C300PLUS - Appareil de plongée respiratoire Vevor - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil C300PLUS Vevor au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Détails non disponibles |
|---|---|
| Utilisation | Détails non disponibles |
| Maintenance et Réparation | Détails non disponibles |
| Sécurité | Détails non disponibles |
| Informations Générales | Détails non disponibles |
FOIRE AUX QUESTIONS - C300PLUS Vevor
Questions des utilisateurs sur C300PLUS Vevor
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Appareil de plongée respiratoire au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice C300PLUS - Vevor et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil C300PLUS de la marque Vevor.
MODE D'EMPLOI C300PLUS Vevor
Nous continu à nous engager à vous fournir des outils à des prix compétits « Économisez la moitié », « Moitié prix » ou toute autre expression similaire utilisé nous uniquement
réprésente une estimation des économies dont vous pourriez bénéficier en achetant certains outils
avec nous par rapport aux grandes marques et ne signifie pas nécessairement couve toutes les catégories d'outils que nous proposons. Nous vous rappelons de bien vous vérifier soignusement
lorsque vous passez une commande chez nous si vous est réellement Économie Moitié par rapport aux plus grandes marques.
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
DIVING RESPIRATOR
MODELE: C300PLUS


BESOIN D'AIDE? CONTACTEZ-NOUS!
Vous avez des questions sur nos produits ? Vous avez besoind'assistance technique ? N'hésitez pas à nous contacter :
Assistance technique et certificate de garantie electronique www.vevor.com/support
Il s'agit de la notice d'utilisation d'origine. Veuillez lire attentivement les instructions du manuel avant de l'utiliser. VEVOR se réserve le d'interpréter clairément notre manuel d'utilisation. L'apparence du produit dépend du produit que vous avez reçu. Veuillez nous excuser, nous vous informerons plus en cas de mise à jour technologique ou logic de notre produit.
- Ce produit convient aux activités de pataugoire telles que la plor avec tuba,
Enseignement de la plongée récreative et de la plongée en salle et maximum
la profondeur applicable ne doit pas dépasser 10 metres sous l'eau ;
- Lorsqu'il est utilisé comme dispositif de sauvetage d'urgence sous-marin ou comme dispositif d'air de secours
fourniture d'équipements de plongée professionnels, le maximum applicable
la profondeur est inférieure à 30 mètres sous l'eau. Dans ce cas, il est
utilisé comme réserve d'air de secours.
WARNING
- Ce produit convient aux eaux d'une profondeur inférieure à 10 metres ;
- Lorsqu'il est utilisé comme dispositif de secours sous-marin, sa profondeur maximale peut atteindre 30 mètres. À l'heure actuelle, peut être utilisé que comme réserve d'air de secours d'urgence ;
- Avant utilisation, il est fortement recommandé de participer et d'ob la formation technique de plongée sous-marine et les certificates associés auprès d'un établissement d'authentication valide. Il est dangereux pour les personnes non authentifiées par un établissement professionnel d'utiliser ce produit et des blessures graves ou la m peuvent survenir ;
- Ce produit est adapté aux eaux supérieures à 10 degrés Celsius l'approbation des gestionnaires des eaux ; veuillez observer attentivement l'environnement environnant avant utilisation pour vous
assurer que les eaux sont sûres et sans aucun danger ; féiez- des collisions avec les navires de passage ;
- Veuillez gonfler le produit avant utilisation et vérifier s'il présente d'eventuels dommages ou fuites d'air. Ne l'utilisez pas s'il est endommagé, s'il fuit ou s'il présente d'autres signes de dysfonctionnement ;
- La pression maximale de ce produit est de 20 MPa et il ne peut replli qu'avec de l'air compré conformément aux exigences de respiration humaine. Le replissage avec d'autres gaz indésirables peut entrainer le blocage du dispositif de filtrage interne et des canaux ;
- Veuillez stocker le produit dans un endroit frais et sec, à l'abri de lumière directe du soleil, ne le stockez pas dans le coffre de la ou dans un endroit à haute température, il est interdit de jeter c produit au feu ;
- Il s'agit d'un produit de haute précision, veuillez ne pas démonter | produit sans autorisation. Les non-professionnels peuvent endommager le produit ;
- N'utilisez pas ce produit seul dans l'eau, il faut plus de deux compagnons;
- En cas de danger, ce produit ne peut pas assurer la protection de sécurité personnelle, il peut seulement fournir une quantité appropri d'air compré au corps humain comme source d'air respirable;
- ÀpRESutilisation,assurez-vous de nettoyer le produit avec de l'eau propre et de le sécher avant de le ranger ;
- Lorsque la pression est inférieure à 2 MPa, veuillez vous rendre à surface de l'eau, puis l'utiliser après avoir rempli à nouveau d'air
- Veuillez vous entrainer en eau peu profonde lorsque vous utilisez d'achat pour la première fois ;
- Il est strictement interdit d'utiliser ce produit après avoir bu de l'alc ou pris des drogues, sinon cela entrainera de graves conséquence
- Il est strictement interdit aux enfants de moins de 14 ans et aux personnes âgées de plus de 60 ans d'utiliser ce produit. Les mir de plus de 14 ans doivent l'utiliser sous la surveillance d'un adul
femmes enceintes, les patients et les autres personnes qui ne so pas aptes à la plongée/natation ne sont pas autorisés à utiliser ce produit.
| Modèle | C300PLUS |
| Pression maximale applicable | 20 MPa |
| Volume du cylindre unique | 0,5 L |
| Modèle | Numéro d'article | Bouteille de gaz (PCS) | 1ère génération pompe à air | 2e génération pompe à air | adaptateur | Sаç à dos | Masqu' e de plongé | Sac de rangement | sac à bandoulière | Corde perdue | Lunettes de plongée |
| C300PLU S | C300PLUS-B6-US | 1 | - | 1 | - | - | 1 | 1 | - | 1 | - |
| C300PLUS-B6-EU | |||||||||||
| C300PLUS-A6-US | 1 | - | - | - | - | 1 | 1 | - | 1 | - | |
| C300PLUS-A6-EU | |||||||||||
| C300PLUS-A7-US | 1 | - | - | 1 | - | 1 | 1 | 1 | 1 | - | |
| C300PLUS-B2-EU | 1 | 1 | - | - | - | - | - | 1 | 1 | - | |
| C300PLUS-A2-EU | 1 | - | - | - | - | - | - | 1 | 1 | - | |
| C300PLUS-C2-US | 2 | 1 | - | 1 | - | - | 1 | 2 | 2 | 2 |
| ARTI CLE | Nom | Qtré | ARTI CLE | Nom | Qtré |
| 1 | Joint torique vert | 1 pièce | 3 | Un lot de caractères | 1 pièce |
| 2 | Joint torique noir | 1 pièce | 4 | manuel | 1 pièce |
PRODUCT STRUCTURE

- Lorsque le plongeur mord l'embout buccal et inspire, la pression dans la cavité diminue pour inciter la soupape de décharge à s'ouvrir vers le bas afin que l'air s'dans la cavité buccale par l'embout buccal.
- Lorsque le plongeur mord l'embout buccal et expire, le gaz expiré s'écoule dans la cavité pour augmenter la pression dans la cavité, pour provoquer le mouvement à unique
joint en silicone dans la valve au bas du cylindre pour ouvrir et le gaz est evacué vers l'extérieur par les deux orifices d'échéppement.

OPERATION TUTORIAL
1. Assemblage
Le scaphandre C300 PLUS est divisé en deux parties : le robinet de la bouteille et soupape haute pression.
cylindre. Lors de la réception du produit, veuillez vérifier les éventuelles pieces manquantes.
Retirez le manchon de protection de la vis au bas de la vanne du cylindre et Vérifiez la connexion du filetage. ÀpRES avoir soigneusement vérifié, veuilles serrer le cylindre
valve et gonflez-la avant utilisation.
2. Inflation
-
Veuillez vérifier toute fuite d'air éventuelle lors du gonflage. En cas de fuite, arrêter immédiatement le gonflage; le gaz est repli d'air comprimé (c'est strictement (il est interdit de replir avec de l'oxygène pur ou d'autres gaz nocifs pour le corps La pression d'air dans le cylindre atteint 3000psi / 200bar / 20MPa, arrêtez le gonflage immédiat pour éviter tout accident.
-
Méthodes de gonflage courantes : gonflage à pompe électrique, gonflage à pompe manuelle et le gonflage de l'adaptateur. Lorsque les outils susmentionnés sont utilisés, veuillez assurer que
La pression peut atteindre 3000psi/200bar/20MPa, sinon le cylindre
ne pas etre complètement rempli. Lorsque la pompe electrique/manuelle est utilisee po gonflage,
Un séparateur huile-eau doit être équipé.
- L'air compré rempli doit répondre aux exigences de la respiration humaine pour assurez-vous que l'air est pur et sans danger pour le corps humain. Si l'air comprim Convient au corps humain n'est pas rempli comme requis, le système de filtration ou canal
Dans la valve du cylindre peut etre bloqué et provoquer un dysfonctionnement.
3. Libération de la pression
Appuyez sur la soupape de décharge située sur le dessus de la valve du cylindre p libérer la pression.
Si une fuite d'air se produit après le replissage d'air, relâchez la pression de cette et vérifie
le dysfonctionnement.
4. Mode d'emploi
Avant utilise, veillez vérifier toute fuite d'air ou infiltration d'eau dans les vo respiratoires.
cavité de la valve de la bouteille. En cas de fuite d'air, arrêtez immédiatement d l'utiliser.
En cas d'infiltration d'eau, veuilles vidanger l'eau avant utilisation. Le fonctionnement spécifique
estprésenté comme suit :
- Gardez l'embout buccal dans la bouche, mordez la partie en silicone avec les den
fermez la
bouche hermétiquement. Appuyez sur le capuchon en siliconeitué sur le dessus de valve du cylindre pour décharger le
I'eau dans la cavité respiratoire par l'air libre, puis avoir une respiration normale avec la bouche.
- Vérifiez s'il y a des corps étrangers (teils que du sable, etc.) dans la respiration cavité. Le cas échéant, veuillez nettoyer à temps avant utilisation.
- N'utiliser qu'après avoir eliminé les risques de sécurité. Lors de l'utilisation, vous pouvez respirer
normalement en mordant complètement l'embout buccal.
COMMON TROUBLESHOOTING
| Inquiétér | Méthode de réparation |
| Fuite d'air au niveau du raccord en manomètre et le robinet de la bout AirFuite au niveau de la connexion en bouchon de gonflage de 8 mm et valve du cylindre ? | Utilisez une clé pour serrer le manomètre et le bouchon de gonflafin d'éliminer le dysfonctionnement. |
| Fuite d'air au niveau de la connexion entre la valve du cylindre et le cylindre ? | Retirez le joint et les autres access du basde la vanne du cylindre dans l'ordre réorganisez-les correctement et réinstallezde retard dans l'ordre. La valve doit alignée avec la vis de cylindre et serraient pour éliminer le dysfonctionnement. |
| Fuite d'air au niveau du port du bouchon de gonflage ? | Retirez le bouchon de gonflage, retire le caoutchouc en forme de Oanneau en bas et nettoyer/remplacer |
avec de l'eau propre, essuyer le l'eau et réinstallez-le à son emplacement d'origine. Serrez-le pou eliminer le dysfonctionnement.
STORAGE AND MAINTENANCE
1. Conditions de stockage :
- Il doit être stocké dans un endroit avec une température ambiente de 5^ C à 30^ une humidité relative de 40% à 70% ;
- Il ne doit pas être placé à moins d'un métre d'une source de chaleur et exposé lui le jour de la solde;
L'entrepôt où est stocké le matériel de plongée ne doit pas contenir d'huiles, d'acides, d'alcalis et d'autres substances gazeuses qui peuvent endommager le matériel et caoutchouc.
2. Conditions de transport :
Le 300Plus Scuba est petit et léger, il est donc très
pratique à transporter. Chocs violents et vibrations pendant le transport doit être évité. Il doit être maintenu propre sans contact avec des huiles, acides, alcalis et autres substances qui endommagent le caoutchouc et les tissus.
3. Entretien du produit :
- Ce produit doit être inspecté ou entretenu une fois par an par un technicien/agréee revendeur ou un organisme de plongée professionnelafin de s'assurer qu'il peut'être normalement.
- Les cylindres doivent être testés hydrostatiquement tous les 5 ans.
- Une inspection visuelle annuelle est recommendée et le cylindre doit être inspecté pour la corrosion, les bosses, les fissures ou autres dommages, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur.
- Le joint torque est une piece vulnérable. S'il est endommagé pendant l'utilisation, veuillez le remplacer immidiatement.
4. Conditions de dépôt
Le produit doit être eliminé si les cas suivants se produit :
Le produit lui-même est endommagé, c'est-à-dire qu'il répond aux exigences d'éliminatio et ne peut plus être utilisé ; par exemple, le boîtier du cylindre est cassé, le
La vis de la soupape de la bouteille est endommagée ou déformée, la soupape de bouteille ou
le cylindre est deformé.
- N'utilisez pas ce masque pour la plongée libre ou la plongée sous-marine.
- Veuillez lore et suivre attentivement les instructions du manuel avant d'utiliser ce masque.
-
Les enfants de moins de 12 ans doivent être surveillés par un adulte pour utiliser masque. N'essayez pas dePTRirer le film antibuée à l'intérieur du masque. Et gamasque à l'abri du sable.
-
Composé de MASQUE DE PLONGÉE

2. Mode d'emploi




Comment installer une mini bouteille de plongée ?




3. Entretien et précautions
- Veuillez rincer et secher votre masque avant de lemettre dans votre sac.
- Retirez les tubes pour un stockage plus efficace.
- Pour augmenter la durée de vie du produit, ne le stockez pas avec des objets tranchants.
- Nous déclinons toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation.
- Des pauses régulières, en retardant le masque, sont commandées toutes les 30 minutes.
INTRODUCTION TO 1ST GENERATION AIR PUMP

Précautions
-
Une fois la nouvelle bouteille de gaz installée, il est nécessaire de vérifier si elle puis de la vider des dizaines de fois pour evacuer l'huile et l'eau. Testez la ma fuite d'air. Àpres l'assemblage, utilisez le bouchon illustré sur la figure ci-dessus, coincidence-le dans la tête fémelle, puis pompez jusqu'à 10 MPa. Observez si l'aigui manomètre baisse. Si l'aiguille du manomètre ne baisse pas, cela prouve qu'il n' pas de fuite. Si le manomètre baisse, il fuira. Vous pouvezmettre le tuyau de d'air du manomètre de base dans l'eau pour pomper de l'air afin de tester et d'observer où l'air fuit. Serrez-le un peu et il n'y a pas de fuite d'air.
-
Une fois la pompe à air terminée, la pression doit être reliachée avant de pouvoir prendre le joint. Desserrez la vis de décompression comme indiqué ci-dessus pour relâcher la pression.
Il n'est pas nécessaire d'ajouter de l'huile de lubricification au nouveau cylindre à gaz, celle-ci a ete ajoutee avant de quitter l'usine. La quantite d'huile de silicone ne etre trop importante.
Il est normal que l'air soit hors pression lorsque le réseau n'est pas connecté au test vide. Le réseau de fonctionnement de la pompe est de comprimer le gaz vers et vers le bas pour atteindre l'objet de compression à plusieurs étages.

1. List des accessoires
| ARTI CLE | Nom | Qté | ARTI CLE | Nom | Qté |
| 1 | Joints toriques de rechange | 10 pièces | 8 | Tuyau d'air à haute pression | 1 piece |
| 2 | Rondelles blanches | 1 piece | 9 | Clé spéciale | 1 piece |
| 3 | Rondelles noires | 2 pièces | 10 | Tige de carbone pour séparateur huile-eau | 1 piece |
| 4 | Ressorts de piston haute pression | 2 pièces | 11 | Vis de poignée | 2 piece |
| s | |||||
| 5 | Vis | 2 pieces | 12 | Séparateur huile-eau | 1 piece |
| 6 | Adaptateurs gonflables | 1 piece | 13 | Clé hexagonale | 1 piece |
| 7 | Fiches d'essai | 1 piece | 14 | Bille d'étanchéité unidirectionnelle | 2 pieces |
2. Étapes d'assemblage
Remarque : seules les pieces illustrées dans la figure ci-dessous sont utilisées dans pack d'accessoires.
2.1 Situation Version à vis à un doigt


Boitier de poignée de montage 1 Serrer directement à la main
2.2 Situation 2 Version à vis hexagonale


Montage du boîtier de poignée 2 Serrez la clé hexagonale
2.3 Installez le manomètre et le tuyau avec une clé.


3. Ajouter de l'huile de lubricification
La nouvelle pompe n'a pas besoin d'être rechargée. Elle a été remplie en usine. Elle estre rechargée une fois toutes les 1500 fois et a deux endroits ( comme indiqué sur ci-dessous). Trois gouttes à un seul endroit. Avec avoir fait le plein, vousdez vid pompe 50 fois avant de l'utiliser.


4. Méthode d'installation de la tête femelle
La méthode d'installation correcte de la tête femelle est la suivante : retirez la bague extérieure de la tête femelle, insérez la tête mâle ou la fiche de test, puis remettez extérieure de la tête femelle en place. Comme indiqué sur la figure ci-dessous.




5. Nettoyage des clapets anti-retour
La valeur indicatrice du manomètre augmente lorsque le cylindre d'air est enforcé et et diminuè lorsqu'il est tiré vers le haut ou rebondi automatiquement.
a. Il y a une tache d'huile au niveau du clapet anti-retour, elle doit etre nettoyee.
b. Le joint torque du clapet anti-retour est endommagé, remplacez-le.
c. Le ressort du clapet anti-retour est endommagé, remplacez-le ( comme indiqué sur la figure ci-dessous)


- List des accessoires


| ARTI CLE | Nom | Qté | ARTI CLE | Nom | Qté |
| 1 | Joints toriques de rechange | 12 pièces | 8 | Tuyau d'air haute pressio | 1 pièce |
| 2 | Rondelles blanches | 1 pièce | 9 | Clé spéciale | 1 pièce |
| 3 | Rondelles noires | 2 pièces | 10 | Tige de carbone pour séparateur huile-eau | 1 pièce |
| 4 | Ressorts de piston haute pression | 2 pièces | 11 | Vis de poignée | 2 pièces |
| 5 | Vis | 2 pièces | 12 | Séparateur huile-eau | 1 pièce |
| 6 | Adaptateurs gonflables | 1 pièce | 13 | Clé hexagonale | 1 pièce |
| 7 | Fiches d'essai | 1 pièce | 14 |
2. Notes d'installation
Assembliez comme indiqué sur la figure ci-dessous, utilisez une clé spéciale pour serrer joints (manomètre, tuyau d'air de charge haute pression et séparateur huile-eau), (Remarque : une force modérée est suffisante, trop serrée provoquera une pression. Le joint en caoutchouc entre la table, le tuyau et la base est déformé et provoque L'installation de la vis de la poignée doit être serrée. Ne pas desserrer.

3. Testez avant utilisation
Méthodes d'essai :
- Installes la fiche de test ;
- Serrez la soupape de surpression et gonflez à 10 MPa ; ouvre la soupape desurpression pour libreer la pression du gaz ;
3.Resserrez la soupape de surpression et gonflez à 20 MPa ; - Observe pendant environ deux minutes pour vérifier si le manomètre de la pompe baisse. Si le manomètre ne baisse pas, les performances de la pompe sont normales. l'aiguille du manomètre baisse, il est recommendé de mettre toute la base de la pont tube de gonflage haute pression et le bouchon de test dans l'eau pour vérifier les fi
d'air.
4. Instructions
4.1 Veuillez vous familiariser avec le mode d'emploi avant toute utilisation. Une utilisant incorrecte peut cause des blessures à l'utilisateur ou endommager la pompe.
4.2 Raccordez d'abord le cylindre d'air au réseau à gonfler. (Veuillez tire le manuel correspondant pour vous familiariser avec le contenu du port de connexion gonflable (e l'appareil).
4.3 Vérifiez si la soupape de surpression est serrée. Si elle est desserrée, serrez-la.
4.4 Lors du gonflage, appuyez vos deux pieds sur la plaque inférieure de la pompe assurer la stabilité de la pompe.
4.5 Placez le écipient à gonfler à plat sur une surface horizontale. Puis commencez gonfler.
4.6 Une fois le gonflage terminé, tournez la soupape de surpression du cylindre d'air évacuer le mélange huile-eau géné ré pendant le processus de gonflage.

Avertissement de danger
Après le gonflage, ne relâchéz pas la pression tant que la soupape de surpression r relâché la pression. Démontez les connecteurs s'ils sont sous pression. Le démontage connecteurs peut entraîner des blessures graves.
De plus, ne placez pas vos mains à proximé de la sortie d'air et ne les pointez pquelqu'un ! Dans le cas contraire, des blessures graves pourraient survenir. Avant de gonfler le conteneur, veuillez vous familiariser avec les capacités du conteneur et ses paramètres.
Méthode de démontage du connecteur rapide de 8 mm ( comme indiqué l'image)

5. Problèmes courants et solutions
5.1 Une fois la bouteille de gaz connectée au contueur, après une période de gong pression est toujours affichée à zéro ou la vitesse de pression augmente très lentement. Analyse du problème : fuite.
Solution : placez la base de la pompe, le tube de gonflage haute pression et le botest dans l'eau pour vérifier les fuites.
5.2 Pendant le processus de pompage, la pompe à air pompe fortement et aspire automatiquement lorsqu'elle est tirée jusqu'au bout ?
Analyse du problème : Il y a un problème avec l'aiguille de la soupape unidirectionn groupe de pistons à trois étages.
Solution:
-
Ouvrez la soupape de décharge d'air, démonze le tube extérieur et la vis de connexion de la poignée (une seule) et versez de l'eau ou du silicone. Àpres le remontage, séchez l'air plusieurs fois de suite rapidement pour évacuer les divers objets coincés dans la valve.
-
Retirez le groupe de pistons à trois étages, recherche la cause de la fuite d'air remplacez le piston d'étanchéité.
5.3 Plus vous pompez, plus vous pompez et poussez fort ?
Analyse du problème : Il y a une grave pénurie d'huile dans la pompe.
Solution : Ajoutez 2 à 3 gouttes d'huile lubrifiante spéciale dans le tube secondaire et tube tertiaire de la bouteille de gaz. (Remarque : après avoir fait le plein, il faut la fois, vidanger l'excess d'huile, puis la réutiliser.) (Voir la figure suivante) (La nouvelle p n'a pas besoin d'être ravitaillée, elle a été ravitaillée en usine et elle est ravitaillée t 500 pompages environ.)
5.4 Le manomètre ne revient pas à zéro ?
Analyse du problème : L'excès d'huile n'est pas vidangé proprement, et l'huile et le g dilatent à environ 20 MPa, et l'huile et le gaz se dilatent instantanément. Si la press dépasse 40 MPa, le manomètre sera endommagé en raison d'une surcharge, ou la pression de la bouteille de gaz sera endommagée pendant le transport. La montre a violemment secouée, ce qui a fait bouger les aiguilles.
Solution : remplacer le manomètre.

Fabricant : Shanghaiuxinmuyeyouxiangonsi
Adresse: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, Baoshanqu, Shanghai 200000 CN.
Importé en Australie : SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australie
Importé aux États-Unis : Sanven Technology Ltd. Suite 250, 9166 Anaheim Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
| UK | REP |
YH CONSULTING LIMITED.