PRO-G 12M - Non catégorisé MSW - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil PRO-G 12M MSW au format PDF.
| Caractéristiques Techniques | Détails non spécifiés |
|---|---|
| Utilisation | Détails non spécifiés |
| Maintenance et Réparation | Détails non spécifiés |
| Sécurité | Détails non spécifiés |
| Informations Générales | Détails non spécifiés |
FOIRE AUX QUESTIONS - PRO-G 12M MSW
Questions des utilisateurs sur PRO-G 12M MSW
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice PRO-G 12M - MSW et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil PRO-G 12M de la marque MSW.
MODE D'EMPLOI PRO-G 12M MSW
L'appareil est conforme aux directives européennes en vigueur. Veuillez lire attentivement ces instructions d'emploi. Produit recyclable. Serre-tête anti-bruit obligatoire. Lunettes de protection obligatoires. Protection de main obligatoire. Description des paramètres Valeur de paramètre Nom du produit Pompe à graisse pneumatique Modèle PRO-G
Capacité du conteneur [l]
Pression de sortie [bar] 240~
Pression de travail [bar] 6~8 Puissance de la pompe à graisse [l/min] 0,75 0,85 0,85 Taux de compression 40:1 50:1 Dimensions [mm] 315x 340x
1. Description générale
Le manuel est conçu comme un guide pour une utilisation sûre et able. Le produit a été strictement conçu et fabriqué selon les spécications techniques établies et avec l'utilisation des technologies et des composants les plus modernes, ainsi qu’en conformité avec les plus hauts standards de qualité.
MANUEL D‘UTILISATION
AVANT LA MISE EN SERVICE, LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DOIVENT ÊTRE LUES ET COMPRISES DE FAÇON PRÉCISE. Pour garantir un fonctionnement durable et able de l'appareil, une attention particulière doit être portée à la manipulation et à l'entretien correct, conformément aux instructions données dans ce manuel. Les données techniques et spécications présentes dans ce manuel sont actuellement en vigueur. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modications dans le cadre de l'amélioration de la qualité. En prenant en compte les progrès techniques et la réduction des bruits, l'appareil a été conçu et fabriqué de façon à maintenir le niveau le plus bas possible des risques causés par l'émission de bruit. Explication des symboles
2. Sécurité d'emploi
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et instructions peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ ou des blessures graves ou la mort. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et la description se réfère à la pompe à graisse pneumatique. Ne pas recouvrir les entrées et sorties d'air. Ne pas poser les mains ou des objets dans l'appareil en fonctionnement! Ne pas dépasser la pression de service maximale autorisée de la machine.
2.1 SÉCURITÉ SUR LE LIEU DE TRAVAIL
a) Gardez votre espace de travail propre et bien éclairé. Un désordre ou un mauvais éclairage peuvent conduire à des accidents. Soyez prévoyant, observez ce qui est fait et utilisez l'appareil avec un peu de bon sens. b) N'utilisez pas l'appareil dans des zones à risque d'explosion, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les appareils produisent des étincelles qui peuvent enammer la poussière ou les vapeurs. c) En cas de dommage ou de dysfonctionnement, l'appareil doit immédiatement être mis en arrêt et une personne autorisée doit être prévenue. d) Si vous n'êtes pas sûr que l'appareil fonctionne correctement, adressez-vous au service du fabricant. e) Les réparations doivent exclusivement être faites par le service du fabricant. Ne pas eectuer de réparations soi-même! f) Les enfants et personnes non autorisées ne doivent pas être présentes sur le lieu de travail. (Une inattention peut entraîner une perte du contrôle de l'appareil). g) Procéder au raccordement et à la déconnexion du tuyau de refoulement avec la valve d'air fermée. h) Ne pas diriger le tuyau de refoulement vers soi ou vers d'autres personnes ou des animaux.
i) Ne pas interrompre l'alimentation en air comprimé
par pression ou torsion des tuyaux de refoulement. j) Lors du travail avec l'appareil, augmenter progressivement l'alimentation en d'air vers l'appareil pour s'assurer qu'il fonctionne correctement. Si vous remarquez un fonctionnement anormal de l'appareil, déconnectez celui-ci immédiatement de l'air comprimé et contactez le service clientèle du fabricant.
INDICATION: Les enfants et personnes non impliquées doivent être protégés lors du travail avec cet appareil.
2.2 Sécurité personnelle
a) Il n'est pas autorisé de faire fonctionner l'appareil en état de fatigue, de maladie, sous inuence d'alcool, de drogues ou de médicaments, si ces états réduisent l'aptitude à se servir de l'appareil. b) Soyez attentifs et faites preuve de bon sens en vous servant de l'appareil. Un moment d'inattention durant le travail peut conduire à des blessures graves. c) Utilisez l'équipement de protection individuelle requis pour le fonctionnement de l'appareil, conformément aux conditions spéciées au point 1
Rev. 03.02.2022 PRO-G 12M concernant les explications des symboles. L'utilisation d'un équipement de protection individuelle approprié et certié réduit le risque de blessures. d) An d'éviter une mise en marche accidentelle, assurez-vous que l'interrupteur est en position d'arrêt avant de connecter l'appareil à une source d'alimentation. e) Ne surestimez pas vos capacités. Gardez l'équilibre et adoptez une bonne position durant le travail. Cela vous permet d'avoir un meilleur contrôle sur l'appareil en cas de situation inattendue. f) Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants loin des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être saisis par les pièces mobiles. g) L'air comprimé peut provoquer de graves blessures. h) Il est recommandé d'utiliser une protection oculaire, auditive et respiratoire.
2.3 Utilisation sûre de l'appareil
a) Ne surchauez pas l'appareil. Utilisez des outils appropriés pour l'application correspondante. Un bon choix des appareils permet une meilleure exécution du travail pour lequel ils sont prévus. b) N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur de Marche/ Arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s'allume ou ne s'éteint pas). Les appareils qui ne peuvent pas être contrôlés par interrupteur sont dangereux et doivent être réparés. c) Les outils non utilisés sont à conserver hors de portée des enfants ainsi que des personnes ne connaissant ni l'appareil lui-même ni la notice correspondante. De tels appareils peuvent représenter un danger s'ils sont placés entre les mains de personnes inexpérimentées. d) Gardez l'appareil dans un parfait état. Avant chaque travail, vériez qu'il ne présente pas de dommages généraux ou des dommages aux pièces mobiles (pièces ou composants cassés ou autres conditions qui peuvent nuire à un fonctionnement sûr de la machine). En cas de dommage, il faut faire réparer l'appareil avant de l'utiliser. e) Gardez l'appareil hors de portée des enfants. f) La réparation et l'entretien d'appareils doivent être exclusivement eectués par un personnel spécialisé qualié et avec des pièces de rechange originales. Une utilisation en toute sécurité est ainsi garantie. g) An de garantir l'intégrité de fonctionnement prévue de l'appareil, les couvercles et vis montés en usine ne doivent pas être retirés. h) Lors du transport et du déplacement de l'appareil du lieu de stockage au lieu d'utilisation, les consignes de sécurité et d'hygiène pour la manutention manuelle pour le pays dans lequel l'appareil va être utilisé sont à prendre en compte.
i) Évitez les situations dans lesquelles l'appareil
arrête de marcher en plein fonctionnement sous une lourde charge. Ceci peut entraîner une surchaue des éléments de transmission et donc un endommagement de l'appareil. j) Utilisez exclusivement de l'air pour alimentation en air comprimé. N'utilisez pas de gaz. k) Nettoyer régulièrement l'appareil an d'éviter que des saletés s'incrustent à la longue. l) Utilisez des tuyaux renforcés pour comprimer l'air comprimé dans les endroits dans lesquels le risque d'endommagement mécanique est élevé. m) Avant chaque utilisation, assurez-vous que la pièce de xation est correctement installée dans la machine et que le tuyau est correctement sécurisé et qu'il ne présente pas de dommages. n) L'air apporté à L'appareil doit être sec, propre et exempt d'impuretés. Des saletés peuvent boucher le câble et endommager l'appareil et ses composants. o) Ne pas pendre l'appareil par le tuyau de refoulement. p) Ne pas toucher aux pièces mobiles et aux accessoires, à moins que l'appareil n'ait été déconnecté de l'alimentation en air comprimé. q) Si vous constatez une fuite dans l'appareil et dans les tuyaux, déconnectez aussitôt l'alimentation en air comprimé et remédiez aux problèmes. r) Ne pas dépasser la pression d'alimentation recommandée, ceci pourrait endommager l'appareil. s) Ne pas dépasser la pression d'alimentation recommandée car cela pourrait endommager l'appareil
3. CONDITIONS D'UTILISATION
La pompe à graisse pneumatique est un dispositif de lubrication d'éléments avec une substance lubriante sous pression. L'utilisateur est seul responsable de tout dommage causé par une mauvaise utilisation.
3.1 Description de l'appareil
ATTENTION! Certaines illustrations, présentes dans cette notice, peuvent diérer de la véritable apparence de l‘appareil. La version originale de ce manuel a été rédigée en allemand. Les autres versions sont des traductions de l‘allemand.FR
1. Poussoir du pistolet doseur
4. Tuyau pneumatique
5. Cylindre de la pompe
6. Manomètre et raccordement de l'alimentation en air
8. Pince du couvercle
9. Conteneur de lubriant
10. Base de l'appareil
12. Filtre à air (non visible sur l'image)
13. Connexion du tuyau du pistolet
3.2 Préparation au fonctionnement / Travail avec l'appareil
Lieu de travail de l'appareil: La température ambiante ne doit pas être supérieure à 40°C et l'humidité relative ne doit pas dépasser 85%. Placez l'appareil de telle manière qu'une bonne circulation d'air soit garantie. Ne pas obstruer la sortie d'air de l'appareil. Tenir l'appareil éloigné de surfaces chaudes. L'appareil doit toujours être utilisé sur une surface plane, stable, propre, réfractaire et sèche et hors de la portée des enfants et des personnes atteintes de maladie mentale. La place de travail de l'appareil doit permettre un accès immédiat à la valve stoppant l'arrivée d'air comprimé. Assurez-vous que l'air comprimé de l'appareil ne dépasse pas le domaine recommandé. Fonctionnement
1. Dévissez les vis à ailettes des attaches du couvercle,
enlevez les attaches et retirez le couvercle avec les éléments restants (un démontage n'est pas nécessaire).
2. Versez le lubriant dans le conteneur. Remplissez
celui-ci de lubriant à 70-80 % de sa capacité, de manière à laisser encore de la place au mécanisme de pression. Lors du remplissage, veiller à ce que le lubriant soit réparti de façon homogène. Évitez la formation d'espaces d'air. La sorte de lubriant à utiliser dans cet appareil dépend de la saison: NLGI 0 ~ 1 – Hiver NLGI 2 – Printemps et automne NLGI 2 ~ 3 – Été. Il est interdit d'utiliser de la graisse contaminée. Les impuretés bouchent les conduites de graisse, les buses du pistolet, etc., ce qui peut conduire à un fonctionnement défectueux de l'appareil, voire à une panne.
3. Posez le couvercle sur le réservoir et veillez à ce que le
disque de pression soit horizontalement en contact avec le lubriant et que le tuyau d'aspiration soit centré dans la graisse. Fixez le couvercle en plaçant les pinces et en les serrant avec les vis à ailettes. Assurez-vous que le couvercle est correctement placé et qu'il n'y a aucun espace entre le boîtier et le réservoir.
4. Vissez le tuyau du pistolet à la connexion du pistolet
après avoir retiré les bouchons. Assurez-vous que le tuyau est bien xé à la pompe à graisse et que les autres connexions d'entrée et de sortie sont également bien xées. Si de l'air ou de la graisse sort de l'appareil après la mise en marche, l'endroit de la fuite doit être réparé.
5. Connectez le tuyau d'alimentation d'air comprimé
à l'entrée d'air de l'appareil à l'aide du raccord rapide.
6. Mettez un appareil de compression d'air (non inclus
dans la livraison) en marche an de générer de l'air avec une pression de 6 ~ 8 bars.
7. Dosez le lubriant en pressant sur le déclencheur du
pistolet doseur. À la première utilisation, la graisse sort seulement après un certain temps du pistolet, les tuyaux devant d'abord se remplir de graisse. Une fois le travail avec l'appareil terminé, éteindre la source de courant, déconnecter l'alimentation électrique de l'air comprimé de l'appareil et vidanger le système en pressant sur le pistolet doseur. Ceci a lieu sous pression, ce qui prolonge la durée de vie des tuyaux à haute pression. Remarque: il est interdit d'allumer l'appareil lorsque le conteneur de graisse est vide. Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, déconnectez la connexion rapide et abaissez la pression dans le réservoir en déverrouillant le pistolet. Transport Pour des distances courtes, le dispositif de graissage doit être transporté en position verticale. Utilisez à cet eet les roues disposées à la base de l'appareil et du support. Pour les modèles avec deux roues, l'appareil doit être légèrement penché, alors que pour un modèle avec quatre roues, il sut de déplacer l'appareil sur la surface. Vous ne devez pas vider le conteneur de graisse pour un transport court. Avant le transport sur de plus grandes distances, le conteneur de graisse doit être vidé et transporté dans un récipient séparé. Protégez l'appareil des chocs et endommagements accidentels pendant le transport. Il est également recommandé de démonter les tuyaux de raccordement et le pistolet.
4 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
- Avant tout nettoyage, réglage, remplacement des accessoires ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé, débranchez le câble d'alimentation et laissez l'appareil refroidir complètement.
- Avant chaque travail avec l'appareil, vériez si l'appareil est entièrement fonctionnel.
- À la n de chaque travail avec l'appareil, ajustez la pression dans les conteneurs de l'appareil à la pression atmosphérique. Nettoyez soigneusement l'appareil et conservez-le à un endroit sûr.
- Pour nettoyer la surface, utilisez uniquement des
6. Schémas de montage
N° pièce Description 1 Buse 2 Tuyau de dosage 3 Poussoir 4 Vis à tête ronde 5 Plage de réglage 6 Petite vis à 6 pans 7 Vis large à 6 pans 8 Rivet 9 Élément de raccordement 10 Vis de compression 11 Joint 12 Élément d’étanchéisation 13 Tige 14 Carter 15 Siège de soupape 16 Bille d’acier 6 mm 17 Logement sphérique 18 Ressort 19 Câble de raccordement 20 Broche centrale 21 Vis de fermeture I 22 Bille d’acier 2mm 23 Connecteur Modell PRO-G 12
Rev. 03.02.2022 Problème Cause possible Solution La pompe ne fonctionne plus (pas d'arrêt normal de l'appareil) Erreur dans le fonctionnement du système de reprise. Vériez tous les composants du système et remplacez ceux-ci par des nouveaux ou adaptez ceux-ci en conséquence. La graisse n'est pas aspirée du réservoir Vis mal serrées Serrer les vis Aspiration d'air sale et bouchée Chercher l'endroit en question et enlever la saleté Lubriant trop visqueux Utilisez le bon lubriant en fonction de la saison La valve est bloquée Trouver l'origine de l'obstruction et y remédier Réservoir vide ou trop peu de graisse Remplissez le réservoir d'huile Fuite d'air Frottement dans le mécanisme de contact et dans les éléments de valve Retirez les pièces et aiguisez-les pour éliminer les frottements Les éléments du mécanisme se décalent, vis lâches Remettre les éléments en position correcte, resserrer les vis Pression insusante à la sortie du lubriant Tuyau d'air bouché Chercher l'endroit en question et remédier à la cause Problème Cause possible Solution Pression insusante à la sortie du lubriant La valve est endommagée ou mal étanchéiés Vériez s'il y a des fuites au niveau des valves et remplacez-les si besoin Écoulements de lubriant pendant le ux d'air comprimé Joint endommagé Remplacer Écoulements de lubriant au niveau des pièces mobiles du pistolet Éléments de joints endommagés Trouver l'élément endommagé et le remplacer PRO-G 20 produits de nettoyage sans ingrédients corrosifs.
- Après chaque nettoyage, laissez sécher toutes les pièces avant de réutiliser l'appareil.
- Veillez à lubrier régulièrement la pompe à piston avec du lubriant dans le but d'entretenir les dispositifs pneumatiques.
- Nettoyez régulièrement le pistolet et les tuyaux de transfert du lubriant.
- Avant de stocker l'appareil, videz toujours le conteneur de graisse et nettoyez-le minutieusement. Nettoyez également le boîtier de la pompe et les tuyaux avec des détergents qui débarrassent les composants mécaniques de la graisse. Séchez l'appareil après le nettoyage. Gardez l'appareil dans un endroit sec et frais, à l'abri de l'humidité et du contact direct de la lumière du soleil.
5. Résolutions des problèmes
ATTENTION! Les vues éclatées de ce produit se trouvent aux dernières pages du manuel d‘utilisation p. 65-68.N° pièce Description Remarques 29 Tige à ressort Ø3x15 30 Écrou de réglage 31 Tuyau de raccordement 32 Ressort d’admission d’air 33 Bille d’acier 34 Joint torique 35 Module de la colonne du matériel 35-1 Connecteur de soupape 35-2 Tige du matériel 35-3 Tige à ressort Ø2x13 36 Joint torique Diamètre externe Ø24x2,4 37 Tuyau de raccordement 38 Joint torique Diamètre externe Ø25,5x2,65 39 Carter de pompe 40 Quatre soupapes carrées 41 Module de vis de raccordement 41-1 Vis de raccordement 41-2 Filtre 42 Rondelle 43 Joint à ressort Ø6 44 Écrou autobloquant M6 45 Flexible d’admission d’air 46 Joint en cuivre M4x12 47 Raccord de sortie du lubriant
48 Vis 49 Joint à ressort 50 Joint d’amortissement 51 Coulisseau de poussée d’air 52 Plaque de xation 53 Prise pour raccord d’alimentation en air 54 Joint en papier 55 Couvercle d’alimentation en air 56 Joint torique Diamètre externe Ø45,3x2,65
Rev. 03.02.2022 N° pièce Description 24 Joint aluminium 25 Joint torique 26 Vis de fermeture II 27 Joint cuivre N° pièce Description 1 Buse 2 Tuyau de dosage 3 Poussoir 4 Vis à tête ronde 5 Plage de réglage 6 Petit écrou 7 Écrou large 8 Rivet 9 Élément de raccordement 10 Vis de compression 11 Joint 12 Élément d’étanchéisation 13 Tige 14 Carter 15 Siège de soupape 16 Bille d’acier 6 mm 17 Logement sphérique 18 Ressort 19 Câble de raccordement 20 Broche centrale 21 Écrou de fermeture I 22 Bille d’acier 2mm 23 Corps de xation 24 Rondelle en cuivre 25 Raccord d’admission de graisse 26 Écrou de fermeture II 27 Joint torique 28 Rondelle en cuivre Model PRO-G 12M, PRO-G 20 PRO-G 12 N° pièce Description Hinweise 1 Flexible d’air comprimé 2 Écrou de la conduite d’air comprimé PRO-G 12 N° pièce Description Remarques 3 Joint torique Diamètre externe Ø12,8x2,65 4 Articulation 5 Couvercle du cylindre 6 Joint torique Diamètre externe Ø70x3,1 7 Cylindre 8 Écrou autobloquant M10 9 Joint de piston 10 Piston 11-1 Tige de piston 11-2 Tuyau de raccordement piston 12 Vis de joint 13 Joint torique Diamètre externe Ø16x2,6 14 Joint torique Diamètre externe Ø23,6x1,8 15 Alimentation électrique de l’air comprimé 16 Joint torique Diamètre externe Ø22,3x2,65 17 Connecteur 18 Ressort de rappel 19 Guide de soupape 20 Soupape de retenue 21 Manchon d’admission d’air 22 Logement de l’extraction 23 Joint 24 Joint torique Diamètre externe Ø19,6x1,8 25 Joint torique Diamètre externe Ø14,8x1,8 26 Joint en U UN 12x22x8 27 Joint de couvercle 28 Axe Ø3x20 N° pièce Description Remarques 57 Joint torique Diamètre externe Ø46x2,5 58 Vis Allen M6x20 59 Réducteur de bruit 60 Support 61 Couvercle de réservoir 62 Vis à 6 pans M8x15 63 Ressort de compression 64 Joint torique Diamètre externe Ø35x2,6 65 Plaque de compression 66 Rondelle Ø30 67 Écrou à oreilles 68 Pince 69 Écrou M6 70 Vis à 6 pans M6x16 71 Réservoir 72 Roue 73 Rondelle Ø16 74 Limiteur d’écoulement d’huile 75 Pistolet 76 Flexible haute pression 77 Nomenclature N° pièce Description Remarques 1 Flexible d’air comprimé 2 Écrou de conduite d’air comprimé 3 Joint torique Ø7,5x2,65 4 Articulation 5 Couvercle de cylindre 6 Joint torique Ø70x3,1 7 Écrou autobloquant 8 Joint de piston 9 Piston 10 Cylindre 11 Module de tige de piston 12 Vis de joint 13 Joint torique Ø16x2,4N° pièce Description Remarques 50 Joint en cuivre 51 Manchon de sortie de lubriant 52 Vis 53 Joint à ressort Ø4 54 Ressort d’amortissement 55 Coulisseau de poussée d’air M4x12 56 Plaque de xation 57 Prise pour raccord d’alimentation en air 58 Joint en papier 59 Couvercle de l'alimentation en air 60 Vis Allen 61 Joint torique Ø46x2,5 62 Raccord d’admission d’air 63 Joint torique Ø45,3x2,65 64 Amortisseur 65 Prise 66 Rondelle Ø30 67 Support 68 Couvercle de réservoir 69 Vis à 6 pans M8x15 70 Ressort de compression 71 Plaque de compression 72 Joint torique Ø35x2,5 73 Écrou à oreilles 74 Pince 75 Écrou M6 76 Vis à 6 pans M6x16 77 Réservoir 78 Roue 79 Rondelle Ø16 80 Pistole 81 Nomenclature 82 Flexible haute pression N° pièce Description Remarques 1 Flexible d’air comprimé 2 Écrou - Flexible d’air comprimé 3 Joint torique Diamètre externe Ø12,8x2,65 4 Articulation 5 Couvercle de cylindre 6 Joint torique Diamètre externe Ø70x3,1 7 Écrou autobloquant M10 8 Piston 9 Joint de piston 10 Cylindre 11 Joint torique Diamètre externe Ø16x2,4 12 Joint torique Diamètre externe Ø23,6x1,8 13 Vis de joint 14 Logement de l’extraction 15 Tige de piston 16 Raccord d’admission d’air 17 Réducteur de pression 18 Anschluss des Réducteur de pressions 19 Joint torique Diamètre externe Ø12,6x1,8 20 Couvercle de la chambre de pompe 21 Joint torique Diamètre externe Ø46x2,5 22 Ressort d’amortissement 23 Coulisseau de poussée d’air 24 Plaque de xation 25 Vis 26 Joint à ressort Ø4 27 Prise pour raccord d’alimentation en air
Rev. 03.02.2022 N° pièce Description Remarques 14 Joint torique Ø20x1,8 15 Soupape de retenue 16 Guide de soupape 17 Ressort de rappel Ø16 18 Joint torique Ø17x2,65 19 Prise 20 Alimentation électrique de l’air comprimé 21 Logement de l’extraction 22 Joint 23 Joint torique Ø16x1,8 24 Joint torique Ø11,2x1,8 25 Joint en U UN 12x22x8 26 Joint du couvercle 27 Axe Ø3x20 28 Tige à ressort Ø3x15 29 Écrou de réglage 30 Tuyau de raccordement 31 Ressort d’admission de lubriant 32 Bille d’acier sØ6 33 Tige de piston 34 Poussoir de ressort 35 Logement sphérique 36 Joint torique Ø24x2,4 37 Tuyau de raccordement 38 Joint torique Ø14x2,65 39 Joint torique Ø20x2,65 40 Carter de pompe 41 Joint en U UN 8x14x6 42 Soupape de retenue 43 Joint – Soupape de retenue 44 Prise – Soupape d’admission de lubriant 45 Joint de trop-plein 46 Rondelle 47 Joint à ressort Ø6 48 Écrou autobloquant M6 49 Tuyau d’admission de lubriant N° pièce Description Remarques 28 Joint en papier 29 Tige de piston 30 Siège de ressort 31 Ressort d’admission de lubriant 32 Bille d’acier SØ6 33 Corps de soupape 34 Joint torique Diamètre externe Ø19,3x2,65 35 Joint torique Diamètre externe Ø25,5x2,65 36 Carter de pompe 37 Tige 38 Joint en U UN 8x14x6 39 Soupape de retenue 40 Joint soupape de retenue 41 Prise - Admission lubriant 42 Rondelle de trop-plein 43 Rondelle 44 Joint à ressort Ø6 45 Écrou autobloquant M6 46 Tuyau d’admission de lubriant 47 Rondelle Ø30 48 Goujon Ø3x15 49 Tige de raccordement 50 Goujon Ø320 51 Écrou de réglage 52 Tuyau de raccordement 53 Joint torique Diamètre externe Ø24x2,4 54 Joint du couvercle 55 Joint en U UN 12x22x8 56 Joint torique Diamètre externe Ø19,6x1,8 57 Joint torique Diamètre externe Ø14,8x1,8 58 Joint
Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
Notice Facile