondelle d’arrêt (14) est ainsi desserré.

3. Pour vider le tambour (1), orientez-le lentement vers le bas.

11. Raccordement électrique

Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner une fois raccordé. Le raccordement correspond aux dispositions de la VDE et aux normes DIN en vigueur. Le branchement au secteur côté client et la rallonge électrique utiliséedoiventcorrespondreàcesprescriptions.

11.1 Câble de raccordement électrique défectueux

Des détériorations de l’isolation sont souvent présentes sur les lignes de raccordement électriques. Lescausespeuventenêtre:

  • Des points de pression, si les lignes de raccordement passent par des fenêtres ou interstices de portes.
  • Despliuresduesàunexationouàuncheminementincor- rects des lignes de raccordement.
  • Des points d’intersection si les lignes de raccordement se croisent.

risque pas d’être plié, écrasé ou endommagé de quelque manière que ce soit. Remarque: Letambour(1)doitpouvoirpivoteràgaucheetàdroite.Pour vider le tambour (1), il doit y avoir de la place sous le tambour (1)pourunrécipientdecapacitésusante(parex.bassineà mortier).Lorsdel’installationdelamachine,veillezàcequele tambour de mélange puisse être vidé sans entrave.

10.2 Démarrage/Arrêt (g. 1)

m ATTENTION! Risque de blessures! Un tambour mélangeur en rotation peut provoquer des bles- sures. - N’intervenez pas dans le tambour mélangeur en marche. - N’introduisez pas d’objets dans le tambour mélangeur en marche (par ex. une pelle ou autre).

1. Raccordez un câble rallonge approprié au câble de raccor-

dement de la bétonnière.

2. Branchez le câble rallonge dans une prise de courant.

3. Actionnez l’interrupteur On/O(3)« I»(boutonvert)pour

démarrer l’appareil.

4. Actionnezl’interrupteurOn/O(3)«0»(boutonrouge)pour

Encasdesurchargeetdesurchaue,l’arrêtdesécuritéintégré désactive l’appareil pour des raisons de sécurité.

1. Attendez 15 minutes env. que le moteur ait refroidi.

Pour la fabrication de béton ou de mortier, la bétonnière doit êtreplacéedansunepositiondemélangedénie.Seuleune position de mélange correcte garantit des résultats optimaux et un bon fonctionnement.

1. Tenez toujours fermement la roue pivotante (7) lors du ré-

glage du tambour (1).

2. Desserrez le dispositif de pivotement en tirant la roue pivo-

tante (7) vers vous. Le cran de la rondelle d’arrêt (13) est ainsi desserré.

3. Pivotez le tambour (1) jusqu’à l’atteinte de laconsistance

correspondante de votre produit mélangé.

4. Lorsque le tambour (1) est dans la position souhaitée, en-

clenchez ànouveaularouepivotante(7)dansla rondelle d’arrêt (13).

10.4 Remplissage (g. 13a + 13b)

m ATTENTION! Risque pour la santé et risque de blessures! L’inhalationdepoussièrepeutcauserdesatteintesàlasanté. N’agitez pas le ciment ou les additifs sans gants de protection. - Portez un masque de protection respiratoire. - Portez des gants de protection et n’intervenez jamais dans le tambour mélangeur en marche.31FR/BE/CH

13.1 Transport par véhicule (g. 13d)

1. Desserrez le dispositif de pivotement en tirant la roue pivo-

tante (7) vers vous. Le cran de la rondelle d’arrêt (13) est ainsi desserré.

2. Placez maintenant le tambour (1) avec l’ouverture de rem-

plissage vers le bas.

3. Retirez les vis de la béquille (8) de la béquille avec essieu

4. Rentrez la béquille (8) et la béquille avec essieu de roue (12).

5. Sécurisez la bétonnière avec une sangle an qu’elle ne

6. Ne soulevez pas la bétonnière avec une grue.

13.2 Transport sur le lieu de travail (g. 13d)

1. Desserrez le dispositif de pivotement en tirant la poignée

pivotante (1) vers vous. Le cran de la rondelle d’arrêt (13) est ainsi desserré.

2. Placez maintenant le tambour (1) avec l’ouverture de rem-

plissage vers le bas.

3. Pour un transport court, basculez légèrement la bétonnière

et transportez-la sur les roues de transport (5).

Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, secetàl’abridugel.Enoutre,celieudoitêtrehorsdepor- tée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre5et30˚C. Recouvrezlabétonnièreandelaprotégerdelapoussièreou de l’humidité. Conservezlanoticed’utilisationàproximitédel’outilélectrique.

m AVERTISSEMENT! Risque de blessures! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. - Arrêtez le moteur avant tous les travaux de maintenance. - Débranchezlachedesecteuravanttouteinterventionde maintenance.

15.1 Vérier la tension de la courroie (g. 12)

La tension de la courroie est correctement réglée en usine. La tension de la courroie ne peut pas être réajustée.

1. Retirez le couvercle du bloc-moteur (4) en desserrant les vis

(4a) sur le bloc-moteur (4). Pour ce faire, utilisez un tournevis cruciforme (non compris dans les fournitures).

3. Refermez le couvercle du bloc-moteur (4) et serrez les vis

(4a). Pour ce faire, utilisez un tournevis cruciforme (non compris dans les fournitures). Lors de l’installation, assu- rez-vous que le joint est correctement inséré dans le cou- vercle. Des lignes de raccordement électriques endommagées de la sorte ne doivent pas être utilisées et, en raison de leur isolation défectueuse, sont mortellement dangereuses. Vériez régulièrement queles câbles de raccordement élec- triques ne sont pas endommagés. Assurez-vous que le câble de raccordement n’est pas raccordé au réseau d’électricité lors delavérication. Les lignes de raccordement électriques doivent correspondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur. Utilisez uniquement des câbles de raccordement dotés du signe H07RN. L’indication de la désignation du type sur le câble de raccorde- ment est obligatoire. Danslecasd’unmoteuràcourantalternatifmonophasé,nous recommandonsderecouriràuneprotectionparfusiblesdeC 16AouK16Apourlesmachinesàcourantdedémarrageélevé (aumoinségalà3000W)!

m AVERTISSEMENT! Risque de blessures! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. - Arrêtez le moteur avant tous les travaux de nettoyage et de maintenance. - Débranchezlachesecteuravanttouteinterventiondenet- toyage. REMARQUE! Risque d’endommagement! Si de l’eau pénètre dans le bloc-moteur, cela risque d’endom- mager le moteur. Ne tapez pas sur le tambour mélangeur avec des objets durs (marteau, pelle, etc.). Un tambour mélangeur cabossé altère l’opération de mélange et rend son nettoyage dicile. - Nettoyez le produit avec une brosse ou un racloir. - N’immergez pas le produit dans l’eau ou dans d’autres li- quides et n’arrosez pas le bloc-moteur avec un nettoyeur haute pression. Nous vous recommandons de nettoyer minutieusement l’in- térieur et l’extérieur de l’appareil après chaque utilisation. La saleté ne doit jamais être retirée avec un marteau, une pelle ou équivalent. Aprèschaqueutilisationdelabétonnière:

1. Nettoyez le tambour (1) avec de l’eau et retirez le ciment les

incrustations de mortier avec une brosse ou un racloir.

2. Pour nettoyer l’intérieur du tambour, versez quelques pelles

de graviers avec de l’eau.

m AVERTISSEMENT! Risque de blessures! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et causer des blessures. - Arrêtez le moteur avant le transport. - Débranchezlachesecteur.32 FR/BE/CH Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ména- gères, mais éliminés séparément!

  • Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de manière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dansunpointdecollecte!L’éliminationdespilesetbatteries est réglementée par la loi allemande sur les piles.
  • Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques et électroniquessontlégalementtenusdelesrapporteràl’is- sue de leur utilisation.
  • Il incombe à l’utilisateur nal de supprimer ses données à caractèrepersonnelenregistréessurl’appareilusagé!
  • Le symbole représentant une poubelle barrée signie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Les appareils électriques et électroniques peuvent être gra- tuitementdéposés: - Dans les points de collecte et d’élimination publics (dépôts municipaux p. ex.) - LIDL propose des solutions de retour direct dans leurs liales etsupermarchés. Les retoursetl’élimination sont gratuits pour nos clients. - Vouspouvezdéposerjusqu’àtroisappareilsélectroniques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. - Pour plus de détails concernant les conditions de reprise des fabricants et distributeurs, contactez le service client correspondant.
  • En cas delivraisond’unnouvelappareilélectroniqueà un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accep- ter de reprendre l’appareil électronique usagé gratuitement surdemandedel’utilisateurnal.Pourenêtresûr,contactez le service client du fabricant.
  • Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils vendus et installés dans les pays membres de l’Union européenne et visés par la directive européenne 2012/19/UE. D’autres dis- positions relatives à l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne.

15.2 Remplacer les courroies

Les courroies sont des pièces d’usure devant être remplacées après un certain temps.

1. Retirez le couvercle du bloc-moteur (4) en desserrant les vis

(4a) sur le bloc-moteur (4).

2. Retirez le capot moteur.

3. Le côté rainuré de la nouvelle courroie trapézoïdale doit

pointerversl’extérieurlorsdel’insertion.Veillezàmonter d’abord la partie inférieure de la courroie trapézoïdale.

4. Vériezlatensiondelacourroie.Enappuyantavecledoigt

surlacourroie,elledoits’enfoncerd’env.5mm.Iln’estpas possible de retendre la courroie.

5. Refermez le couvercle du bloc-moteur (4) et serrez les vis

(4a). Lors de l’installation, assurez-vous que le joint est cor- rectement inséré dans le couvercle.

15.3 Raccords et réparations

Les raccordements et réparations sur l’équipement électrique nedoiventêtreeectuésqueparunélectricienspécialisé. Pour toute question, veuillez indiquer les données sui- vantes:

  • Type de courant du moteur
  • Donnéesgurantsurlaplaquesignalétiquedelamachine

15.4 Informations de service

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont sou- misàuneusurenaturelleoudueàl’utilisationetquelescom- posants suivants sont nécessaires en tant que consommables. Piècesd’usure*:Courroies *nesontpasobligatoirementcomprisdanslesfournitures!

16. Élimination et recyclage

Consignes relatives à l’emballage Les matériaux d’emballage sont recy- clables. Merci d’éliminer les emballages de manière respectueuse de l’environ- nement.

Défaut Cause possible Solution Le moteur ne démarre pas Tension secteur inexistante Contrôlez la protection par fusibles Câble de raccordement défectueux Faitesvérierouremplacerparunélectricienspécialisé Le moteur s'arrête Le moteur est surchargé Laisser refroidir le moteur Les ouvertures d’admission et d’évacuation d’air sur le bloc-moteur sont encrassées Nettoyer les ouvertures d’admission et d’évacuation d’air Le moteur tourne, le tambour reste immobile La courroie trapézoïdale glisse Remplacer la courroie trapézoïdale33FR/BE/CH

18. Certicat de garantie

Chère Cliente, Cher Client, Nosproduitssontsoumisàuncontrôledequalitétrèsstrict.Sicetappareildevaittoutefoisnepasfonctionnerimpeccablement,nousenserions désolés.Dansuntelcas,nousvousprionsdebienvouloirprendrecontactavecnotreserviceaprès-venteàl‘adresseindiquéesurlebulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :

  • Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
  • Laprestationdegaranties’appliqueexclusivementauxdéfautsoccasionnéspardesvicesdefabricationoudematériauetestlimitéeà l’éliminationdecesdéfautsouencoreauremplacementdel’appareil.Veillezaufaitquenosappareils,conformémentàleuraectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peutavoirlieudèslorsquel’appareilestutiliséàdesactivitésdansdesentreprisesprofessionnelles,artisanalesouindustriellesou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respectdumoded’emploi(commeparexempleleraccordementàunemauvaisetensionréseauouàunmauvaistypedecourant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués),lenon-respectdesprescriptionsdemaintenanceetdesécurité,l’inltrationdecorpsétrangersdansl’appareil(comme parexempledusable,despierresoudelapoussière),l’emploidelaforceoul’inuenceextérieure(commeparexemplelesdommages dusàunechute),ainsiquel’usurenormaleconformeàl’utilisation.Ceciestparticulièrementvalablepourlesaccumulateurspour lesquelsnousoronstoutefoisunepériodedegarantiede12mois. Ledroitàlagarantiedisparaîtdèslorsquedesinterventionsont lieu sur l’appareil.
  • Ledélaidegaranties’élèveà3ansetcommenceàladatedel’achatdel’appareil.Lesdemandesdegarantiesdoiventêtreprésentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
  • Pour faire valoir votre droità la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si vous formulez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retournersansfraisl‘appareildéfectueux.Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.

18.1 Traitement en cas de garantie

And’assureruntraitementrapidedevotredemande,veuillezlirelesindicationssuivantes:

  • Veuilleztenirvotreticketdecaisseetlenumérod’articlelebondecaisse(parex.IAN471955_2407)àdispositionentantquejusti- catifdevotreachat.
  • Voustrouverezlenumérod‘articlesurlaplaquesignalétiqueduproduit,surunegravureduproduit,surla pagedetitredevotremanuel(enbasàgauche)ousurl’autocollantaudosouendessousduproduit.
  • En cas de survenance de dysfonctionnements ou d’autres défauts, veuillez d’abord contacter le départe- ment de service dénommé ci-après par voie téléphonique ou par courrier électronique.
  • Vouspouvezalorsenvoyerunproduitenregistrécommeétantdéfectueuxàl’adressedeservicequivousaété communiquée,sansfraisdeport,enyjoignantlejusticatifd’achat(ticketdecaisse)etenindiquantenquoi consiste le défaut et quand il est survenu.
  • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vouspermetd’accéderdirectementàlapageparkside-diy.com.Sélectionnezvotrepaysetrecherchezles notices d’utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d’article (IAN) 471955_2407 vous mène àlanoticed’utilisationpourvotrearticle. Contact de service (FR): Nom : Netsend GmbH Nachtwaid 6 DE - 79206 Breisach am Rhein Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : service.FR@scheppach.com Siège : Allemagne PDF ONLINE parkside-diy.com Contact de service (BE): Nom : TeleMarCom European Services GmbH Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : service.BE@scheppach.com Siège : Allemagne Contact de service (CH): Nom : Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : service.CH@scheppach.com Siège : Suisse34 FR/BE/CH
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PCM 125 A1

Catégorie : Mélangeur de ciment