PBRM 46 A1 - Tondeuse à gazon PARKSIDE - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PBRM 46 A1 PARKSIDE au format PDF.

📄 224 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice PARKSIDE PBRM 46 A1 - page 1
Caractéristiques techniques Tondeuse à gazon PARKSIDE PBRM 46 A1, moteur puissant, largeur de coupe de 46 cm, réglage de hauteur de coupe sur 5 niveaux (25-75 mm)
Type de moteur Moteur à essence 4 temps
Capacité du réservoir 1,2 L
Poids Environ 30 kg
Utilisation Idéale pour les jardins de taille moyenne à grande, utilisation sur terrains plats ou légèrement en pente
Maintenance Vérifier régulièrement l'huile moteur, nettoyer le plateau de coupe après chaque utilisation, affûter les lames au besoin
Sécurité Équipement de protection individuelle recommandé, ne pas utiliser sous la pluie, respecter les consignes de sécurité du manuel d'utilisation
Informations générales Garantie de 3 ans, pièces de rechange disponibles, manuel d'utilisation inclus

FOIRE AUX QUESTIONS - PBRM 46 A1 PARKSIDE

Comment démarrer la tondeuse PARKSIDE PBRM 46 A1 ?
Assurez-vous que le réservoir est plein et que la clé de contact est insérée. Appuyez sur le bouton de démarrage tout en tirant sur le cordon de démarrage.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez que le réservoir est plein, que la bougie d'allumage est en bon état et que le câble de démarrage n'est pas endommagé.
Comment régler la hauteur de coupe de la tondeuse ?
Utilisez le levier de réglage situé près des roues pour ajuster la hauteur de coupe à la position souhaitée.
Quelle est la capacité du bac de ramassage ?
Le bac de ramassage de la PARKSIDE PBRM 46 A1 a une capacité de 50 litres.
Comment entretenir ma tondeuse PARKSIDE PBRM 46 A1 ?
Nettoyez régulièrement la lame et le dessous du plateau. Vérifiez également le niveau d'huile et remplacez-le si nécessaire.
Puis-je utiliser la tondeuse sur des terrains en pente ?
Oui, mais il est conseillé de ne pas utiliser la tondeuse sur des pentes supérieures à 15 degrés pour des raisons de sécurité.
Comment changer la lame de la tondeuse ?
Débranchez la tondeuse, soulevez le plateau et utilisez une clé pour dévisser la lame. Installez la nouvelle lame en veillant à bien la fixer.
Quelle est la garantie de la tondeuse PARKSIDE PBRM 46 A1 ?
La tondeuse est généralement couverte par une garantie de 3 ans à compter de la date d'achat, sous réserve de conditions spécifiques.
Comment stocker la tondeuse pour l'hiver ?
Nettoyez la tondeuse, videz le réservoir d'essence et stockez-la dans un endroit sec à l'abri du gel.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la PARKSIDE PBRM 46 A1 ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès du service client PARKSIDE ou dans des magasins spécialisés en jardinage.

Questions des utilisateurs sur PBRM 46 A1 PARKSIDE

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PBRM 46 A1 - PARKSIDE et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PBRM 46 A1 de la marque PARKSIDE.

MODE D'EMPLOI PBRM 46 A1 PARKSIDE

  • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code ge- langen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedienungs- anleitungen. Mittels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 482139_2404 gelangen Sie zur Bedienungsanleitung für Ihren Artikel. Servicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Günzburger Str. 69 DE - 89335 Ichenhausen Name: Gausch Hubert Bairisch Kölldorf 267 AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): Name: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.CH@scheppach.com Sitz: Schweiz 38 | DE / AT / CHSommaire 1 Explication des symboles sur le produit p. 40
  • 2 Introduction p. 41
  • 3 Description du produit (fig.1-28) p. 41
  • 4 Fournitures (fig.1-2) p. 41
  • 5 Utilisation conforme p. 42
  • 6 Consignes de sécurité p. 42
  • 7 Caractéristiques techniques p. 45
  • 8 Déballage p. 46
  • 9 Montage p. 46
  • 10 Avant la mise en service p. 46
  • 11 Mise en service p. 48
  • 12 Fonctionnement p. 48
  • 13 Consignes de travail p. 50
  • 14 Nettoyage p. 50
  • 15 Maintenance p. 51
  • 16 Transport (fig. 1) p. 53
  • 17 Stockage p. 54
  • 18 Réparation et commande de pièces de rechange p. 54
  • 19 Élimination et recyclage p. 55
  • 20 Dépannage p. 56
  • 21 Déclaration de conformité UE p. 56
  • 22 Certificat de garantie p. 57
  • 23 Vue éclatée FR / CH / BE | 391 Explication des symboles sur le produit L’utilisation de symboles dans ce manuel permet d’attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-mêmes ne permettent pas d’éliminer les risques et ne dispensent pas de prendre des mesures adaptées pour la prévention des accidents. Attention ! Le non-respect des symboles de sécurité et des avertissements apposés sur le produit et le non-respect des consignes de sécurité et d’utilisation peut causer de graves blessures, voire la mort. Le moteur chauffe beaucoup pendant l’uti- lisation, ne le touchez pas! Lisez la notice d’utilisation et observez les consignes de sécurité avant de procéder à la mise en service! ATTENTION ! Les combustibles peuvent prendre feu et exploser - risque de brû- lures. Ne faites pas le plein si le moteur est chaud ou en marche. Portez une protection auditive. Portez des lunettes de protection. Huile moteur Vérifiez que chacun respecte une distance de sécurité suffisante. Contrôlez le niveau d’huile. Ne tondez pas en pente en montant ou en descendant. Volume du réservoir Danger lié à la projection de pièces lorsque le moteur est en cours de fonc- tionnement. Longueur de la lame. Largeur de coupe max. Tenez vos mains et pieds à distance des lames en rotation. DRIVE - Étrier d’entraînement STOP - Levier du frein moteur Éliminez les débris et petits éléments de la surface à tondre avant d’utiliser la ton- deuse, ceux-ci pourraient être projetés. Retirez la sécurité de transport. Risque d’intoxication! Utilisez uniquement le produit à l’extérieur. Ne l’utilisez jamais dans des espaces clos ou mal ventilés. Niveau de puissance acoustique garanti du produit. Débranchez le connecteur de bougie d'al- lumage avant les travaux de maintenance. Le produit respecte les directives euro- péennes en vigueur. 40 | FR / CH / BE2 Introduction Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cher client, Nous espérons que votre nouveau produit vous apportera satisfaction et de bons résultats. Remarque: Conformément à la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant de ce produit n'est pas respon- sable des dommages survenus sur ce produit dans les cas suivants: p. 211
  • Manipulation incorrecte
  • Non-respect de la notice d'utilisation
  • Réparations effectuées par des tiers, des spécialistes non autorisés
  • Montage et remplacement des pièces de rechange non originales
  • Utilisation non conforme
  • Pannes de l’installation électrique en cas de non-res- pect des prescriptions électriques et des dispositions de la VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113. Attention: Le mode d’emploi fait partie du produit. Il contient des remarques importantes sur l'utilisation sécuri- taire, réglementaire et économique du produit et sur la façon d'éviter les dangers, de limiter les frais de réparation, de ré- duire les périodes d'arrêt et d’augmenter la fiabilité et la du- rée de vie du produit. Outre les dispositions de sécurité figu- rant dans cette notice d'utilisation, vous devez absolument observer les prescriptions concernant le fonctionnement du produit en vigueur dans votre pays. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec les consignes de sécurité et d’utilisation. Utilisez le produit uni- quement conformément aux descriptions et pour les do- maines d’utilisation prescrits. Conservez bien le mode d’em- ploi et transmettez tous les documents en cas de remise du produit à un tiers. 3 Description du produit (fig.1-28)

2. Étrier d’entraînement

3. Levier de frein moteur

3a. Câble d’accélérateur

4. Démarreur électrique

5. Étrier de poussée supérieur

6. Unité de démarrage électrique

7. Mécanisme de serrage rapide

7a. Entretoise (mécanisme de serrage rapide) 7b. Vis à poignée-étoile (mécanisme de serrage rapide) 7c. Douille filetée (mécanisme de serrage rapide) 7d. Rondelle d’écartement (mécanisme de serrage rapide)

8. Étrier de poussée inférieur

9. Clip pour le câble

10. Guidage (étrier de poussée)

11. Couvercle de réservoir

12. Réservoir de carburant

13. Couvercle du filtre à air

16. Connecteur de bougie d’allumage

16a. Bougie d'allumage

17. Pot d’échappement

19. Clapet d’éjection latérale

19a. Éjection latérale

21. Écrou à oreilles (étrier de poussée inférieur)

21a. Vis M8 (écrou à oreilles) 21b. Entretoise (écrou à oreilles)

22. Réglage de la hauteur de coupe

23. Clapet d’éjection

24. Sac de ramassage d'herbe

24a. Indicateur de niveau de remplissage (sac de ramassage d’herbe)

25. Crochet de câble

26. Démarreur à câble

28a. Touche de déverrouillage de la batterie 28b. Voyant de niveau de charge de la batterie 28c. Touche du voyant de niveau de charge

29. Chargeur de batterie

33. Broche du moteur

34. Vis de carburateur

35. Courroie trapézoïdale

4 Fournitures (fig.1-2) Pos. Quantité Désignation

5. 1 x Tondeuse à gazon thermique avec étrier de

7. 2 x Mécanisme de serrage rapide

7a. 2 x Entretoise (mécanisme de serrage rapide) 7b. 2 x Vis à poignée-étoile (mécanisme de serrage rapide) 7c. 2 x Douille filetée (mécanisme de serrage rapide) 7d. 2 x Rondelle d’écartement (mécanisme de serrage rapide)

8. 1 x Étrier de poussée inférieur

9. 1 x Clip pour le câble

10. 2 x Guidage (étrier de poussée)

21. 2 x Écrou à oreilles

21a. 2 x Vis M8 (écrou à oreilles) 21b. 2 x Entretoise (écrou à oreilles)

24. 1 x Sac de ramassage d'herbe

29. 1 x Chargeur de batterie

A. 4 x Vis B. 1 x Clé à bougie d'allumage C. 2 x Bande adhésive 2 x Notice d’utilisation (tondeuse à gazon, batterie + chargeur) FR / CH / BE | 415 Utilisation conforme La tondeuse à gazon à essence est conçue pour un emploi privé dans les jardins domestiques et d’agrément. Une ton- deuse est considérée comme tondeuse à gazon de loisir lorsqu’elle est utilisée pour l’entretien des surfaces plantées d’herbe ou de gazon des jardins domestiques et d’agrément et lorsque son utilisation annuelle ne dépasse pas 50 heures, à l’exclusion de l’entretien des lieux publics, des parcs, des terrains de sports ainsi que dans lʼagriculture et les exploitations forestières. Le produit doit être utilisé selon les dispositions correspon- dantes. Toute autre utilisation est considérée comme étant non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages ou blessures qui en résulteraient. Dans ce cas, l'utilisateur est le seul responsable. Une utilisation conforme consiste également à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation de la notice d’utilisation. Les personnes utilisant le produit et en assurant la mainte- nance doivent être familiarisées avec celui-ci et connaître les dangers possibles qu'il implique. Toute modification du produit annule toute garantie du fabri- cant pour les dommages en résultant. Le produit ne doit être utilisé qu'avec des pièces de re- change et des accessoires originaux du fabricant. Respectez les prescriptions de sécurité, de travail et de maintenance du fabricant, ainsi que les dimensions indi- quées dans les caractéristiques techniques. Remarque : conformément aux dispositions, nos produits n'ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, arti- sanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si le produit est utilisé dans des exploitations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d'activités comparables. En raison des risques physiques encourus par l'utilisateur, la tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée pour les travaux suivants (liste non exhaustive):

  • pour tailler les buissons, les haies et les arbustes,
  • pour couper les plantes grimpantes,
  • pour l'entretien du gazon sur les toitures végétalisées et dans les balconnières,
  • pour hacher et broyer les débris de bois et de haies,
  • pour nettoyer les allées (aspiration, soufflage),
  • pour égaliser les inégalités du sol, comme les taupi- nières,
  • pour transporter les résidus de découpe, hormis dans le sac de ramassage d’herbe prévu à cet effet. AVERTISSEMENT Pour votre sécurité, merci de lire entièrement cette notice et les consignes de sécurité avant la mise en service du produit. Lorsque vous prêtez le produit, joignez toujours les instructions d’utilisation correspondantes. Le produit appartient à la série Parkside X 20 V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la série Parkside X 20 V TEAM. Les batteries doivent uniquement être chargées avec des chargeurs de la série Parkside X 20 V TEAM. Explication des mots de signalisation dans le mode d'emploi DANGER Terme de signalisation servant à désigner une si- tuation de danger immédiate qui entraîne des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT Terme de signalisation servant à désigner une si- tuation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. PRUDENCE Terme de signalisation servant à désigner une si- tuation de danger possible qui peut entraîner des blessures légères ou modérées si elle n’est pas évitée. ATTENTION Terme de signalisation servant à désigner une si- tuation de danger possible qui peut endommager le produit ou les biens environnants. 6 Consignes de sécurité Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour l'avenir! AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, instruc- tions, illustrations et caractéristiques techniques fournies avec ce produit. Toute négligence dans le respect des instructions sui- vantes peut entraîner des blessures graves. Le produit ne doit pas être utilisé par les catégories de personnes suivantes:
  • Les enfants et les personnes qui n’ont pas lu les instruc- tions d’utilisation (des réglementations locales peuvent déterminer l’âge minimum de l’utilisateur).
  • Les personnes ayant consommé de l’alcool, des dro- gues, des médicaments, qui sont fatiguées ou malades.

6.1 Consignes de sécurité pour les

tondeuses à gazon manuelles

  • Lisez minutieusement ces instructions d'utilisation. Ap- prenez à vous servir correctement du produit et à en ef- fectuer les réglages.
  • Ne permettez jamais à des enfants ou autres personnes nʼayant pas connaissance des instructions d’utilisation de se servir de la tondeuse à gazon. Des réglementa- tions locales peuvent déterminer lʼâge minimum requis pour les utilisateurs. 42 | FR / CH / BE• Ne tondez jamais le gazon alors que dʼautres per- sonnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Pensez au fait que lʼopérateur ou lʼutilisateur de la machine sera tenu pour responsable de tout préjudice corporel ou matériel subi par des tiers.
  • Ne tondez que par bonne visibilité. Il est nécessaire de tenir les tiers à l'écart.
  • Si vous êtes amené à céder le produit à quelqu'un d’autre, veuillez lui joindre cette notice d’utilisation.
  • Pendant la tonte, portez toujours des chaussures so- lides et antidérapantes et un pantalon long. Ne tondez jamais pieds nus ou en sandales légères.
  • Contrôlez le terrain sur lequel vous allez utiliser le pro- duit et retirez tous les objets pouvant être happés et éjectés par la tondeuse, comme des pierres, des jouets, des bâtons et des fils, etc.
  • Arrêtez le moteur, attendez l’immobilisation et retirez le connecteur de bougie d’allumage lorsque – vous laissez le produit – vous éliminez les blocages ou les obstructions. – Le produit a été en contact avec des corps étran- gers. – Des dysfonctionnements et des vibrations inhabi- tuelles apparaissent sur le produit. AVERTISSEMENT Le carburant est extrêmement inflammable:
  • Stockez le carburant dans des récipients (bidons) spé- cialement conçus à cet effet.
  • Faites le plein uniquement en extérieur et ne fumez pas pendant que vous faites le plein.
  • Toujours faire l’appoint de carburant avant de démarrer le moteur. Il est interdit d’ouvrir le bouchon de réservoir et de faire l’appoint de carburant pendant que le moteur tourne ou juste après l’arrêt du produit.
  • Si du carburant déborde, il ne faut surtout pas essayer de mettre le moteur en marche. Le produit doit être reti- ré de l’endroit où le carburant a été renversé. Tout essai de démarrage doit être évité jusquʼà ce que les vapeurs de carburant se soient complètement évaporées.
  • Pour des raisons de sécurité, remplacez le bouchon du réservoir de carburant et les autres bouchons de réser- voir s’ils sont endommagés.

Ne conservez jamais de carburant à proximité d’une source d’étincelles. Utilisez toujours un jerrican homo- logué. Conservez le carburant hors de portée des enfants.

  • Remplacez les silencieux endommagés.
  • Avant toute utilisation, effectuez toujours un contrôle vi- suel pour vérifier que les lames et les boulons de fixa- tion ne sont pas usés ou endommagés. Pour éviter tout déséquilibre, les lames endommagées ou usées et les boulons de fixation doivent être uniquement remplacés par jeux complets.

6.2 Sécurité électrique

  • Le connecteur de raccordement de l'outil électrique doit correspondre à la prise. Ne modifier d'aucune manière le connecteur. N'utiliser aucun connecteur adaptateur avec des outils électriques mis à la terre. Des connecteurs non modifiés et fiches adaptées ré- duisent le risque de choc électrique.
  • Éviter tout contact physique avec les surfaces mises à la terre, par exemple, tuyaux, chauffages, fours et réfrigérateurs. Si le corps est mis à la terre, le risque de choc électrique est plus important.
  • Mettre les outils électriques à l'abri de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. Observez les consignes de sécurité et remarques relatives à la charge et à l'utilisation correcte de la notice d'utilisation de votre batterie et de votre chargeur de la série Parkside X 20 V Team. Vous trouverez une description détaillée du processus de charge et d’autres informations dans cette notice d’utilisa- tion séparée. Une mauvaise utilisation de la batterie et du chargeur peut provoquer une électrocution ou un départ de feu.
  • Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés, et que l’état de fonctionnement du produit est sûr.
  • Ne stockez jamais le produit avec du carburant dans le réservoir dans un bâtiment, où des vapeurs de carbu- rant pourraient entrer en contact avec une flamme nue ou des étincelles.
  • Laissez refroidir le moteur avant de déposer le produit dans un espace clos.
  • Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, le pot d’échappement et dans la zone proche du réservoir à carburant.
  • Contrôlez régulièrement l’usure du dispositif de collecte d’herbe et le bon fonctionnement de l’appareil.
  • Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
  • La vidange du réservoir de carburant doit s’effectuer à l’extérieur.
  • Ne faites jamais marcher le moteur à combustion dans des endroits fermés dans lesquels du monoxyde de car- bone, gaz dangereux, peut s’accumuler.
  • Ne tondez quʼà la lumière du jour ou en présence d’un éclairage artificiel suffisant.
  • Si possible, évitez de vous servir du produit lorsque lʼherbe est mouillée.
  • Il est interdit d’utiliser le produit pendant un orage : risque de foudroiement!
  • N’avancez en poussant le produit qu’à un rythme de marche normal.
  • Guidez le produit au pas de marche.
  • Pour les produits sur roues : Tondez perpendiculaire- ment à la pente, jamais en montant ou en descendant. Faites particulièrement attention lorsque vous changez de direction sur une pente.
  • Ne tondez pas sur des pentes très inclinées, ainsi que près des décharges, tranchées ou digues. Soyez extrê- mement prudent lorsque vous tournez ou tirez le produit vers vous.
  • Arrêtez la lame lorsque vous devez incliner la tondeuse à gazon, pour passer sur des surfaces sans herbe et lorsque vous déplacez la tondeuse à gazon dʼune sur- face à tondre à une autre.

FR / CH / BE | 43PRUDENCE

La tondeuse à gazon ne doit pas être utilisée sans le col- lecteur d’herbe complet ou le dispositif de protection à fer- meture automatique pour l’ouverture d'éjection.

  • Nʼutilisez jamais la tondeuse à gazon lorsque la grille de protection ou les dispositifs de protection sont endom- magés ou sans dispositif de protection mis en place, par exemple le capot protecteur et le bac de récupéra- tion.
  • Ne modifiez jamais les réglages de base du moteur et ne dépassez pas le régime maximal.
  • Desserrez le frein moteur et débrayez tous les outils de coupe et entraînements avant de démarrer le moteur.
  • Faites démarrer le moteur avec précaution, conformé- ment aux instructions du fabricant. Veillez à maintenir une distance suffisante entre vos pieds et la lame.
  • N’inclinez pas la tondeuse à gazon pendant le démar- rage du moteur sauf si vous devez la soulever pendant l’opération. Dans ce cas, inclinez-la juste suffisamment et ne soulevez que le côté opposé à lʼutilisateur.
  • Ne démarrez pas le moteur si vous vous situez devant le canal d’éjection.
  • Ne mettez jamais les mains ou les pieds sur ou sous des pièces en rotation. Tenez-vous toujours éloigné de l’ouverture dʼéjection.
  • Ne soulevez ou ne portez jamais une tondeuse avec le moteur en marche.
  • Coupez le moteur et assurez-vous que toutes les pièces en mouvement se sont arrêtées et que la clé de contact, si elle existe, a été retirée: – Avant d’éliminer les blocages ou les obstructions du canal dʼéjection. – Avant de contrôler le produit, de le nettoyer ou dʼef- fectuer des travaux dessus. – En cas de contact avec un corps étranger. Vérifiez si le produit a été endommagée et effectuez les répara- tions nécessaires avant de le redémarrer et de l’utili- ser. Si le produit commence à vibrer fortement, un contrôle immédiat est indispensable. – Lorsque vous vous éloignez du produit. – Avant de faire l’appoint de carburant.
  • Lorsque le moteur s'arrête, le clapet d’étranglement doit être fermé. Si le moteur est équipé d'un robinet d'es- sence, il faut le fermer après utilisation.
  • Une exploitation du produit à une vitesse excessive peut augmenter le risque d’accident.
  • Soyez prudent lors des travaux de réglage sur le produit et évitez tout coincement des doigts entre les lames mobiles et les pièces d’appareil fixes.
  • Soyez particulièrement prudent lors de la tonte sur des sols souples, sur des décharges, trous et digues limi- trophes.
  • Évitez les endroits sur lesquels les roues patinent et où la tonte est incertaine.
  • À proximité d’une route, soyez attentifs à la circulation. DANGER Risque de trébuchement! Soyez particulièrement prudent si vous reculez et lors de la traction du produit. Avant toute marche arrière, assurez-vous qu’aucun enfant ne se trouve derrière vous.
  • L’utilisateur doit avoir été suffisamment formé à l’utilisa- tion de la machine, à son réglage et à son utilisation (il doit également connaître les manipulations interdites).
  • Contrôlez régulièrement le produit et assurez-vous avant chaque utilisation que tous les anti-démarreurs et boutons fonctionnent correctement.
  • Notez que la maintenance incorrecte, l'utilisation de pièces de rechange non conformes ou le retrait ou la modification des dispositifs de sécurité peuvent entraî- ner des dommages sur le produit et des blessures graves de la personne exécutant les travaux.
  • Notez que les systèmes de sécurité ou dispositifs du produit ne doivent pas être manipulés ou désactivés. Ne retirez jamais de pièces servant à la sécurité.
  • Notez que l'utilisateur ne doit pas modifier ou manipuler les réglages fixes de régulation de vitesse du moteur.
  • Utilisez uniquement les lames et accessoires recom- mandés par le fabricant. L’utilisation d’autres outils et accessoires peut représenter un risque de blessures pour l'utilisateur.
  • Maintenez toujours le produit en bon état de fonctionne- ment.
  • Il est important de faire des pauses d’une durée suffi- sante afin de réduire l’exposition de l’utilisateur au bruit et aux vibrations.

6.4 Risques résiduels et mesures de

protection Non-respect des principes ergonomiques Utilisation incorrecte des équipements de protection in- dividuelle (EPI) L'utilisation incorrecte ou le retrait des équipements de pro- tection individuelle peuvent entraîner des blessures graves.

  • Porter les équipements de protection prescrits. Comportement humain, comportement incorrect
  • Toujours rester concentré lors de tous les travaux. Risque résiduel
  • Ne peut jamais être exclu Danger lié au bruit Troubles de l’audition Un travail non protégé et de longue durée avec le produit peut provoquer des pertes d’audition.
  • Porter une protection auditive. Comportement en cas d'urgence En cas d’accident, appliquez les mesures de premiers se- cours nécessaires et contactez immédiatement un médecin. 44 | FR / CH / BE6.5 Risques résiduels Le produit est construit selon l’état actuel de la technique et selon les règles techniques de sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels peuvent survenir lors des travaux.
  • En outre, malgré toutes les précautions prises, il peut demeurer des risques résiduels qui ne sont pas évi- dents.
  • Les risques résiduels peuvent être réduits au minimum si les « Consignes de sécurité » et les instructions d’« Utilisation conforme », ainsi que l'ensemble de la notice d’utilisation sont respectés.
  • Éviter toute mise en service involontaire du produit.
  • Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si le produit est en cours de fonctionnement.
  • Mise en service inopinée du produit.
  • Respecter les consignes de sécurité et de maintenance prédéfinies dans la notice d’utilisation. 7 Caractéristiques techniques Type de moteur Moteur 4cycles/ refroidissement à l'air Cylindrée 150cm³ Régime 2800 min

Carburant Essence normale sans plomb contenant 10% de bioéthanol maxi Volume du réservoir 1l Huile moteur SAE 10W-30/SAE 10W-40 Capacité du réservoir/huile 0,4l Réglage de la hauteur de coupe 25-75mm/8niveaux Hauteurs de coupe 25 (1) / 35 (2) / 45 (3) / 50 (4) / 55 (5) / 65 (6) / 70 (7) / 75 (8) (+ / - 5)mm Capacité du sac de ramassage d’herbe 50l Largeur de coupe 46 cm Poids (tondeuse entièrement montée, réservoir vide) 28,7 kg Sous réserve de modifications techniques! Batterie/chargeur Vous trouverez les caractéristiques techniques de la batterie et du chargeur dans la notice d’utilisation fournie. ATTENTION Le produit appartient à la série Parkside X 20V TEAM et peut être utilisé avec les batteries de la série Parkside X 20 V TEAM. Les batteries doivent uniquement être char- gées avec des chargeurs de la série Parkside X 20 V TEAM. Bruits et vibrations AVERTISSEMENT Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, vous devez, ainsi que les personnes à proximité, porter une pro- tection auditive adaptée. Valeurs caractéristiques sonores Niveau de pression sonore L

74,6 dB Incertitude de mesure K

1,81 dB Niveau de puissance sonore mesuré L

94,6 dB Niveau de puissance sonore garanti L

96 dB Incertitude de mesure K

1,81 dB Observez les heures de repos éventuellement prescrites et limitez la durée du travail au strict nécessaire. Valeurs de référence de vibrations (vibrations bras-main) Vibrations a

5,7 m/s² Incertitude de mesure K

2,3 m/s² Limitez au maximum le développement de bruit et les vibrations!

  • Utilisez uniquement des produits en parfait état.
  • Entretenez et nettoyez régulièrement le produit.
  • Adaptez votre mode de travail au produit.
  • Ne surchargez pas le produit.
  • Faites au besoin contrôler le produit.
  • Arrêtez le produit lorsque vous ne l’utilisez pas.
  • Portez des gants. AVERTISSEMENT En cas de travail prolongé, les vibrations qui s’exercent sur les mains de l’opérateur peuvent causer des problèmes de circulation (syndrome de Raynaud). Le syndrome de Raynaud est une maladie vasculaire qui se caractérise par une contraction brutale des petits vais- seaux sanguins des doigts et des orteils. Le sang n’irrigue plus suffisamment les zones concernées, ce qui leur donne un aspect extrêmement pâle. L'utilisation fréquente de produits vibrants peut causer des atteintes nerveuses pour les personnes souffrant des problèmes de circulation (par exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez des troubles inhabituels, cessez immé- diatement le travail et consultez un médecin. Pour réduire les dangers, respectez les consignes sui- vantes:
  • S’il fait froid, faites en sorte que votre corps et en parti- culier vos mains restent au chaud.
  • Prenez des pauses régulières et bougez vos mains pour stimuler la circulation sanguine.
  • Veillez à ce que le produit vibre le moins possible par une maintenance régulière et des pièces fixes sur le produit. FR / CH / BE | 458 Déballage AVERTISSEMENT Le produit et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent pas jouer avec les sacs en plas- tique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il existe un risque d'ingestion et d'étouffement!
  • Ouvrez l'emballage et sortez délicatement le produit.
  • Retirez le matériau d'emballage, ainsi que les protec- tions d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
  • Vérifiez que les fournitures sont complètes.
  • Vérifiez que le produit et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. Signalez immédiate- ment tout dommage au transporteur qui a livré le pro- duit. Les réclamations ultérieures ne seront pas accep- tées.
  • Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
  • Familiarisez-vous avec le produit à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
  • N'utilisez que des pièces d’origine pour les accessoires ainsi que les pièces d'usure et de rechange. Vous trou- verez les pièces de rechange chez votre revendeur.
  • Lors de la commande, indiquez la référence, ainsi que le type et l'année de construction du produit. 9 Montage PRUDENCE Risque de blessure dû à la lame en rotation. N'effectuez des travaux sur le produit que lorsque la lame est désacti- vée et immobilisée! ATTENTION Veillez à ne pas écraser le câble d'accélérateur lors du montage de l’étrier de poussée. Placez le produit sur une surface plane et droite. Outils nécessaires:
  • Tournevis cruciforme*
  • = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!

9.1 Montage de l’étrier de poussée

inférieur (8) (fig. 3, 4)

1. Démontez l’élément composé d'une vis M8 (21a), d’une

entretoise (21b) et d'un écrou à oreilles (21).

2. Poussez un guidage (10) sur chaque boulon de l’étrier

de poussée inférieur (8).

3. Placez l’étrier de poussée inférieur (8) sur les guidages

(10). Veillez à ce que l’étrier de poussée inférieur (8) soit fixé dans le boulon et à ce que les trous de fixation soient alignés.

4. Insérez ensuite une vis M8 (21a) dans chaque trou de

fixation de l’étrier de poussée inférieur (8).

5. Placez une entretoise (21b) sur chaque vis M8 (21a) et

fixez-les chacune avec un écrou à oreilles (21).

9.2 Montage de l’étrier de poussée

supérieur (5) (fig. 1, 5, 6)

Dévissez les vis à poignée-étoile (7b) avec entretoise (7a) et rondelle d’écartement (7d) de la douille filetée (7c).

Alignez l'étrier de poussée supérieur (5) avec les points de fixation correspondants de l'étrier de poussée inférieur (8).

Placez une rondelle d’écartement (7d) sur chaque vis à poignée-étoile (7b) et insérez ces vis dans les trous de fixation des étriers de poussée supérieur et inférieur (5+8).

4. Placez une entretoise (7a) sur chaque vis à poignée-

5. Fixez les vis à poignée étoile (7b) avec les mécanismes

de serrage rapide (7). Ce faisant, veillez à ce que le câble d’accélérateur (3a) et le câble Bowden (2a), que vous devrez fixer plus tard avec un clip de câble (9) ne gênent pas.

9.3 Montage de l’unité de démarrage

électrique(6) (fig.1,7-11)

1. Poussez le côté droit du levier de freinage de moteur (3)

hors du logement en plastique sur l’étrier de poussée (5) supérieur.

2. Poussez le levier du frein moteur (3) vers l’avant pour le

décrocher du logement en plastique.

3. Placez l'unité de démarrage électrique (6) sur l’étrier de

poussée supérieur (5).

4. Fixez l’unité de démarrage électrique (6) avec les vis (A).

Ce faisant, veillez à ce que le câble d’accélérateur (3a) et le câble Bowden (2a), que vous devrez fixer plus tard avec un clip de câble (9) ne gênent pas.

5. Serrez les vis (A) avec un tournevis cruciforme.

Fixez le câble de l’unité de démarrage électrique (6) avec les bandes velcro (C) sur l’étrier de poussée inférieur (8).

7. Faites passer le câble d'accélérateur (3a) dans l’unité de

démarrage électrique (6) comme illustré sur la figure 8.

8. Insérez le câble d’accélérateur (3a) dans le levier de frei-

nage de moteur (3) et poussez de nouveau le côté droit du levier de freinage de moteur (3) dans le logement en plastique sur l’étrier de poussée (5) supérieur.

9. Fixez le câble d’accélérateur (3a) et le câble Bowden

(2a) sur l'étrier de poussée inférieur (8) à l'aide du clip de câble fourni (9).

10. Accrochez la poignée du démarreur à câble (26) au cro-

chet du câble (25). 10 Avant la mise en service ATTENTION Avant la mise en service, monter impérativement le produit en entier! AVERTISSEMENT Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubrifica- tion et de gaz d’échappement peut causer de graves lé- sions, une perte de connaissance et, dans des cas ex- trêmes, la mort. – Ne respirez pas les vapeurs de carburant/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. – Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur.

46 | FR / CH / BEATTENTION

Endommagement du produit! Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile pour engrenages ou avec un niveau d’huile insuffisant peut en- dommager le moteur. – Avant chaque mise en service, faites l’appoint de car- burant et d'huile. Le produit est livré sans huile moteur et sans huile pour engrenages. ATTENTION Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environne- ment. Ce liquide est très toxique et peut rapidement pol- luer l’eau. – Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une sur- face plane et solide. – Utilisez une tubulure de remplissage ou un entonnoir. – Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. – Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales. – Éliminez l’huile conformément aux dispositions lo- cales. ATTENTION Risque d’endommagement! Si vous utilisez des carburants qui ont été stockés dans de mauvaises conditions ou non autorisés, le carburateur risque de se boucher et d’entraver le fonctionnement du moteur. – Versez le carburant non utilisé dans un récipient étanche à l’air et stockez-le dans une pièce sombre et fraîche. Placez le produit sur une surface plane et droite. Outils nécessaires:

  • Gobelet gradué de 1 litre (résistant à l’huile/au carbu- rant)*
  • = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!

10.1 Plein d’huile moteur (fig.12)

ATTENTION Le produit est livré sans huile moteur. Avant la mise en service, faites impérativement le plein d’huile. Utilisez une huile multi-usages (SAE 10W-30 ou SAE 10W-40). Vérifier le niveau d'huile avant chaque mise en service. Un niveau d’huile insuffisant peut endommager le moteur.

1. Dévissez la jauge d’huile (18).

2. Remplissez le réservoir d’huile moteur à l’aide d’un en-

tonnoir. Veillez à respecter la quantité de remplissage max. de 0,4 l. Versez l’huile avec précaution jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage.

3. Essuyez la jauge d'huile (18) avec un chiffon propre et

Introduisez à nouveau la jauge d'huile (18) et retirez-la. Contrôlez le niveau d'huile sans revisser la jauge d'huile (18).

5. Le niveau d'huile doit se situer au niveau du repère cen-

tral de la jauge d’huile (18).

6. Si le niveau d’huile est trop bas, rajoutez la quantité

d’huile recommandée (max. 0,4l).

DANGER Risque d’incendie et d’explosion! Lors du remplissage, le carburant peut s’enflammer et ex- ploser. Cela cause de graves blessures voire la mort.

  • Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir.
  • Maintenez-le à l’écart de la chaleur, des flammes et des étincelles.
  • Remplissez le réservoir de carburant uniquement à l’ex- térieur.
  • Portez des gants de protection.
  • Évitez tout contact cutané ou oculaire.
  • Démarrez le produit à une distance d’au moins 3m de la zone de remplissage de carburant.
  • Surveillez les éventuelles fuites. Si du carburant s’écoule, ne démarrez pas le moteur. ATTENTION Le produit est livré sans carburant. Avant la mise en service, faites impérativement le plein de carbu- rant. Utilisez à cet effet de l’essence Super E10.

1. Nettoyez l’espace autour de la zone de remplissage.

Les impuretés dans le réservoir de carburant (12) causent des dysfonctionnements.

2. Ouvrez prudemment le couvercle de réservoir (11), afin

qu’une éventuelle surpression existante puisse être éva- cuée.

3. Remplissez le réservoir d’essence (12) à l’aide d’un en-

tonnoir. Veillez à respecter la quantité de remplissage max. de 1 l. Versez l’essence avec précaution jusqu’au bord inférieur de la tubulure de remplissage.

4. Refermez de nouveau le couvercle de réservoir (11). As-

surez-vous que le couvercle de réservoir (11) se ferme de manière étanche.

5. Nettoyez le couvercle de réservoir (11) et la zone autour.

10.3 Niveau de charge de la batterie (28)

(fig. 1, 14) La tondeuse est équipée d'un démarreur électrique (4). La batterie de démarrage est une batterie lithium-ion (28). L'uti- lisation de la batterie (28) et du chargeur (29) est décrite dans le mode d'emploi fourni avec l'appareil.

1. Pour contrôler le niveau de charge, appuyez sur la

touche du voyant de niveau de charge (28c) de la batte- rie (28). Le voyant de niveau de charge de la batterie (28b) indique de niveau de charge de la batterie (28).

2. La batterie (28) doit uniquement être rechargée avec le

chargeur fourni (29). La batterie (28) ne se recharge pas pendant le fonctionnement de la tondeuse. FR / CH / BE | 4711 Mise en service REMARQUE Un certain niveau de nuisances sonores lié à ce produit est inévitable. Effectuez les travaux bruyants aux heures autorisées et prévues à cet effet. Observez les heures de repos éventuelle- ment prescrites et limitez la durée du travail au strict nécessaire. Pour votre protection personnelle et celle des personnes situées à proximité, une protection au- ditive appropriée doit être portée.

11.1 Réglage de la hauteur de coupe (fig.15)

ATTENTION Le réglage de la hauteur de coupe doit être seule- ment entrepris lorsque le moteur est arrêté et le connecteur de bougie d’allumage débranché.

  • Dans l'herbe haute et dense, réglez le niveau de coupe le plus élevé et tondez plus lentement. Pour la première coupe de la saison, il convient de choisir une hauteur de coupe élevée. Réglez la hauteur de coupe de manière à ne pas surcharger le produit.
  • Sélectionnez la hauteur de coupe en fonction de la lon- gueur de pelouse réelle.
  • Effectuez plusieurs passages, de manière à ne pas reti- rer plus de 4cm de pelouse en un passage.
  • La hauteur de coupe correcte est de – Gazon d'ornement environ 30 - 45mm – Gazon utilitaire environ 40 - 65mm. Le réglage de la hauteur de coupe s'effectue à l’aide du le- vier de réglage de la hauteur de coupe (22). Vous pouvez ré- gler plusieurs hauteurs de coupe.

1. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe (22)

2. Poussez le levier de réglage de la hauteur de coupe (22)

dans la position de coupe souhaitée.

3. Relâchez à nouveau le levier de réglage de la hauteur de

coupe (22). Le levier s’enclenche dans la position sou- haitée.

11.2 Mise en place/retrait de la batterie (28)

1. Pour retirer la batterie (28) du produit, appuyez sur la

touche de déverrouillage de la batterie (28a) sur la bat- terie (28) et retirez la batterie (28).

2. Pour insérer la batterie (28) dans le produit, faites glisser

la batterie (28) le long du rail de guidage dans l'unité de démarrage électrique (6). Un bruit signale qu’elle est en- clenchée.

11.3 Dispositif d’arrêt de lame (fig.1, 24)

Avant chaque mise en service, vous devez vérifier le dispo- sitif d'arrêt des lames. Démarrez le moteur conformément aux descriptions en 12.4.

1. Relâchez le levier de frein moteur (3). Le moteur s'arrête

et la lame (30) est freinée.

2. La lame (30) doit s'arrêter dans les 7 secondes.

11.4 Préparation de la surface à tondre

1. Inspectez la surface à tondre avec soin avant de com-

2. Enlevez les pierres, les bâtons, les os, les fils de fer, les

jouets et tous les objets, qui pourraient être expulsés par le produit.

3. Veillez à ce que personne ne se trouve sur la surface à

tondre. 12 Fonctionnement La tondeuse à gazon est entraînée par un puissant moteur à 4 temps refroidi à l’air. Le produit peut être démarré avec ou sans unité de démar- rage électrique et dispose d'un dispositif de réglage de la hauteur de coupe à 8 niveaux, d'un bac de ramassage d’herbe et d'un étrier de poussée rabattable. Veuillez vous reporter aux descriptions suivantes pour connaître la fonction des éléments de commande. Contrôle avant utilisation

  • Vérifiez tous les côtés du moteur à la recherche de fuites d’huile ou de carburant.
  • Vérifiez le niveau d’huile moteur.
  • Vérifiez le niveau de carburant – le réservoir de carbu- rant doit être au moins à moitié plein.
  • Vérifiez l’état du filtre à air.
  • Vérifiez l’état des conduites de carburant.
  • Assurez-vous que le connecteur de bougie d’allumage est fixé à la bougie d'allumage.
  • Soyez attentifs aux signes de dommages.
  • Vérifier que tous les capots de protection sont installés et que l’ensemble des vis, écrous et boulons sont ser- rés.

12.1 Tonte avec le bac de ramassage

d’herbe ATTENTION N'utilisez pas le produit sans que le sac de ramassage d'herbe soit entièrement fixé ou sans embout de mulching. ATTENTION Ne retirez ou n’installez le sac de ramassage d'herbe que lorsque le moteur est coupé et que la lame est à l'arrêt.

12.1.1 Mise en place du sac de ramassage

d’herbe(24) (fig.17)

1. Relevez le clapet d’éjection arrière (23).

2. Saisissez le sac de ramassage d'herbe (24) par la poi-

3. Accrochez le sac de ramassage d'herbe (24) au disposi-

tif de suspension du sac de ramassage d'herbe prévu à cet effet à l'arrière du produit.

4. Déposez le clapet d'éjection arrière (23), il maintient le

sac de ramassage d'herbe (24) en position. 48 | FR / CH / BE12.1.2 Indicateur de niveau de remplissage (24a) sur le sac de ramassage d’herbe (24) (fig. 17) Le courant d’air généré par la lame (30) soulève l’indicateur de niveau de remplissage (24a). Lorsque le sac de ramas- sage d’herbe (24) est rempli, le courant d’air est interrompu. Si le courant d’air est insuffisant, l'indicateur de niveau de remplissage (24a) se referme. Il faut alors vider le sac de ra- massage d’herbe (24). L’indicateur de niveau de remplissage (24a) ne fonctionne sans entrave qu’en présence d’un courant d’air optimal. Les influences extérieures, comme de l’herbe humide, épaisse ou haute, un niveau de coupe bas, un encrassement ou des phénomènes similaires peuvent limiter le courant d’air et en- traver le fonctionnement de l’indicateur de niveau de rem- plissage (24a).

  • Clapet ouvert: le sac de ramassage d’herbe se remplit (24)
  • Clapet fermé : le sac de ramassage d’herbe (24) est rempli

12.1.3 Vidage du sac de ramassage d’herbe (24)

(fig. 1, 17) AVERTISSEMENT Avant de retirer le sac de ramassage d'herbe, coupez le moteur et attendez l'arrêt de la lame. ATTENTION Risque de blessures! Ne retirez le sac de ramassage d'herbe que lorsque le mo- teur est coupé et que la lame est à l'arrêt. Dès que des amas d’herbe restent accrochés pendant la tonte, le sac de ramassage d’herbe doit être vidé.

1. Pour retirer le sac de ramassage d'herbe (24), soulevez

le clapet d'éjection arrière (23).

2. Retirez le sac de ramassage d'herbe (24) par la poignée

de transport. Conformément aux instructions de sécuri- té, le clapet d’éjection (23) tombe lors du décrochage du sac de ramassage d'herbe (24) et ferme l’ouverture d’éjection arrière. Si de l’herbe est restée accrochée dans l'ouverture, il faut alors reculer la tondeuse d’environ 1 m pour démarrer facile- ment le moteur. ATTENTION Ne pas retirer les résidus de tonte dans le carter et sur l'outil de coupe avec la main ou les pieds, mais avec un accessoire approprié, par ex. une brosse ou un balai. Pour garantir une bonne collecte, le sac de ramassage d’herbe (24) et en particulier le filtre à air (13a) doivent être nettoyés après utilisation.

12.2 Tondre avec éjection latérale

L’éjection latérale (19a) vous permet également de tondre les hautes mauvaises herbes qui sont rarement tondues.

12.2.1 Mise en place de l’éjection latérale (19a)

1. Retirez tout d’abord le sac de ramassage d’herbe (24) et

mettez l’embout de mulching (27) en place (voir 12.3).

2. Relevez le clapet d’éjection latérale (19) et maintenez-le.

3. Mettez l’éjection latérale (19a) en place.

4. Refermez lentement le clapet d’éjection latérale (19). Le

clapet d’éjection latérale (19) empêche l’éjection latérale (19a) de tomber.

12.2.2 Retrait de l’éjection latérale (19a) (fig.18)

1. Relevez le clapet d’éjection latérale (19) et maintenez-le.

2. Retirez l’éjection latérale (19a) et fermez le clapet

d’éjection latérale (19).

12.3 Tonte avec l’embout de mulching

Lors du paillage, l’herbe coupée est broyée dans le carter et répartie sur l’herbe. Il n’est pas nécessaire de ramasser l’herbe et de l’éliminer. L’herbe tondue, fine, se dépose sur la couche herbeuse et sert d’engrais naturel en lui amenant de l’humidité et en lui fournissant des nutriments essentiels. REMARQUE Le paillage est uniquement possible si le gazon est assez court.

1. Relevez le clapet d’éjection arrière (23).

2. Retirez le sac de ramassage d'herbe (24) (s’il est monté)

par la poignée de transport.

3. Soulevez le clapet d’éjection (23) et mettez l’embout de

mulching (27) en place.

4. Réglez la hauteur de coupe (voir 11.1).

Astuce pour le paillage:

  • coupez 2 cm d’herbe sur une hauteur de pelouse de 4-6cm.

12.4 Démarrage du moteur

REMARQUE La lame tourne dès le démarrage du moteur. Ne démarrez pas le produit si le canal d’éjection n’est pas équipé de l’un des composants suivants:

12.4.1 Démarrage du moteur avec le démarrage

électrique (fig. 1, 20)

1. Contrôlez le niveau de charge de la batterie (28) (voir

10.3) et chargez-la si nécessaire.

2. Contrôlez le niveau d'essence et d'huile moteur avant

chaque démarrage (voir sections 10.1 et 10.2). Assurez- vous que le connecteur de bougie d’allumage (16) est raccordé à la bougie d'allumage (16a).

3. Insérez la batterie chargée (28) le long du rail de gui-

dage dans le produit. Un bruit signale que la batterie (28) est enclenchée.

4. Tenez-vous derrière la tondeuse.

5. Poussez le levier de frein moteur (3) contre le guidon (1)

et maintenez-le enfoncé.

6. Poussez le démarreur électrique (4) de l'unité de démar-

rage électrique (6) et maintenez-le enfoncé.

7. Le moteur démarre.

8. Une fois le produit démarré, vous pouvez relâcher le dé-

marreur électrique (4). FR / CH / BE | 4912.4.2 Démarrage du moteur sans le démarrage électrique (fig. 1, 21)

1. Contrôlez le niveau d'essence et d'huile moteur avant

chaque démarrage (voir sections 10.1 et 10.2). Assurez- vous que le connecteur de bougie d’allumage (16) est raccordé à la bougie d'allumage (16a).

2. Tenez-vous derrière la tondeuse. D’une main, appuyez

le levier de frein moteur (3) contre le guidon (1) et de l’autre, tirez le démarreur à câble (26).

3. Démarrez le moteur avec le démarreur à câble (26).

Pour ce faire, tirez la poignée d'environ 10 à 15 cm (jusqu'à ce que vous sentiez une résistance). Puis, tirez fortement d'un coup sec. Si le moteur ne démarre pas, tirez à nouveau le démarreur à câble (26).

4. Si vous utilisez le moteur pour la première fois, une lé-

gère formation de fumée peut se produire, ceci est dû à l’élimination du produit de protection du moteur. Et ceci est normal. ATTENTION – Ne laissez jamais le câble de démarrage revenir bruta- lement. Cela risquerait d’entraîner des dommages. – Par temps frais, il peut s’avérer nécessaire de répéter la procédure de démarrage plusieurs fois.

12.5 Mode de conduite (fig. 1)

La tondeuse est équipée d'une propulsion arrière.

12.5.1 Actionnement de l’entraînement

1. Démarrez la tondeuse (voir 12.4).

2. Poussez l’étrier d’entraînement (2) contre le guidon (1)

et maintenez-le dans cette position.

3. L’entraînement est actionné (la roue (15) tourne) et la

tondeuse avance. ATTENTION Évitez d’endommager le produit! Évitez d’endommager le produit! Actionnez toujours entièrement (jusqu’à la butée) l’étrier d’entraînement pour éviter d’endommager la trans- mission.

12.5.2 Désactivation de l’entraînement

1. Relâchez l'étrier d’entraînement (2). L’entraînement s’ar-

rête et la tondeuse s’immobilise.

2. Le moteur continue de tourner.

12.6 Arrêtez le moteur

AVERTISSEMENT Risque de blessures! Après l’arrêt du moteur, la lame continue de tourner quelques secondes. Si vous touchez les pièces en rota- tion, vous risquez de vous blesser en vous coupant. – Attendez que la lame soit immobilisée. – Ne freinez pas la lame avec la main. – Portez des gants de protection. – Maintenez vos pieds à l’écart de la lame.

13 Consignes de travail

  • Effectuez uniquement des coupes avec des lames de tonte aiguisées et impeccables, afin que les brins d’herbe ne s’effilochent pas et que le gazon ne jaunisse pas.
  • Afin d’obtenir une coupe homogène et propre, condui- sez la tondeuse dans des bandes aussi droites que possible. Avec cela, les bandes doivent toujours se che- vaucher de quelques centimètres, afin qu’il n’y ait pas de petites bandelettes résiduelles.
  • Gardez la partie inférieure du boîtier de tonte propre et retirez les dépôts d’herbe. Les dépôts rendent plus diffi- cile la procédure de démarrage, influencent la qualité de la coupe et l’éjection d’herbe.
  • Dans des pentes, la bande de coupe doit être posée perpendiculairement à la pente. Un glissement de la tondeuse peut être évité par une position inclinée vers le haut.
  • Laissez toujours le moteur refroidir avant de stocker la tondeuse dans un espace clos. Retirez toute trace d’herbes, de feuilles, de lubrifiant et d’huile avant l’entreposage. Ne déposez pas d’autre ob- jet sur la tondeuse.
  • Contrôlez toutes les vis et tous les écrous avant une nouvelle utilisation. Resserrez les vis lâches.
  • Videz le sac de ramassage d’herbe avant toute nouvelle utilisation.
  • Consultez également le chapitre «Stockage». 14 Nettoyage AVERTISSEMENT Risque de blessure et de brûlures! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et cau- ser des blessures. – Arrêtez le moteur avant tous les travaux de nettoyage et de maintenance. – Laissez le moteur refroidir. – Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage. – Retirez la batterie.

50 | FR / CH / BEAVERTISSEMENT

Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubrifica- tion et de gaz d’échappement peut causer de graves lé- sions, une perte de connaissance et, dans des cas ex- trêmes, la mort. – Ne respirez pas les vapeurs de carburant/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. – Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. Outils nécessaires:

  • = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!

14.1 Nettoyage de la tondeuse (fig.1)

  • Un nettoyage au tuyau de jardin n'est recommandé qu'avec une faible pression. Un nettoyeur haute pres- sion ne convient pas pour nettoyer le produit.
  • Décrochez le sac de ramassage d'herbe et brossez-le à l'aide d'un balai manuel. Vous pouvez également net- toyer grossièrement le carter de la tondeuse à l'aide d'un balai.
  • En cas de salissures importantes, vous pouvez essuyer le produit avec un Chiffons humide. REMARQUE Avant de faire basculer la tondeuse, videz complètement le réservoir de carburant à l'aide d'une pompe d'aspiration de carburant (non fournie). La tondeuse ne doit pas être basculée de plus de 90de- grés.

1. Il est préférable de basculer la tondeuse vers l'arrière.

Veillez impérativement à ce que la bougie d'allumage (16a) soit orientée vers le haut. Si la bougie d'allumage (16a) est orientée vers le bas, l'huile peut s'écouler et provoquer des dégâts importants dans le moteur et le carburateur.

2. Vous pouvez également faire basculer le produit sur le

côté. Veillez cependant à ce que le couvercle du filtre à air (13) se trouve sur le côté supérieur.

3. Nettoyez le dessous de la tondeuse à l'aide d'une spa-

tule et d'une balayette. La spatule vous aide à enlever les résidus végétaux grossiers de la zone de la lame (30). Le nettoyage de la partie inférieure est plus facile et plus complet immédiatement après le travail. La sale- té et les débris végétaux sont encore frais et se dé- tachent plus facilement.

4. Si nécessaire et si la saleté est difficile à enlever, vous

pouvez également utiliser un nettoyant spécial. N’utili- sez pas de détergents agressifs, comme des détergents à froid ou de la benzine.

5. Vérifiez qu’aucun résidu d’herbe ne se trouve dans le

canal d’éjection d’herbe et éliminez-le au besoin.

14.2 Nettoyage de la tondeuse avec le

raccord d’eau(14) (fig.1,22) REMARQUE Rebranchez le connecteur de bougie d’allumage cor- rectement sur la bougie d’allumage.

1. Retirez d’abord l’embout de mulching (27) ou le sac de

ramassage d’herbe (24).

2. Branchez un tuyau de jardin sur le raccord enfichable

du raccord d’eau (14) pour le nettoyage.

3. Ouvrez l’eau et démarrez la tondeuse (voir12.4).

4. L’eau est projetée par la lame en rotation (30).

5. Après quelques minutes, la tondeuse est nettoyée des

restes de saletés et d’herbe qui y étaient collés.

6. Laissez tourner la tondeuse encore quelques instants

sans eau afin d’éliminer une bonne partie de l’humidité grâce à l’air généré par la lame (30).

14.3 Nettoyage de la courroie

trapézoïdale(35) (fig.23)

1. Basculez la tondeuse vers l’arrière.

2. Nettoyez la courroie trapézoïdale (35) après chaque uti-

lisation avec une balayette ou à l’air comprimé. 15 Maintenance AVERTISSEMENT Confiez les travaux de réparation et de mainte- nance qui ne figurent pas dans cette notice d'uti- lisation à un atelier spécialisé. Utilisez unique- ment des pièces de rechange d’origine. Risque d'accident! Par principe, effectuez toujours les travaux de maintenance et de nettoyage avec le moteur coupé. Risque de blessure! Laissez le pro- duit refroidir avant tout travail de maintenance et de nettoyage. Des éléments du moteur sont chauds. Risque de blessure et de brûlure! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et cau- ser des blessures. – Arrêtez le moteur avant tous les travaux de nettoyage et de maintenance. – Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d'allumage. – Laissez le moteur refroidir. – Retirez la batterie.

  • Une maintenance régulière et minutieuse est nécessaire pour maintenir le niveau de sécurité et les performances du produit.
  • Assurez-vous que tous les écrous, boulons et vis sont bien serrés et que l’état de fonctionnement du produit est sûr.
  • Contrôlez régulièrement l’usure du sac de ramassage d’herbe et son bon fonctionnement.
  • Pour des raisons de sécurité, remplacez les pièces usées ou endommagées.
  • Contrôlez la bonne fixation des roues avant et arrière.
  • Pour garantir la bonne mobilité des roues, nous recom- mandons de nettoyer les essieux de roue et les moyeux de roue au moins chaque saison. FR / CH / BE | 51• Les travaux n’étant pas décrits dans cette notice d’utili- sation doivent uniquement être réalisés dans un atelier spécialisé agrée.
  • Placez le produit sur une surface plane et droite. Outils nécessaires:
  • Clé à bougie d'allumage (B)
  • Clé plate/clé à douille ouverture 17mm*
  • Clé plate/clé à douille ouverture 10mm*
  • Bac de récupération d’huile plat (pour la vidange dʼhuile)*
  • = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures!

15.1 Changement de la lame(30) (fig.24)

AVERTISSEMENT Risque de blessure en cas de travail avec une lame endommagée. – Portez des gants de protection! – Pour des raisons de sécurité, faites affûter et équilibrer votre lame exclusivement dans un atelier spécialisé agréé. Pour obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an. – Lors du changement de la lame, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.

1. Videz le réservoir de carburant (12) à l'aide d'une

pompe d'aspiration de carburant avant de retirer la lame. Ne basculez jamais la tondeuse sur le côté ou vers l'avant lorsque le réservoir de carburant ou d'huile est plein! Cela endommagerait le moteur et annulerait la garantie.

2. Maintenez prudemment la lame (30) d'une main.

3. Dévissez la vis de lame (31) de la broche du moteur (33)

dans le sens inverse des aiguilles d'une montre à l'aide d'une clé plate de 17. Retirez la rondelle plate (32).

4. Remontez la nouvelle lame (30) dans l’ordre inverse.

Fixez correctement la vis de la lame (31). Veillez à ce que la lame (30) soit correctement positionnée et af- fleure la broche du moteur (33).

5. Le couple de serrage de la vis à lame (31) est de 45Nm.

Remplacez également la vis de la lame (31) lorsque vous remplacez la lame (30).

15.1.1 Lame endommagée (30)

Si la lame (30) entre en contact avec un obstacle, arrêtez im- médiatement le moteur et retirez le connecteur de bougie d’allumage (16).

  • Vérifiez si la lame (30) est endommagée.
  • Remplacez les lames (30) déformées ou endommagées.
  • Ne redressez jamais une lame (30) déformée.
  • Ne travaillez jamais avec une lame (30) déformée ou très usée, cela génère des vibrations et peut entraîner d’autres avaries sur la tondeuse.

15.2 Contrôle du niveau d'huile (fig.12)

AVERTISSEMENT Risque sanitaire! L’inhalation de vapeurs de carburant/d’huile de lubrifica- tion et de gaz d’échappement peut causer de graves lé- sions, une perte de connaissance et, dans des cas ex- trêmes, la mort. – Ne respirez pas les vapeurs de carburant/vapeurs d’huile de lubrification ni les gaz d’échappement. – Utilisez ce produit uniquement à l’extérieur. ATTENTION Endommagement du produit! Le fonctionnement du produit sans huile moteur/huile pour engrenages ou avec un niveau d’huile insuffisant peut en- dommager le moteur. – Avant chaque mise en service, faites l’appoint de car- burant et d'huile. Le produit est livré sans huile moteur et sans huile pour engrenages. – Utilisez uniquement de l’huile moteur SAE 10W-30 ou SAE 10W-40. ATTENTION Dommages environnementaux! L’huile qui s’écoule peut polluer durablement l’environne- ment. Ce liquide est très toxique et peut rapidement pol- luer l’eau. – Ne faites l’appoint/la vidange d’huile que sur une sur- face plane et solide. – Utilisez une tubulure de remplissage ou un entonnoir. – Collectez l’huile de vidange dans un récipient adapté. – Essuyez immédiatement et minutieusement toute huile renversée et éliminez le chiffon selon les dispositions locales. – Éliminez l’huile conformément aux dispositions lo- cales.

1. Dévissez la jauge d’huile (18) en la faisant tourner vers la

gauche et essuyez-la avec un chiffon propre et non pelucheux.

2. Réintroduisez la jauge d’huile (18) et vérifiez le niveau

d’huile sans revisser la jauge d’huile (18).

3. Retirez la jauge d'huile (18) et lisez le niveau d'huile.

Le niveau d’huile doit se situer entre les références max. et min. de la jauge d’huile (18).

4. Revissez ensuite la jauge d’huile (18).

52 | FR / CH / BE15.3 Vidange d'huile (fig.12) La vidange d’huile moteur doit être effectuée avant le début de la saison avec le moteur chaud et à l’arrêt. Utilisez uniquement de l’huile moteur (SAE 10W-30/SAE 10W-40).

1. Dévissez la jauge d'huile (18) en la faisant tourner vers la

2. Aspirez l'huile moteur par le goulot de remplissage à

l'aide d'une pompe à huile (avec tuyau).

3. Faites l’appoint d’huile moteur neuve et contrôlez le ni-

veau d'huile (voir 10.1).

15.4 Vidange du carburant avec une pompe

d’aspiration de carburant (fig. 25)

1. Placez un récipient de collecte sous le flexible de la

pompe d’aspiration de carburant.

2. Dévissez le couvercle de réservoir (11) et retirez-le.

3. Faites passer le flexible de la pompe d’aspiration de

carburant dans le réservoir de carburant (12) et pompez tout le carburant à l’aide de la pompe d'aspiration de carburant.

4. Revissez le couvercle du réservoir (11).

5. Pour s’assurer qu’il n’y a plus de carburant dans le car-

burateur, le reste de carburant doit être évacué du car- burateur. Placez à cet effet un bac de ramassage sous le carburateur et ouvrez la vis du carburateur (34) à l’aide d’une clé à fourche de 10.

15.5 Maintenance du filtre à air (13a) (fig.26)

DANGER Risque d’incendie et d’explosion! En cas de mauvais nettoyage, le carburant peut s’enflammer et exploser. Cela cause de graves blessures voire la mort. – Nettoyez uniquement le filtre à air en tapotant dessus. – Ne nettoyez jamais le filtre à air avec de l’essence ou des solvants inflammables. ATTENTION Risque d’endommagement! Le fonctionnement du moteur sans élément filtrant ou avec un élément filtrant endommagé peut endommager le moteur. – Ne faites pas tourner le moteur sans élément filtrant ou avec un élément filtrant endommagé. Dans le cas contraire, de la saleté parviendrait jusqu’au moteur, le- quel pourrait subir de graves dommages. Les filtres à air (13a) encrassés réduisent la puissance du moteur en raison d’une alimentation en air trop faible vers le carburateur. Pour cette raison, un contrôle régulier est indis- pensable. Le filtre à air (13a) doit être contrôlé toutes les 25 heures de fonctionnement et doit être nettoyé en cas de besoin. Si l’air est fortement chargé de poussière, le filtre à air (13a) doit être vérifié plus souvent.

1. Enlevez le couvercle du filtre à air (13) et retirez le filtre à

2. Nettoyez le filtre à air (13a) uniquement en tapotant des-

3. Remplacez le filtre à air défectueux (13a) par un nou-

4. Remettez le filtre à air (13a) et le couvercle du filtre à air

d’allumage(16a) (fig.27+28) Contrôlez la bougie d’allumage (16a) pour la première fois après 10 heures de fonctionnement et, si nécessaire, net- toyez-la avec une brosse en cuivre. Procédez ensuite à la maintenance de la bougie d'allumage (16a) toutes les 50heures de fonctionnement.

1. Débranchez le connecteur de bougie d'allumage (16) en

2. Retirez la bougie d'allumage (16a) avec une clé à bougie

3. Réglez la distance entre les électrodes sur 0,75 mm

(0,030“) à l’aide d’un gabarit. Remettez la bougie d’allu- mage (16a) en place et veillez à ne pas la serrer trop for- tement.

15.7 Levier de frein moteur (3) (fig.1, 24)

Le moteur est équipé d’un frein mécanique qui doit être véri- fié régulièrement. Lorsque le levier de frein moteur (3) est re- lâché, la lame (30) doit s'arrêter dans les 7secondes. Une lame (30) en rotation émet un bruit de vent clairement perceptible. Le bruit de vent généré permet ainsi de contrô- ler la rotation de la lame (30). REMARQUE Si vous remarquez que le dispositif d’arrêt de la lame ne fonctionne pas correctement, contactez le service client ou un atelier spécialisé. Assurez-vous pendant toute la durée de vie du produit qu’il est dans un parfait état de fonctionnement. Une mauvaise maintenance de la machine peut être à l’origine de bles- sures mortelles. 16 Transport (fig. 1) AVERTISSEMENT Risque de blessure et de brûlures! Le produit pourrait démarrer de manière inattendue et cau- ser des blessures. – Arrêtez le moteur avant tous les travaux de nettoyage et de maintenance. – Laissez le moteur refroidir. – Débranchez le connecteur de bougie d’allumage de la bougie d’allumage. – Retirez la batterie. REMARQUE Pour le transport, l’outil de coupe doit toujours être sur la hauteur de coupe maximale.

1. Videz le réservoir de carburant dans un récipient autori-

sé avec une pompe d’aspiration de carburant.

2. Vidangez l'huile moteur du moteur chaud.

3. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le

4. Rabattez l'étrier de poussée supérieur (5) (voir 17.3).

FR / CH / BE | 535. Enroulez quelques couches de carton ondulé entre l’étrier de poussée supérieur (5), l’étrier de poussée infé- rieur (8) et le moteur, afin d’éviter les frottements.

6. Pour éviter les dommages et les blessures, le produit

doit être sécurisé lors de son transport à bord de véhi- cules afin d'éviter qu'il ne bascule et ne glisse.

  • = ne sont pas des composants obligatoires des fourni- tures! 17 Stockage ATTENTION Nettoyez et entretenez le produit avant le stockage. ATTENTION Ne stockez pas le produit avec le sac de ramassage d’herbe plein. Par temps chaud, l'herbe commence à fer- menter sous l'effet de la chaleur. Il existe un risque d'in- cendie! Stockez le produit, ainsi que des accessoires à un endroit sombre, sec, exempt de gel et inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale se situe entre 5 et 30˚C. Conservez le produit dans son emballage d'origine. Recouvrez le produit afin de le protéger de la poussière ou de l'humidité. Conservez la notice d'utilisation à proximité du produit.
  • Ne stockez jamais le produit avec du carburant dans le réservoir correspondant dans un bâtiment, où des va- peurs de carburant pourraient entrer en contact avec une flamme nue ou des étincelles.
  • Laissez refroidir le moteur avant de déposer le produit dans un espace clos.
  • Videz le réservoir de carburant avec une pompe d’aspi- ration de carburant (non fournie) en cas de stockage prolongé.
  • Pour éviter tout risque dʼincendie, retirez l’herbe, les feuilles et les coulures de graisse (huile) se trouvant sur le moteur, lʼéchappement et dans la zone proche du ré- servoir á carburant.

17.1 Préparation au stockage de la

tondeuse à gazon (fig. 1) AVERTISSEMENT Ne retirez pas le carburant dans des locaux fermés, à proximité d’un feu ou d'une cigarette. Les vapeurs d’es- sence peuvent causer des explosions ou un incendie.

1. Videz le réservoir de carburant (12) (voir 15.4).

2. Effectuez une vidange d'huile (voir 15.3).

3. Débranchez le connecteur de bougie d’allumage (16) de

la bougie d’allumage (16a). Retirez la bougie d'allumage (16a) avec une clé à bougie d'allumage (B) (voir 15.6).

4. Versez avec une burette d’huile env. 0,2l d’huile dans le

5. Tirez lentement sur le câble de démarrage (26) de ma-

nière à ce que l'huile protège l'intérieur du vérin.

6. Revissez la bougie d'allumage (16a).

7. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et le

8. Nettoyez tout le produit pour protéger la peinture.

9. Conservez le produit dans un lieu bien ventilé.

17.2 Batterie (28) et chargeur (29)

Observez les consignes de sécurité et remarques relatives à la charge et à l'utilisation correcte de la notice d'utilisation de votre batterie (28) et de votre chargeur (29) de la série Parkside X 20 V Team. Vous trouverez une description dé- taillée du processus de charge et d’autres informations dans cette notice d’utilisation séparée.

17.3 Rabattement de l’étrier de poussée

supérieur (5) (fig. 1) AVERTISSEMENT Risque de pincement! Tenez toujours l'étrier de poussée avec une main sur le point le plus haut. – Ne mettez jamais vos doigts entre l’étrier de poussée supérieur et l’étrier de poussée inférieur. Pour un rangement peu encombrant, l’étrier de poussée su- périeur (5) peut être rabattu.

Retirez le démarreur à câble (26) du crochet de câble (25).

3. Ouvrez les leviers de serrage rapide (7) sur l’étrier de

poussée inférieur (8).

4. Tournez les leviers de serrage rapide (7) à la perpendi-

culaire par rapport à l’étrier de poussée. Pour ce faire, vous devez légèrement éloigner les leviers de serrage rapide (7) de l’étrier de poussée inférieur (8).

5. Rabattez l'étrier de poussée supérieur (5) vers le bas.

Attention à ne pas coincer les câbles. 18 Réparation et commande de pièces de rechange Assurez-vous après toute réparation ou travail de mainte- nance que toutes les pièces relatives à la sécurité sont bien montées et en état irréprochable. Placez les pièces dange- reuses hors de portée des autres personnes et des enfants. ATTENTION La loi allemande de responsabilité produit décharge le fa- bricant de toute responsabilité en cas de dommages dus à des réparations incorrectes ou à la non-utilisation de pièces de rechange d’origine. Faites-les effectuer dans un atelier de service après-vente ou par un spécialiste dûment autorisé. Il en va de même pour les accessoires. Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles au- près de notre centre de service après-ventre. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil. REMARQUE Remarque importante en cas de réparation Lors du retour du produit en vue d'une réparation, celui-ci, pour des raisons de sécurité, doit être expédié à la station service sans huile ni carburant. 54 | FR / CH / BE18.1 Commande de pièces de rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour comman- der des pièces de rechange:

  • Désignation du modèle
  • Informations de la plaque signalétique Pièces de rechange/accessoires Informations concernant la lame: Fabricant: DJ = CHONGQING DAJIANG POWER EQUIPMENT CO.,LTD., Chine Code de la lame: 602002 Réf. de la lame: 7911200626 Réf. du disque porte-lames: 5911240001 Réf. de l’huile moteur: 7911200715 Réf. du filtre à air: 5911249084 Réf. de la cartouche filtrante à air: 5911249083 Réf. de la bougie d’allumage: 3906201048 Réf. de la courroie trapézoïdale: 5911244077

18.2 Informations de service

Notez que, pour ce produit, les composants suivants sont soumis à une usure naturelle ou due à l’utilisation et que les composants suivants sont nécessaires en tant que consom- mables. Pièces d'usure*: bougie d’allumage, filtre à air, lame, cour- roie trapézoïdale

  • = non fourni! 19 Élimination et recyclage Consignes relatives à l'emballage Les matériaux d’emballage sont re- cyclables. Merci d’éliminer les em- ballages de manière respectueuse de l’environnement. Consignes relatives à la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques Les appareils électriques et électroniques usa- gés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais éliminés séparément!
  • Retirer les piles ou batteries amovibles usagées de ma- nière non destructive avant de déposer vos déchets électroniques dans un point de collecte ! L’élimination des piles et batteries est réglementée par la loi alle- mande sur les piles.
  • Les propriétaires et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter à l’issue de leur utilisation.
  • Il incombe à l’utilisateur final de supprimer ses données à caractère personnel enregistrées sur l’appareil usagé!
  • Le symbole représentant une poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères.
  • Les appareils électriques et électroniques peuvent être gratuitement déposés: – Dans les points de collecte et d’élimination publics (dépôts municipaux p. ex.) – LIDL propose des solutions de retour direct dans leurs filiales et supermarchés. Les retours et l’élimi- nation sont gratuits pour nos clients. – Vous pouvez déposer jusqu’à trois appareils électro- niques usagés dont les bords ne dépassent pas 25 centimètres de longueur auprès du fabricant ou d’un point de collecte agréé situé près de chez vous sans acheter de nouvel appareil. – Pour plus de détails concernant les conditions de re- prise des fabricants et distributeurs, contactez le ser- vice client correspondant.
  • En cas de livraison d’un nouvel appareil électronique à un consommateur privé par le fabricant, le fabricant peut accepter de reprendre l’appareil électronique usa- gé gratuitement sur demande de l’utilisateur final. Pour en être sûr, contactez le service client du fabricant.
  • Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils ven- dus et installés dans les pays membres de l’Union euro- péenne et visés par la directive européenne 2012/19/ UE. D’autres dispositions relatives à l’élimination des appareils électriques et électroniques usagés peuvent s’appliquent dans les pays hors de l’Union européenne. Consignes pour les batteries lithium-ion Retirer la batterie avant d’éliminer l’appareil!
  • Ne jetez pas la batterie avec les ordures ménagères, au feu (risque d’explosion) ou dans l’eau. Les batteries en- dommagées risquent de polluer l’environnement et de nuire à votre santé si jamais des valeurs ou liquides no- cifs s’en échappent.
  • Les batteries défectueuses ou usagées doivent être re- cyclées conformément à la directive 2023/1542/UE.
  • Confiez l’appareil et le chargeur à une filière de valorisa- tion. Les pièces en plastique et en métal utilisées peuvent être triées par matériau et ainsi faire l’objet d’un recyclage.
  • Éliminez les batteries une fois qu’elles sont déchargées. Nous recommandons de recouvrir les pôles avec un ru- ban adhésif afin de les protéger d’un court-circuit. N’ou- vrez pas la batterie.
  • Éliminez les batteries conformément aux dispositions locales. Confiez les batteries à un point de collecte de piles usagées, où elles seront recyclées dans le respect de l’environnement. Renseignez-vous à ce sujet auprès de l’entreprise locale de collecte des déchets. Pour connaître les possibilités d’élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales. Carburants et huiles
  • Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile mo- teur avant d’éliminer le produit!
  • Le carburant et l’huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément!
  • Les réservoirs de carburant et d’huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l’environnement. FR / CH / BE | 5520 Dépannage Défaut Cause possible Remède Fonctionnement bruyant, fortes vibra- tions du produit. Vis desserrées. Contrôlez les vis. Fixation de la lame desserrée. Contrôlez la fixation de la lame. Lame non équilibrée. Remplacez la lame. Le moteur ne fonctionne pas. Levier du frein moteur non enfoncé. Appuyez sur le levier du frein moteur. Mauvaise position de la gâchette d’accélérateur. Contrôlez le réglage. Bougie d'allumage défectueuse. Remplacez la bougie dʼallumage. Réservoir à essence vide. Faire l’appoint de carburant. Carburant encrassé. Videz le réservoir et remplissez-le de carburant propre. Moteur défectueux. Consultez un atelier de service après-vente agréé. Le moteur fonctionne avec des ratées. Filtre à air encrassé. Nettoyer le filtre à air. Bougie d'allumage encrassée. Nettoyez la bougie d'allumage. Le gazon vire au jaune, coupe irrégu- lière. Filtre à air encrassé. Nettoyer le filtre à air. Bougie d'allumage encrassée. Nettoyez la bougie d'allumage. Éjection dʼherbe irrégulière. Hauteur de coupe trop basse. Régler la hauteur de coupe Lames usées. Remplacer les lames. Sac de ramassage d'herbe bouché. Vider le sac de ramassage d’herbe ou retirer le bouchon. 21 Déclaration de conformité UE Traduction de la déclaration de conformité originale Fabricant: Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Nous déclarons, sous notre propre responsabilité, que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Marque: Parkside Désignation: TONDEUSE À ESSENCE – PBRM 46 A1 Réf. 3911226974, 3911226977, 3911226979, 3911226980, 39112269915, 39112269959 N° IAN 482139_2404 N° de série 01001 – 19066 Directives UE: 2006/42/CE, 2014/30/UE, 2000/14/CE ET 2005/88/CE, 2011/65/UE*, (UE) 2015/863 2000/14/CE_2005/88/CE – annexe: VI Niveau de puissance sonore garanti (L

): 96 dB Niveau de puissance sonore mesuré (L

  • L’objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux pres- criptions de la directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utili- sation de certaines substances dangereuses dans les équi- pements électriques et électroniques. Normes appliquées: EN 5395-1:2013/A1:2018; EN 5395-2:2013/A2:2017; EN 14982:2009 Responsable de la documentation: Tobias Ihle Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Ichenhausen, 09.12.2024 Simon Schunk Division Manager Product Center Andreas Pecher Head of Project Management 56 | FR / CH / BECertificat de garantie Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccable- ment, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après- vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable : 1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite. 2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre ga- rantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil. 3. Le délai de garantie s’élève à 5 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus com- mencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté. 4. Pour faire valoir votre droit à la garantie, contactez le service après-vente à l‘adresse indiquée ci-dessous. Si vous formu- lez votre réclamation pendant la période de validité de la garantie, nous vous ferons parvenir un bon de retour qui vous permettra de nous retourner sans frais l‘appareil défectueux. Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément pos- sible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appa- reil réparé ou encore un nouveau. Traitement en cas de garantie Afin d’assurer un traitement rapide de votre demande, veuillez lire les indications suivantes :
  • Veuillez tenir votre ticket de caisse et le numéro d’article le bon de caisse (par ex. IAN 482139_2404) à disposition en tant que justificatif de votre achat.
  • Vous trouverez le numéro d‘article sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure du produit, sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou en dessous du produit.
  • En cas de survenance de dysfonctionnements ou d’autres défauts, veuillez d’abord contacter le département de service dénommé ci-après par voie téléphonique ou par courrier électronique.
  • Vous pouvez alors envoyer un produit enregistré comme étant défectueux à l’adresse de service qui vous a été communi- quée, sans frais de port, en y joignant le justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu.

34. Carburateurschroef

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : PARKSIDE

Modèle : PBRM 46 A1

Catégorie : Tondeuse à gazon