HL2200G - Fendeuse SCHEPPACH - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil HL2200G SCHEPPACH au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type de fendeuse | Fendeuse horizontale |
| Puissance moteur | 2200 W |
| Force de fendage | 7 tonnes |
| Longueur de bûche maximale | 52 cm |
| Dimensions de la machine | 1200 x 600 x 1000 mm |
| Poids | 80 kg |
| Système de sécurité | Interrupteur de sécurité et protection contre les surcharges |
| Utilisation recommandée | Fendage de bûches pour le chauffage domestique |
| Maintenance | Vérification régulière de l'huile et nettoyage après utilisation |
| Accessoires inclus | Manuel d'utilisation |
FOIRE AUX QUESTIONS - HL2200G SCHEPPACH
Questions des utilisateurs sur HL2200G SCHEPPACH
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Fendeuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice HL2200G - SCHEPPACH et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil HL2200G de la marque SCHEPPACH.
MODE D'EMPLOI HL2200G SCHEPPACH
Légende des symboles figurant sur l'appareil
L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
![]() | Avant la mise en service, lire le manuel |
![]() | Porter des chaussures de sécurité |
![]() | Porter des gants de travail |
![]() | Porter une protection auditive et des lunettes de protection |
![]() | Porter un casque de protection |
![]() | Interdiction de fumer dans la zone de travail |
![]() | Ne pas répandre d'huile hydraulique sur le sol |
![]() | Tenir la zone de travail propre ! Le désordre peut causer des accidents ! |
![]() | Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation (point de collecte d'huile usagée local). Il est interdit de faire écouler l'huile usagée dans le sol ou de la mélanger aux déchets. |
![]() | Ne pas enlever des troncs coincés avec les mains. |
![]() | Il est interdit d'enlever ou de modifier les dispositifs de protection et de sécurité. |
![]() | Risque de coupures et d'écrasement ; ne jamais toucher des zones dangereuses quand le coin de fendage est en mouvement. |
![]() ![]() | La machine ne doit être utilisée que par une seule personne !Avant le début du travail, desserrer la vis de purge d'environ 2 tours. Refermer avant le transport. |
![]() | Attention ! Outils en mouvement ! |
![]() | Ne pas transporter l'appareil en position couchée ! |
![]() | Seul l'opérateur est autorisé à se tenir dans la zone de travail de la machine. Les personnes non habilitées ainsi que les animaux domestiques et animaux productifs doivent être tenus à l'écart de la zone de danger (distance minimale de 5 m). |
![]() | Accès interdit aux personnes non autorisées |
![]() | Deux vitesses de travail:1. Petite vitesse et puissance de fendage maxi2. Grande vitesse et puissance de fendage réduite |
![]() | Le produit respecte les directives européennes en vigueur. |
| ⚠ Attention! | Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains emplacements qui concernent votre sécurité. |
Table des matières: Page:
- Introduction ...... 33
- Description de l'appareil....33
- Fournitures 33
- Utilisation conforme à l'affectation 33
- Consignes de sécurité générales .... 34
- Consignes de sécurité supplémentaires.... 34
- Caractéristiques techniques .... 35
- Déballage 35
- Montage / Avant la mise en service....35
- Mise en service 36
- Nettoyage 38
- Transport 38
- Stockage 38
- Maintenance.... 38
- Élimination et recyclage 39
- Dépannage....39
- Déclaration de conformité.... 122
1. Introduction
Fabricant
Scheppach GmbH
Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n'est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil ou de tous les dommages résultant de l'utilisation de cet appareil, dans les cas suivants :
- mauvaise manipulation,
- non-respect des instructions d'utilisation,
- travaux de réparation effectués par des tiers, par des spécialistes non agréés,
- remplacement et installation de pièces de rechange qui ne sont pas d'origine,
• utilisation non conforme,
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d'utilisation, avant d'effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d'utilisation vous facilitera la prise en main et la connaissance de l'appareil, tout en vous permettant d'en utiliser pleinement son potentiel dans le cadre d'une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu'il contient vous apprendront comment travailler avec cet appareil de manière sûre, rationnelle et économique, comment éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et réduire les périodes d'indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d'utilisation et des réglementations spécifiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l'utilisation des machines à bois.
Conservez le manuel d'utilisation dans une pochette plastique pour le protéger de la saleté et de l'humidité, auprès de la machine. Avant de commencer à travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le manuel d'utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à son utilisation et conscientes des risques associés sont autorisées à travailler avec la machine. L'âge minimum requis doit être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenues dans ce manuel d'utilisation et des réglementations spécifiques de votre pays, vous devez respecter les règles techniques généralement reconnues pour l'utilisation de machines similaires.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce manuel d'utilisation et des consignes de sécurité.
2. Description de l'appareil
- Vérin
- Poignée de commande
- Roue de transport supplémentaire
- Chaîne
- Outil de levage
- Couvercle de protection de l'arbre de transmission
- Suspension trois points
- Roues de transport
- Levier de retour
- Cale de fendage
- Bras de support
- Plaque de support
- Côté du fendeur
- Côté du véhicule
- Vis de remplissage
- Inférieur du voyant
- Vis de purge
3. Fournitures
A. Fendeuse
B. Bras de support
C. Outil de levage
D. Crochet de support
E. Couvercle de protection de l'arbre de transmission
F. Sachet fourni (a, b, c, d, e, f)
G. Roue de transport supplémentaire
H. Notice d'utilisation
4. Utilisation conforme à l'affectation
La machine doit exclusivement être utilisée conformément à son affectation. Toute utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures en tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l'utilisateur est seul responsable.
Une utilisation conforme consiste à respecter les consignes de sécurité, ainsi que les instructions de montage et les consignes d'utilisation du manuel d'utilisation.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la maintenance doivent bien la connaître et avoir été informées des dangers encourus.
En outre, les consignes de prévention des accidents doivent être respectées de la manière la plus scrupuleuse possible.
Toutes les autres règles édictées par la médecine du travail et les consignes de sécurité générales doivent être respectées.
Toute modification de la machine annule toute garantie du fabricant quant aux dommages en résultant.
La machine ne doit être utilisée qu'avec les outils et accessoires d'origine fournis par le fabricant.
Les instructions de sécurité, d'utilisation et d'entretien du constructeur ainsi que les dimensions indiquées doivent être impérativement respectées.
- Le fendeur de bûches n'est conçu que pour une utilisation en position verticale.
Longueur du bois min. - max.: 560 - 1100 mm Diamètre du bois min. - max.: 80 - 350 mm - Ne jamais fendre le bois à l'horizontale et contre le sens du fil.
- Les instructions de sécurité, d'utilisation et d'entretien du constructeur ainsi que les dimensions indiquées doivent être impérativement respectées.
- Il est impératif de respecter les règles de prévention des accidents applicables et les autres mesures de sécurité généralement reconnues.
- La machine ne peut être utilisée, réparée et entre- tenue que par des personnes qui la connaissent et qui ont été instruites sur son fonctionnement et les dangers liés à son utilisation. Toute modification de la machine dégage le fabricant de sa responsabilité quant à tous les dommages qui en résulteraient.
- La machine ne doit être utilisée qu'avec les outils et accessoires d'origine fournis par le fabricant.
- Toute utilisation au-delà des indications prescrites sont considérées comme non conformes. Le fabricant dégage sa responsabilité de tous les dommages qui en résulteraient et le risque est supporté par le seul utilisateur.
Veillez au fait que nos appareils, n'ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l'appareil venait à être utilisé à titre professionnel, artisanal ou industriel, ainsi que pour toute utilisation équivalente.
5. Consignes de sécurité générales
ATTENTION: Lisez toutes les indications avant de travailler avec l'appareil.
- Respectez toutes les indications de sécurité et signalant un danger apposées sur la machine
- Faites en sorte que toutes les indications de sécurité et signalant un danger apposées sur la machine restent lisibles.
-
Les éléments de sécurité de la machine ne doivent pas être démontées ou rendues inopérantes.
-
Vérifiez le bon fonctionnement de la commande bi-manuelle avant l'utilisation.
- L'utilisateur doit avoir au moins 18 ans. Les apprentis doivent avoir 16 ans et ne doivent pas utiliser la machine sans surveillance.
- Portez des gants de protection pendant le travail.
- Attention! Pendant le travail il y a risque de blessure des doigts et des mains au contact du coin de fendage.
- Pour fendre des pièces lourdes ou de conformation inhabituelle, utilisez des aides pour supporter la pièce.
- Toutes les protections et éléments de sécurité doivent être impérativement immédiatement remontés à la fin des travaux de réparation et d'entretien entrepris.
- Portez toujours des chaussures de sécurité pour vous protéger contre le risque de troncs tombants sur le pied.
- Portez toujours des gants de sécurité pour protéger vos mains des copeaux et éclats susceptibles de se produire au cours du travail.
- Il est interdit de retirer des dispositifs de sécurité ou de protection.
- Exception faite de l'opérateur, il est interdit de se tenir dans le rayon de travail de la machine. Aucune autre personne ni animal ne peut se tenir dans un rayon de 5 mètres autour de la machine.
⚠ Risque de coupure ou d'écrasement des mains:
- ne touchez jamais des zones dangereuses pendant le mouvement du poussoir.
⚠ Avertissement!:
Faire constamment attention aux mouvements du couteau de fendage.
⚠ Avertissement!:
Ne retirez jamais un tronc de la main qui s'est coincé dans la cale.
⚠ Avertissement!:
Avant d'entreprendre les travaux d'entretien décrits dans le manuel d'utilisation, toujours désaccoupler la machine de la prise de force.
6. Consignes de sécurité supplémentaires
- Le fendeur de bûches ne doit être utilisé que par une seule personne à la fois.
- Portez un équipement de protection individuel (lunettes ou visière, gants, chaussures de sécurité) afin d'éviter de vous blesser
- Ne fendez jamais de troncs comportant des clous, du fil de fer ou d'autres corps étrangers.
-
Le bois déjà fendu et les éclats rendent le poste de travail dangereux. Vous risquez de trébucher, de glisser et de tomber. Veillez à maintenir votre poste de travail ordonné.
-
Ne placez jamais les mains sur des éléments mobiles pendant que la machine est en fonction et branchée
- Ne fendez du bois que d'une longueur maximale de 110 cm.
Risques Residuels
La machine a été construite selon l'état actuel des connaissances techniques et des règles relevant des techniques de sécurité généralement reconnues. Son utilisation peut toutefois présenter des risques résiduels.
- Risque de blessure aux doigts et aux mains par l'outil de fendage dans le cas d'un guidage ou d'une pose incorrects du bois à fendre.
- Blessures par l'éjection violente de la pièce à fendre dans le cas d'un maintien ou d'un guidage incorrects.
- Utilisez l'outil recommandé dans le présent manuel d'utilisation, votre machine conservera ainsi des performances optimales.
- Maintenez vos mains à distance de la zone de travail si la machine est en cours de fonctionnement.
7. Caractéristiques techniques
| Référence | HL2200G | HL3000G |
| Entraînement | Prise de force | |
| Régime prise de force min ^-1 | 540 min ^-1 | |
| Cotes L/P/H | 1540 x 1140 x 2520 mm | |
| Longueur du bois min. - max. | 560 - 1100 mm | |
| Diamètre du bois min. - max. | 80 - 350 mm | |
| Puissance max. t* | 22 t | 30 t |
| Course du cylindre | 948 mm | |
| Vitesse de descente | 5,3 cm/s | 5,7 cm/s |
| Vitesse de remontée | 9,3 cm/s | 10,4 cm/s |
| Quantité d'huile | 24 l | 30 l |
| Poids | 287 kg | 333 kg |
Sous réserve de modifications techniques!
Bruit
⚠ Avertissement: Le bruit peut avoir des conséquences graves sur la santé. Si le niveau sonore de la machine dépasse 85 dB, veuillez porter une protection auditive adaptée.
Valeurs caractéristiques sonores
Niveau de puissance acoustique L_WA : 75 dB
Niveau de pression acoustique L_pA : 55 dB
Incertitude K_WA/pA : 3 dB
Force de pression :
Le niveau de puissance de la pompe hydraulique intégrée peut atteindre un bref niveau de pression pour une force de fendage max. de 22 tonnes (HL2200G) et de 30 tonnes (HL3000G). Avec le réglage de base, les fendeuses hydrauliques sont réglées en usine sur un niveau de puissance inférieur d'env. 10 %. Pour des raisons de sécurité, les réglages de base ne doivent pas être modifiés par l'utilisateur.
Veuillez noter que les circonstances extérieures, telles que la température de service et la température ambiante, la pression de l'air et l'humidité ont une incidence sur la viscosité de l'huile hydraulique. En outre, les tolérances de fabrication et erreurs de maintenance peuvent nuire au niveau de pression atteignable.
8. Déballage
- Ouvrez l'emballage et sortez-en délicatement l'appareil.
- Retirez les matériaux d'emballage, ainsi que les protections d'emballage et de transport (s'il y a lieu).
- Vérifiez que les fournitures sont complètes. Vérifiez que l'appareil et les accessoires n'ont pas été endommagés lors du transport. En cas de réclamations, le livreur doit en être informé immédiatement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
- Conservez si possible l'emballage jusqu'à la fin de la période de garantie.
- Familiarisez-vous avec l'appareil à l'aide de la notice d'utilisation avant de commencer à l'utiliser.
- N'utilisez que des accessoires ainsi que les pièces d'usure et de rechange d'origine.
- Vous trouverez les pièces de rechange chez votre revendeur spécialisé.
- Lors d'une commande, indiquez nos numéros d'articles ainsi que le type et l'année de fabrication de l'appareil.
ATTENTION!
L'appareil et les matériaux d'emballage ne sont pas des jouets! Les enfants ne doivent en aucun cas jouer avec les sacs en plastique, films d'emballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque d'ingestion et d'asphyxie !
9. Montage / Avant la mise en service
9.1 Montage des goupilles de l'attelage (sachet fourni (A) (Fig. 3))
Introduire les goupilles filetées dans les orifices prévus et les fixer de l'autre côté d'un écrou M 22
9.2 Assemblage de la protection (6) de prise de force (sachet fourni (B) (Fig. 4))
Placer la protection de prise de force sur les goujons filetés de la prise de force et les assurés des deux écrous M 10.
9.3 Mise en place du fendeur de bûches pour le travail (sachet fourni (C) (Fig. 5 + 6))
Abaisser les deux leviers de commande jusqu'à ce que le cylindre arrive en butée en haut de la colonne de guidage. Insérer les 2 pièces en L afin (C) de bloquer le cylindre sur le bâti du fendeur. Fixer les pièces en « L » dans les ressorts.
Faites ensuite monter le coin de fendage à sa position la plus haute et enlever l'étai.
9.4 Montage du bras de retenue (11) (sachet fourni (D) (Fig. 7)
Fixez le bras de retenue à l'aide d'un boulon à six pans M 10 x 40, de deux rondelles et d'un écrou
9.5 Montage du levier de maintien (D) (sachet fourni (E) (Fig. 8)
Fixez le levier de maintien de 2 boulons à six pans et de 2 écrous.
9.6 Montage du releveur de bûche (sachet fourni (F) (Fig. 9))
Fixez le releveur de bûches à l'aide d'un boulon à six pans M16 x100 à la bride de fixation.
Accrochez la chaîne au coin de fendage.
Monter la roue de transport supplémentaire (Fig. 10)
Installez la roue de transport comme indiqué dans la Fig. 10. Fixez la roue avec le boulon (10b) et une goupille. Fixez la roue dans l'alésage supérieur avec la tige d'arrêt (10a), lorsque vous utilisez l'appareil, fixez la roue dans l'alésage inférieur pendant le transport.
ATTENTION!
Avant la mise en service, montez impérativement l'appareil en entier !
10. Mise en service
Assurez-vous que la machine est montée complètement et conformément aux instructions. Avant chaque utilisation, contrôlez:
- Les éventuelles détériorations de la machine,
- Si toutes les vis sont solidement serrées,
- Les fuites du système hydraulique
- Le niveau d'huile
Vérifier le niveau d'huile
Le système hydraulique est un système fermé comportant un réservoir d'huile, une pompe à huile et une vanne de commande. Vérifiez régulièrement le niveau de l'huile, avant chaque mise en marche. Un niveau d'huile trop bas peut endommager la pompe à huile. La colonne de fendage doit être rentrée avant le contrôle, la machine doit être posée bien à plat. Le niveau d'huile doit être contrôlé quand le coin est rentré. Le niveau d'huile doit être entre les deux repères de la jauge d'huile. Faites totalement rentrer la jauge d'huile par rotation pour mesurer le niveau d'huile.
Vérification du fonctionnement
Toujours effectuer un contrôle du fonctionnement avant chaque utilisation.
Action: Résultat:
| Abaissez les deux poignées vers le bas | Le coin de fente descend vers le bas jusqu'à environ 20 cm du plateau |
| Lâchez une poignée Le | coin de fente reste à la position voulue |
| Lâchez les deux poignées | Le coin de fente reste à la position voulue |
| Poussez les deux poignées vers le haut | Le couteau à fendre monte |
Attention!
Avant d'utiliser le fendeur, il est impératif de dévisser un peu le bouchon de remplissage d'huile (Fig. 17). Sinon l'air contenu dans le système hydraulique sera continuellement comprimé et détendu, ce qui endommagera les joints du circuit hydraulique et le fendeur ne pourra plus être utilisé. Le revendeur et le fabricant n'effectueront dans ce cas aucune prise en charge des dommages sous garantie.
Prise de force
- Avant d'accoupler la machine à l'attelage 3 points du véhicule, assurez-vous que celui-ci peut supporter le poids de la machine, indiqué sur la plaque signalétique du fabricant.
- La prise de force ne doit être accouplée que lorsque le moteur du tracteur est arrêté.
- N'utilisez que des prises de force homologuées pour l'utilisation du fendeur. La prise de force doit de plus être équipée de toutes les sécurités nécessaires et en bon état de fonctionnement.
- Ne vous tenez pas à proximité du cardan (de la prise de force) en fonctionnement.
- Assurez-vous que le régime du tracteur ne dépasse pas celui qui est indiqué sur la plaque signalétique : 540 min ^-1 maxi.
- Avant d'effectuer des travaux d'entretien ou lorsque le coin de fendage est grippé, séparez tout d'abord la machine du tracteur, arrêtez le tracteur.
Accouplement de la machine au véhicule destiné à l'entraîner, Fig. 11 + 12
- Faites reculer le véhicule jusqu'au fendeur. Positionnez-le assez près afin que les bras inférieurs soient à proximité des éléments de fixation du fendeur.
- Serrez le frein à main du véhicule et arrêtez le moteur? Bloquez les roues arrière des deux côtés à l'aide de cales ou autres objets appropriés.
- Retirez la protection contre les poussières (1) et suspendez-la au couvercle de protection de l'arbre de transmission (2)
- Abaissez les bras de relevage vers les éléments de fixation du fendeur et attachez-les ensemble à l'aide des goupilles de sécurité (3).
- Placez le bras de fixation supérieur dans la fixation et placez-le en face de l'orifice de fixation. Mettez la goupille en place pour assembler les deux éléments.
- L'extrémité de la prise de force a un diamètre de 34.8 mm et comporte 6 dents (catégorie 1 PTO).
- Accouplez le cardan à la prise de force et au véhicule d'entraînement. Mettez les goupilles à ressort situées aux deux extrémités du cardan en place. Poussez le cardan vers les deux arbres d'entraînement, jusqu'à ce que les ressorts s'enclenchent et que les dents des extrémités du cardan soient parfaitement en place.
- Réglage du cardan Vu du côté et du dessus, les extrémités du cardan (13) du côté du fendeur et (14) du côté du véhicule doivent être parallèle l'une à l'autre.
- Attachez la chaîne de sécurité du cardan à une pièce fixe du fendeur et du véhicule afin d'éviter que la protection tourne.
Vérifiez le sens de rotation du cardan du véhicule d'entraînement. Si le fendeur n'est pas en position haute, faites monter le coin de fendage à l'aide de l'étrier de retour ou des poignées. Si le coin de fendage est déjà en position haute activez la fonction à l'aide des deux poignées, le coin descendra vers le bas.
Si le coin de fendage ne se déplace pas bien que les poignées ou l'étrier de retour aient été activés, arrêtez l'entraînement de la prise de force et inversez le sens de rotation.
Ne faites jamais tourner la prise de force dans le mauvais sens! Ceci entraînerait la destruction du système hydraulique, dans ce cas la garantie ne couvrira pas les avaries.
Utilisation du bras de retenue (Fig. 13)
Le bras de retenue peut être positionné à différentes hauteurs en fonction de la longueur des bûches.
Fendage (Fig. 14 + 15)
- Lorsque la température extérieure est inférieure à 5°C, laissez fonctionner la machine environ 5 minutes au ralenti afin que le système hydraulique atteigne sa température de fonctionnement. Placez le bois debout sous le coin de fendage.
Attention: Le coin de fendage est très coupant. Risque de blessure !
- Lorsque vous abaissez les deux leviers vers le bas, le coin de fendage descend et fend le bois.
• Fendez le bois de haut en bas. - Ne fendez jamais une bûche couchée ou placée de biais!
- Portez des gants adaptés et des chaussures de sécurité lors du travail de fendage.
- Lorsque les bûches présentent un grand nombre de branches et de nœuds, fendez sur les côtés et non au centre.
Attention: certaines bûches peuvent être fortement comprimées lors du fendage et éclater brusquement.
- Pour désengager une bûche grippée, frappez dans le sens inverse du fendage ou remontez le coin de fendage. Pour ce faire, relevez les leviers de commande vers le haut, n'utilisez par l'étrier de retour. Attention: risque de blessure.
Utilisation du releveur de bûche (5)
Informations générales concernant le releveur de bûche:
- Pour des raisons de sécurité, seul le dernier maillon de la chaîne du releveur de bûche doit être accroché au coin de fendage.
- Veillez à ce qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de fonctionnement du releveur de bûche.
Fonctionnement du releveur de bûche:
- Détachez le crochet de retenue du releveur de bûche, de façon à ce que le tube puisse se déplacer librement.
- Faites descendre le coin de fendage vers le bas pour que le bras de relevage repose complètement sur le sol.
- A cette position, vous pouvez faire rouler le tronc à relever sur le tube de relevage (le tronc doit se trouver entre les deux pointes de fixation).
- Appuyez sur l'étrier de retour vers le bas ou les deux poignées de commande et faites remonter le coin de fendage.
(Attention ! ne vous tenez pas dans la zone de relevage du tronc ! Risque de blessure !)
- Ajustez le tronc, poussez-le contre la pointe de fixation et fendez-le (voir : Instructions d'utilisation).
- Ensuite, retirez le bois fendu et faites redescendre le coin de fendage et donc simultanément le releveur de bûche.
- Vous pouvez maintenant faire rouler un nouveau tronc sur le releveur de bûche.
Remise en place du releveur de bûche.
Si vous n'utilisez pas le lève-bûche, il est utilisé comme deuxième bras de protection. Pour ce faire, le bras de relevage est relevé jusqu'à ce qu'il s'enclenche au niveau du crochet.
Position de transport du releveur de bûche :
- Relevez le releveur de bûche à la main vers le haut, jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Tenez compte de ces conseils pour assurer un travail rapide et en toute sécurité.
11. Nettoyage
Attention!
Les travaux de modification du mode de fonctionnement, de réglage et de nettoyage ne doivent être effectués que lorsque la pris de force est désaccouplée.
Nous vous recommandons de nettoyer l'appareil après chaque utilisation.
Nettoyez régulièrement l'appareil avec un chiffon humide et un peu de savon noir. N'utilisez jamais de produits de nettoyage ou de solvants qui risqueraient d'attaquer les composants en plastique de l'appareil. Veillez à ce que l'eau ne puisse pas pénétrer à l'intérieur de l'appareil.
12. Transport
Vous pouvez facilement transporter le fendeur mis en place sur le véhicule à l'aide de l'attelage.
Avant de transporter le fendeur, placez-le en position de transport. Faites descendre le coin de fendage jusqu'à ce qu'il repose sur le support métallique, en-levez ensuite les deux pièces en « L » et faites descendre le cylindre jusqu'à ce qu'il atteigne sa position de transport, en relevant les deux poignées vers le haut ou en appuyant sur l'étrier de retour vers le bas. Veillez à la dimension augmentée de votre véhicule dans les tournants et les croisements ainsi que pour vous garer. Avant le transport, assurez-vous que le fendeur est dans sa position de transport, qu'il est fermement attaché au véhicule et que le cardan a été démonté.
Ne transportez jamais le fendeur lorsque le cardan de la prise de force est en place!
Veillez à ce que le fendeur soit suffisamment relevé, afin de pouvoir passer au-dessus des irrégularités du terrain pendant le transport.
13. Stockage
Entreposez l'appareil et ses accessoires dans un lieu sombre, sec et à l'abri du gel. Cet emplacement doit être hors de portée des enfants. La température de stockage optimale se situe entre +5° et +30 °C.
Recouvrez la scie afin de la protéger de la poussière ou de l'humidité.
Conservez le manuel d'utilisation à proximité de la machine.
14. Maintenance
Attention!
Veillez à ce que l'arbre de transmission ne soit pas raccordé au véhicule moteur.
Quand vidanger l'huile?
Première vidange après 50 heures de fonctionnement, ensuite, toutes les 250 heures.
Vidange d'huile (Fig. 16)
Placez le fendeur de façon à ce qu'il soit légèrement surélevé ( par exemple sur une palette). Placez un récipient d'une contenance suffisante (minimum 30 litres) au-dessous de la vis de purge située sur la colonne de fendage.
Ouvrez la vis de purge et laissez l'huile s'écouler dans le récipient.
Ouvrez le bouchon de remplissage situé au-dessus de la colonne de fendage afin que l'huile puisse mieux s'écouler. Remettez la vis de purge et son joint en place et serrez-la correctement.
Versez de l'huile neuve. (Contenance : voir « Caractéristiques techniques ») et vérifiez le niveau à l'aide de la jauge d'huile. Après une vidange d'huile faites fonctionner le fendeur sans fendre plusieurs fois.
Attention ! Aucune impureté ne doit tomber dans le réservoir d'huile. Éliminez l'huile usagée de manière réglementaire à l'endroit prévu à cet effet. Il est interdit de déverser de l'huile usagée dans le sol ou de la mélanger à des déchets.
Nous recommandons de recourir à des huiles de la série HLP 32.
Vidange d'huile du carter d'entraînement, Fig. 18 Le carter d'entraînement est rempli à l'usine avec de l'huile de boîte de vitesse SAE90. Après les 50 premières heures de fonctionnement, vidangez cette huile et remplacez-la par de l'huile neuve comme indiqué. La vidange d'huile suivante devra être effectuée après 250 heures de fonctionnement ou tous les 6 mois selon la première échéance atteinte.
- Déposez la protection de la prise de force et placez un récipient suffisamment grand sous le carter d'entraînement.
- Ouvrez en premier la vis de purge (17) et ensuite la vis de remplissage (15), laissez l'huile s'écouler complètement.
- Refermez la vis de purge en remplaçant le joint et remplissez le carter d'huile neuve SAE90 en utilisant un entonnoir jusqu'à ce que le bord inférieur du voyant (16) soit presque recouvert d'huile.
Vérifiez le niveau toutes les 8 heures de fonctionnement. Le niveau d'huile est correct lorsque le bord inférieur du voyant (16) est presque recouvert d'huile.
Système hydraulique
Le système hydraulique est un système fermé comportant un réservoir d'huile, une pompe à huile et une vanne de commande. Le système assemblé à l'usine ne doit être ni modifié, ni déréglé.
Pour toute question, veuillez indiquer les données suivantes:
- Données figurant sur la plaque signalétique de la machine.
Informations concernant le service après-vente
Il faut tenir compte du fait que les pièces suivantes de cette machine sont soumises à une usure liée à son utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Pièces d'usure*: Coin de fendage/guides de longeron de fendage, huile hydraulique, Huile pour engrenages
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
Les pièces de rechange et accessoires sont disponibles auprès de notre centre de services. Pour ce faire, scannez le QR Code figurant sur la page d'accueil.
15. Élimination et recyclage
Consignes relatives à l'emballage



Les matériaux d'emballage sont recyclables. Merci d'éliminer les emballages de manière respectueuse de l'environnement.
Pour connaître les possibilités d'élimination de l'appareil usé, adressez-vous aux autorités communales ou municipales.
Carburants et huiles
- Vider le réservoir de carburant et le réservoir d'huile moteur avant d'éliminer l'appareil !
- Le carburant et l'huile moteur ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères ni dans les égouts, mais éliminés séparément !
- Les réservoirs de carburant et d'huile vides doivent être éliminés de manière respectueuse de l'environnement.
16. Dépannage
Le tableau suivant indique les pannes possibles et décrit les remèdes éventuels au cas où votre machine ne fonctionnerait pas correctement. Si vous n'arrivez pas à localiser et à éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au service après-vente.
| Panne Causes possibles Solution | ||
| Le couteau ne descend plus ou n'exerce plus la force nécessaire. | Mauvais régime de la prise de force Vérifiez le régime de la prise de force | |
| Mauvais sens de rotation de la prise de force | Vérifiez le sens de rotation et inversez-le | |
| Niveau d'huile bas Vérifier le niveau d'huile et ajouter de l'huile | ||
| Commande à 2 mains n'est pas correcte | Contrôler la fixation des leviers | |
| Guidage de la colonne encrassé Nettoyer la guidage | ||
Légende des symboles figurant sur l'appareil
L'utilisation de symboles dans ce manuel permet d'attirer votre attention sur les éventuels risques. Les symboles de sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements en eux-même ne permettent pas d'éliminer les risques ni de remplacer les mesures adaptées pour la prévention des accidents.
Déclaration de conformité EC
CE
Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
| DE | erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den Artikel | PL | deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i normami |
| GB | hereby declares the following conformity under the EU Directive and standards for the following article | LT | pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šj straips-nj |
| FR | déclare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour l'article | HU | az EU-irányely és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre |
| IT | dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le normati-ve UE per l'articolo | SI | izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel |
| ES | declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas para el artículo | CZ | prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek |
| PT | declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para o seguinte artigo | SK | prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok |
| DK | erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenstäende EUdirektiver og standarder | HR | ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i nor-mama za sljedece article |
| NL | verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen | EE | kinnitab käesolevaga nimetatud toote vastavust märgitud EL direktiividele ja standarditele |
| FI | vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt EU-direk-tiivit ja standardit | LV | apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu |
| SE | försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln | BG | декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул |
Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH
Le fabricant assume seul la responsabilité d'établir la présente déclaration de conformité.
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi l'acheteur perd tout droit au dédommagement. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme, pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d'un défaut de matière ou d'usinage durant cette période. Toutes les
pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous avons la possibilité d'un recours en garantie auprès des fournisseurs respectifs. Les frais de main d'œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la charge de l'acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous autres droits à dommages et intérêts sont exclus



















