C300PLUS - Aparato de respiración para buceo Vevor - Manual de uso y guía de instrucciones gratis
Encuentra gratis el manual del aparato C300PLUS Vevor en formato PDF.
Preguntas de los usuarios sobre C300PLUS Vevor
0 pregunta sobre este aparato. Responde a las que conoces o haz la tuya.
Hacer una nueva pregunta sobre este aparato
Descarga las instrucciones para tu Aparato de respiración para buceo en formato PDF gratis! Encuentra tus instrucciones C300PLUS - Vevor y toma tu dispositivo electrónico nuevamente en la mano. En esta página están publicados todos los documentos necesarios para el uso de su dispositivo. C300PLUS de la marca Vevor.
MANUAL DE USUARIO C300PLUS Vevor
Seguimos comprometidos a brindarle herramrientas a precios competitivos.
"Ahorra la mitad", "mitad de preco" orialquier other expression similar utilizes unican por nosotros
Representa una estimacion de los ahorros que podria tener al comprar ciertas herramentas.
con nosotros en comparación con las principales marcas láderes y no significativa necessitiesamente cubrir
Todas las categorias de herramrientas que ofrecemos. Le recordamos que deben verifi con cuidado
Cuando realiza un pedido con nosotros, si realmente está Ahorro. Medio en comparación con las principales marcas láderes.
VEVOR®
TOUGH TOOLS, HALF PRICE
DIVING RESPIRATOR
MODELO: C300PLUS


jNECESITA AYUDA? jCONTÁCTENOS!
¿Tiene preguntas sobre el producto? ¿Necesita asistencia技术水平? No, dude en ponerse en contacto con nosotros:
Soporte técnico y certificate de garantía electrónica www.vevor.com/support
Estas son las instrucciones originales, lea atentamente todas las instrucciones del manual antes de utiliser el producto. VEVOR se resuna interpretacion clara de是我国 manual de usuario. La aparancia producto está sujeta al producto que recubió. Perdónenos por no informarle nuevomente si hayactualizaciones de technologia o software en是我国 producto.
- Este produit es adequado para activités de video como snorkeling,
Enseñanza del buceo recreativo y del buceo indoor y el máximo La profundidad aplicable no es más de 10 metros bajo el agua;
- Cuando se utilizes como rescate de emergencia bajo el agua o cc respaldo de aire
Suministro de equipos de buceo profesional, el máximo aplicable
La profundidad es de 30 metros bajo el agua. En este caso, solo sutilizzato como suministro de aire de emergencia.
WARNING
- Este produit esADEUCADO para aguas de hasta 10 metros de profundidad;
- Cuando se utilizes como rescate de emergencia bajo el agua, la profundidad maximala puede alcanzar los 30 metros. En este momento solo se pueda utiliser como suministro de aire de respaldo de emergencia;
- Antes de utiliser, se recomienda encarecidamente que participe e un camino de formación技术水平a de buceo y obtenga los certificateos correspondientes de una institución de autenticacion valida. Es peligioso que quieves no hayan sido autenticados por una institucional usilicen este producto y pueda producirse lesiones para la muerte;
-
Este producto esADEUCADO para aguas superiores a 10 grados centigrados con la aprobacion de los administradores de las agua observe atentamente el entorno circundante antes de uso para asegurarde que las aguas sean seguras sin ningun peligro; te cuido con las collisiones con los barcos que pasan;
-
Infle el producto antes de usar y verifique que no presente daño fugas de aire. No lo use si está dañado, tiene fugas o presente signos de mal funciona.
- La presión maximal de este producto es de 20 MPa y solo se Pullenar con aire comprimido de acuerdo con los requisitos de la respiración humana. El llenado con algunos gases indeseables puede provocar el bloqueo del dispositivo de filtrado interno y de los ca
- Guarde el producto en un lugar fresco y seco, lejos de la luz soldirecta, no lo garde en el maletero del automóvil o en lagoares altas temperatas, está prohibidoarrojar este producto al fuego;
- Pertenece a un producto de alta precision, no desmonte el product sin autorizacion. Las personas no profesionales peuvent causar da' al producto;
- No utilise este producto solo en el agua, se就需要arán mas de othersriendes;
- En caso de peligro, este producto no pueda proporcionalar proteccion de seguidad personal, solo能把 proportionar unacantidad adequada de aire comprimido al cuerpo humano como fuente de respirable;
- Después de su uso, asegúrese de limpiar el producto con agua lir y secarlo antes de guardarlo;
- Cuando la presión sea inferior a 2 MPa, dirijase a la superficie de agua y bajo el uselo nuevomente antes de relllenar con aire;
- Practique en aguas poco profundas cuando utilise este producto po prima;
- Practique en aguas bajo el peso de la gravita.
- Está estRICTamente prohibido usar este producto cuando de haber alcohol o.tomar drogas,de lo contrario causará consecuencias graves;
- Está estRICTamente prohibido que los niños menosores de 14 años y personas mayores de 60 años realizen este producto. Los niños 14 años deben utiliser bajo la supervisión de unadulto; las mu embarazadas,los pacientes y otheras personas que no sean aptas bucear o nada tendrén prohibido usar este producto.
| Modelo | C300PLUS |
| Presión máximo aplicable | 20 MPa |
| Volumen de un solo cilindro | 0,5 litros |
| ARTÍ CUL O | Nombre | Canti dad | ARTÍ CUL O | Nombre | Canti dad |
| 1 | Junta tórica verde | 1 piezas | 3 | Un lote de characteres | 1 piezas |
| 2 | Junta tórica negra | 1 piezas | 4 | manual | 1 piezas |
PRODUCT STRUCTURE

- Cuando el buceador muerde la boquilla e inhala, la presión en la cavidad disminuye para provocar que la valvula de liberación se abra hacía abajo para que el fluya
hacia la cavidad bucal a trovés de la boquilla.
- Cuando el buceador muerde la boquilla y exhala, el gas exhalado fluye hacía la cavidad para augmentar la presión en la cavidad, para impulsar el sentido únicos Junta de silicona en la valvula en la parte inferior del cilindro para abrir y el gas Se descarga al exterior a工程技术 de los dos orificios de escape.

OPERATION TUTORIAL
1. Montaje
El equipo de buceo C300 PLUS se divide en dos partes: la valvula del cilindro y la de alta presión.
Cilindro. Al recibir el producto, verifique que no falten piezas.
Retire el manguito de proteccion del tornillo en la parte inferior de la valvula del cili Compruebe la connexion de la rosca. Despues de comprobarlo cuidadosamente, apriete cilindro.
valvula y departinga inflada para su uso.
2. Inflación
- Por favor, compruebe que no haya fugas de aire al inflar. En caso de fugas, detener el inflado inmediamente; el gas se llena con aire comprimido (es strictar Prohibido rellenar con oxigeno puro uthers gases nocivos para el cuerpo humano).
La presión de aire en el cilindro alcanza 3000 psi/200 bar/20 MPa, detengase.
Inflar inmediamente para evitarrialquier accidente.
- Métodos de inflado habituales: inflado con bomba electrica, inflado con bomba manual
y el inflado del adaptor. Cuando seutilicen las herramrientas Mentionadas, asegues que
La presión puede alcanzar 3000 psi/200 bar/20 MPa, de lo contrario el cilindro...
No se debe llenar completeness. Cuando se utilizes una bomba electrica o manual p infrar,
Se deben equipoar un separator de aceite y agua.
- El aire comprimido que se llena debe cumplir con los requisitos de la respiracion humana.
Asegürese de que el aire sea puro e inocuo para el cuerpo humano. Si el aire cor puro
Adecuado para el cuerpo humano no se llena como se requires, el sistemas de filtros. En el cilindro la valvula可以选择 estar bloqueada y Causear un mal funciona.
3. Liberación de presión
Presione la valvula de liberacion en la parte superior de la valvula del cilindro para presion.
Si se produce una fuga de aire después del lienado de aire, libre la presión deemanera y verifique
El mal funciona.
4. Como utiliser
Antes de usar, verifique que no haya posibles fugas de aire o filtraciones de a el respiradero.
cavidad de la valvula del cilindro. En caso de fuga de aire, deja de usar lo inmediamente.
En caso de filtraciones de agua, drene el agua antes de usar. Operación especial se muestra de la?sigaiente manera:
- Mantenga toda la boquilla en la boca, muerda la parte de silicona con los dientes cierre la
Cierre bien la Boca. Presione la tapa de silicona en la parte superior de la valvula cilindro paradescending el agua en la cavidad respiratoria por el aire liberado, y bajo tener una respiracion no con la Boca.
- Compruebe si hay objetos extraños (como arena, etc.) en el respiradero.
cavidad. Si la hay, limpiela a tiempo antes de usarla.
- Utilico elunicamente despues de haber eliminado los riesgos de seguidad. Cuando este en uso, podra respirar.
Normalmente mordiendo completeness la boquilla.
COMMON TROUBLESHOOTING
| Problema | Método de reparación |
| Fuga de aire en la conexión entre manómetro y la valvula del cilindro Aire ¿Fuga en la conexión entre el tapó inflado de 8 mm y la valvula del cilindro? | Utilice una llave paraJKLM el manómetro y el tapón de inflado para eliminar el mal funcionarial. |
| ¿Fuga de aire en la conexión entre valvula del cilindro y el cilindro? | Saque la junta y otros accesorios de parte inferior. de la valvula del cilindro enorden, reorganécelas correctamente ywhelming installarlasvoltar a poderlo enorden. La valvula debe estar alineada con el tornillo, cilindro yJKLM para eliminar el funcionarial. |
| ¿Fuga de aire en el puerto del tapó inflado? | Retire el tapón de inflado, quite la en forma de O anillo en la parte inferior y limpiar/reemplazar con agua limpia, |
| secar el agua y vuelva a instalarlo en el lu original. Apriete bien. Eliminar el mal funciona bajo. |
STORAGE AND MAINTENANCE
1. Condiciones de almacenamento:
- Debe almacenarse en un lugar con una temperatura ambiente de 5^ C 30^ C ; humedad relativa de 40% 70% ;
- No debe colocarse a menos de un metro de la fuente de calor ni bajo la luz sda directa;
- El almacén donde se guarda el equipo de buceo noDebe tener aceites, acidos, y otheras sustancias gaseosas que poderan dañar el material de caudo.
2. Condiciones de transporte:
El 300Plus Scuba es微量元素 y liviano, por lo que es muy...
Fácil de transporte. Vibraciones y golpes violentes durante el transporte.
Debe evitarse. Debe mantenerse limpio sin contacto con aceites,
ácidos, alcalis y other sustancias que danan el caucho y los tejidos.
3. Mantenimiento del producto:
- Este produit deben ser inspeccionado o mantener una vez al ano por un先进技术 autorizzato.
distribuidor o una organizede buceo profesional para garantizar que se pueda uti normalmente. - Los cilindros deben probarse hidrostámicamente cada 5 años.
- Se recomienda una inspeccion visual anual y se debe inspeccionar el cilindro. por corrosion, abolladuras, gritas uOthers daños, tanto en el interior como en el ext
- La junta tórica es una pieza vulnerable. Si se daña durante el uso, reemplácala. inmediamente.
4. Condiciones de deposito
El producto deben desecharse si se dan los siguientes casos:
El producto en si está dañado, eskaar, cumple con el requisito de eliminación. y ya no se pueda utiliser; por exemple, la caja del cilindro está rota,
El tornillo de la valvula del cilindro está dañado o deformado, la valvula del cilindro
El cilindro está deformado.
- No utilise esta mascara para buceo libre ni buceo con escafandra autonoma.
- Lea y siga atentamente las instrucciones del manual antes de utiliser esta masculil
- Los niños menos de 12 años deben usar esta mascarilla bajo la supervisión deadulto. No intente quitar la película antivaho del interior de la mascarilla. Y manla mascarilla alejada de la arena.

1.Compuesto por MASCARA DE BUCEO
2. Como utiliser

Install the tubes

¿Cómo instalar un mini tanque de buceo?




3. Mantenimiento y precauciones
- Por favor, enjuague y seque su mascarailla antes de guardarla en su bolso.
- Retire los tubos para un almacenimiento más eficiente.
- Paraacular la vidautil del producto, no lo guarde con objetos aflilados.
- Declinamosrialquierresponsabilitadendasoedmaluso.
- Se recomienda descansos regulares, quitándose la mascarilla, cada 30 Minutes.
INTRODUCTION TO 1ST GENERATION AIR PUMP

Precauciones
-
Después de instalar el nuevo cilindro de gas, esnecessaryverificar si tiene fugas bajo y bajo. Pruebe el me fuga de aire. Después del ensamblaje,useel tapon que se muestra en la figura anterior, colóquelo en el cabezaal hembra y bajo bombee hasta 10MPa .Observe puntero del manómetro bajo.Si el puntero del manómetro no bajo, demuestra que hay fugas. Si el manómetro bajo,tendrá fugas.Puede colocar la manguera de de aire del manómetro de base en el agua para bombear aire para probar ydo当你 hay fugas de aire.Apriételo un poco y no habra fugas de aire.
-
Una vez que se haya completado el bombeo de aire, esnecessary aliviar la presi.
antes de poder retiring la junta.Afloje el tornillo de alivio de presion como se n
arriba para aliviar la presion. -
El nuevo cilindro de gas no necesita aceite lubricante, ya que se le anade antes腥ir de fabrica. LaULDa de aceite de silicone noDebe ser excessiva.
-
Es normal que el aire está sin presión cuando el recipiente no está connectado a prueba de vacio. El principio de funciona bajo de la bomba esocrprimir el ganimo para lograr el proposto de la compresion e varias etapas.
1. List de accesorios

| ARTICULO | Nombre | Cantidad | ARTICULO | Nombre | Canti dad |
| 1 | Juntas tóricas de repuesto | 10 piezas | 8 | Tubo de aire de alta presión | 1 piezas |
| 2 | Arandelas blancas | 1 piezas | 9 | Llave especial | 1 piezas |
| 3 | Arandelas negras | 2 piezas | 10 | Varilla de carbón separadora de aceite y agua | 1 piezas |
| 4 | Resortes de pistón de alta presión | 2 piezas | 11 | Tornillo de manija | 2 piezas |
| 5 | Tornillos | 2 piezas | 12 | Separador de aceite y agres | 1 piezas |
| 6 | Adaptadores inflables | 1 piezas | 13 | Llave hexagonal | 1 piezas |
| 7 | Tapones de prUEba | 1 piezas | 14 | Bola de sellado unidireccional | 2 piezas |
2. Pasos de montaje
Nota: en el paquete de accesorios solo se utilizes las piezas que se muestran en I!.
siguiente.
2.1 Situación Version con tornillo de un dedo


Caja de la manija de montaje 1 Apriete directamente con la mano
2.2 Situación dos Version con tornillo hexagonal


Caja de la manija de montaje 2 Apriete la llave hexagonal
2.3 Instale el manómetro y la manguera con una llave.


3. Anadir aceite lubricante
La nuevo bomba no necesita recargarse. Se llena en la fabrica. Debe recargarse una cada 1500 vezes y en dos posiciones (como se muestra en la figura",[siguiente]). Tres en un lugar. Después de recargarla, deben vaciarse 50 vezes antes de usarla.


4. Metodo de instalacion del cabezal hembra
El método correcto de instalación del CZal hembra es: retire el anillo exterior del hembra, inserte el CZal macho o el tapón de prueba y bajo vuelva a colocar el exterior del CZal hembra, como se muestra en la.), figura.




5. Limpieza de valvulas de retencion
El valor indicaor del manometro aumenta cuando se presiona el cilindro de aire hac bajo y se infla, y disminuye cuando se levanta o rebota automatamente.
a. Hay una mancha de aceite en la valvula de retencion, que necesita ser limpiada. b. La junta tórica de la valvula de retencion está dañada, reemplace la junta tórica valvula de retencion.
c. El resorte de la valvula de retencion está dañado, reemplácelo (como se muestra figura.siquelte)


- List de accesorios


| ARTICULO | Nombre | Cantidad | ARTICULO | Nombre | Canti dad |
| 1 | Juntas tóricas de repuesto | 12 piezas | 8 | Tubo de aire de alta presión | 1 piezas |
| 2 | Arandelas blancas | 1 piezas | 9 | Llave especial | 1 piezas |
| 3 | Arandelas negras | 2 piezas | 10 | Varilla de carbón separadora de aceite y agua | 1 piezas |
| 4 | Resortes de pistón de alta presión | 2 piezas | 11 | Tornillo de manija | 2 piezas |
| 5 | Tornillos | 2 | 12 | Separador de aceite y agropecuarias | 1 |
| piezas | piezas | ||||
| 6 | Adaptadores inflables | 1 piezas | 13 | Llave hexagonal | 1 piezas |
| 7 | Taponés de prUEba | 1 piezas | 14 |
2. Notas de instalación
Ensemble como se muestra en la figura a continuación, use una llave especial para las uniones (manómetro, tuberia de aire dearga de alta presión y separator de acagua), (nota: una fuerza moderada es suficiente, demasiado apretado causará presión. La goma de sellado entre la mesa, la manguera y la base está deformada y provoc El tornillo de instalación del mangoDebe estar apretado. No lo afloje.

-
Instale el enchufe de prueba;
-
Apriete la valvula de alivio de presión e infle a 10 MPa; abra la valvula de alivi presión para liberar la presión del gas;
- Vuelva aJKLM de alivio de presión e infle a 20 MPa;
- Observe durante uno dos Minutes para comprobar si el manómetro de la bomba bajo la presión. Si el manómetro no baja, el rendimiento de la bomba es normal; indicador del manómetro baja, se recomienda colocar toda la base de la bomba, el inflado de alta presión y el tapón de prueba en el agua para comprobar si hay fug
4. Instrucciones
4.1 Familiarícese con el método de funciona bajo el producto. El u inadequado pueda causar daños al usuario o a la bomba.
4.2 Conecte primero el cylindro de aire al recipiente que se va a inflar. (Lea el mar correspondiente para familiarizarse con el contenido del puerto de conexión inflatable de dispositivo).
4.3 Compruebe si la valvula de alivio de presion está apretada. Si está floja, après
4.4 Al inflar, pise la plac a inferior de la bomba con ambos pies para garantizar la de la bomba.
4.5 Coloque el recipiente que se va a inflar sobre una superficie horizontal y comier infrarlo.
4.6 Una vez finalizo el inflado, gire la valvula de alivio de presión del cilindro de descargar la mezcla de aceite y agua generada durante el proceso de inflado.

Advertencia depeligro
Después de inflar, no libero la presión hasta que la valvula de alivio de presión la Desmonte los connectores si está bajo presión. El desmontaje de los connectores pueda provocar lesiones graves.
Además, no coloque las manos cerca de laitters de aire ni apunte a nadie. De lo podría sufir lesiones graves. Antes de inflar el conteditor, familiarícese con las你能as del conteditor y sus parámetros.
Método de descentajé del conductor rápido de 8 mm (como se muestraImagen)

5. Problemas comunes y soluciones
5.1 Después de conectar el cilindro de gas al conteditor, después de un periodo de la presiónurrenta se muestra como cero o la velocidad de presiónurrenta muy lentamente?
Analisis del problema: Fugas.
SolutiOn: coloque la base de la bomba, el tubo de inflado de alta presion y el tapdo prueba en el agua para verificar si hay fugas.
5.2 Durante el proceso de bombeo, la bomba de aire bombea fuertamente y succion automatically hacer abajo cuando se tire hasta el final.
Análisis del problema: Hay un problema con la agua de la valvula unidirectional del de pistones de tres etapas.
Solucion:
-
Abra la valvula de liberación de aire, desmonte el tubo exterior y el tornillo de conexión del mango (solo uno) y vierta agua o silicona. Después del reensamble seque el aire varias vezes en rápida sucesión paradescendingar los objetos diversatosascados en la valvula.
-
Retire el grupo de pistones de tres etapas, averigüe la causa de la fuga de aire reemplace el piston de sellado.
5.3 Cuanto mas bombas, mas fuerte bombas y empujas hacía abajo?
Analisis del problema: Hay una grave escasez de aceite en la bomba.
Solución: Agregue 2 a 3 gotas de aceite lubricante especial al tubo secundario y al terciario del cilindro de gas. (nota: después de reabastecerlo, deben vaciarse 50 vezes drenar el excesso de aceite y luego volver a usar). (Vea la siguientes figura) (La nu bomba no necesita ser reabastecida, ya que ha sido reabastecida en la fabrica y se
reabastece cada 1500 bombeos aproximadamente).
5.4 El manómetro no vuye a cero?
Análisis del problema: el excesso de aceite no se drena de forma limpia y el aceite se Expanden aunos 20 MPa, y el aceite y el gas se Expanden instantanamente. Presión supera los 40 MPa, el manómetro se dañará debido a la sobrecarga o la p del cilindro de gas se dañará durante el transporte. El reloj se SACuido severamente, provocó que las manecillas se movieran.
Solución: sustituir el manómetro.


Fabricante: Shanghaiimuxinmuyeyouxiangongsi
DIRECCION: Shuangchenglu 803nong11hao1602A-1609shi, baoshanqu, shanghai 200000 CN.
Importado a AUS: SIHAO PTY LTD. 1 ROKEVA STREETEASTWOOD NSW 2122 Australia
Importado a EE.UU.: Sanven Technology Ltd., Suite 250, 9166 Anahe Place, Rancho Cucamonga, CA 91730
| UK | REP |
YH CONSULTING LIMITED.