WF 20 - Non catégorisé GYS - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WF 20 GYS au format PDF.
| Intitulé | Description |
|---|---|
| Type d'appareil | Non catégorisé |
| Dimensions | Non spécifiées |
| Poids | Non spécifié |
| Alimentation | Non spécifiée |
| Applications | Non spécifiées |
| Maintenance | Consulter le manuel d'utilisation pour les recommandations de maintenance. |
| Sécurité | Respecter les consignes de sécurité fournies dans le manuel d'utilisation. |
| Garantie | Non spécifiée |
| Accessoires inclus | Non spécifiés |
| Informations supplémentaires | Vérifier les spécifications sur le site du fabricant avant l'achat. |
FOIRE AUX QUESTIONS - WF 20 GYS
Questions des utilisateurs sur WF 20 GYS
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WF 20 - GYS et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WF 20 de la marque GYS.
MODE D'EMPLOI WF 20 GYS
Serrer, à la main, la vis de maintien.
Manuel d’utilisation WF 20 Notice originale
Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modication ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à la charge du fabricant. En cas de problème ou d’incertitude, consulter une personne qualiée pour manier correctement l’installation. Lire le manuel d’utilisation de la source de soudage avant l’utilisation du dévidoir. ENVIRONNEMENT Ce matériel doit être utilisé uniquement pour faire des opérations de soudage dans les limites indiquées par la plaque signalétique et/ou le manuel. Il faut respecter les directives relatives à la sécurité. En cas d’utilisation inadéquate ou dangereuse, le fabricant ne pourra être tenu responsable. L’installation doit être utilisée dans un local sans poussière, ni acide, ni gaz inammable ou autres substances corrosives de même pour son stockage. S’assurer d’une circulation d’air lors de l’utilisation. Plages de température : Utilisation entre -10 et +40°C (+14 et +104°F). Stockage entre -20 et +55°C (-4 et 131°F). Humidité de l’air : Inférieur ou égal à 50% à 40°C (104°F). Inférieur ou égal à 90% à 20°C (68°F). Altitude : Jusqu’à 1000 m au-dessus du niveau de la mer (3280 pieds).
PROTECTION INDIVIDUELLE ET DES AUTRES
Le soudage à l’arc peut être dangereux et causer des blessures graves voire mortelles. Le soudage expose les individus à une source dangereuse de chaleur, de rayonnement lumineux de l’arc, de champs électromagnétiques (attention au porteur de pacemaker), de risque d’électrocution, de bruit et d’émanations gazeuses. Pour bien se protéger et protéger les autres, respecter les instructions de sécurité suivantes : An de se protéger de brûlures et rayonnements, porter des vêtements sans revers, isolants, secs, ignifugés et en bon état, qui couvrent l’ensemble du corps. Utiliser des gants qui garantissent l’isolation électrique et thermique. Utiliser une protection de soudage et/ou une cagoule de soudage d’un niveau de protection susant (variable selon les applications). Se protéger les yeux lors des opérations de nettoyage. Les lentilles de contact sont particulièrement proscrites. Il est parfois nécessaire de délimiter les zones par des rideaux ignifugés pour protéger la zone de soudage des rayons de l’arc, des projections et des déchets incandescents. Informer les personnes dans la zone de soudage de ne pas xer les rayons de l’arc ni les pièces en fusion et de porter les vêtements adéquats pour se protéger. Utiliser un casque contre le bruit si le procédé de soudage atteint un niveau de bruit supérieur à la limite autorisée (de même pour toute personne étant dans la zone de soudage). Tenir à distance des parties mobiles (ventilateur) les mains, cheveux, vêtements. Ne jamais enlever les protections carter du groupe froid lorsque la source de courant de soudage est sous tension, le fabricant ne pourrait être tenu pour responsable en cas d’accident. Les pièces qui viennent d’être soudées sont chaudes et peuvent provoquer des brûlures lors de leur manipulation. Lors d’intervention d’entretien sur la torche ou le porte-électrode, il faut s’assurer que celui-ci soit susamment froid en attendant au moins 10 minutes avant toute intervention. Le groupe froid doit être allumé lors de l’utilisation d’une torche refroidie eau an d’être sûr que le liquide ne puisse pas causer de brûlures. Il est important de sécuriser la zone de travail avant de la quitter an de protéger les personnes et les biens.
FUMÉES DE SOUDAGE ET GAZ
Les fumées, gaz et poussières émis par le soudage sont dangereux pour la santé. Il faut prévoir une ventilation susante, un apport d’air est parfois nécessaire. Un masque à air frais peut être une solution en cas d’aération insusante. Vérier que l’aspiration est ecace en la contrôlant par rapport aux normes de sécurité. Attention le soudage dans des milieux de petites dimensions nécessite une surveillance à distance de sécurité. Par ailleurs le soudage de certains matériaux contenant du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du plomb, cadmium, zinc ou mercure voire du béryllium peuvent être particulièrement nocifs, dégraisser également les pièces avant de les souder. Les bouteilles doivent être entreposées dans des locaux ouverts ou bien aérés. Elles doivent être en position verticale et maintenues à un support ou sur un chariot. Le soudage doit être proscrit à proximité de graisse ou de peinture.6 Manuel d’utilisation WF 20 Notice originale
RISQUE DE FEU ET D’EXPLOSION
Protéger entièrement la zone de soudage, les matières inammables doivent être éloignées d’au moins 11 mètres. Un équipement anti-feu doit être présent à proximité des opérations de soudage. Attention aux projections de matières chaudes ou d’étincelles et même à travers des ssures, elles peuvent être source d’incendie ou d’explosion. Éloigner les personnes, les objets inammables et les containers sous pressions à une distance de sécurité susante. Le soudage dans des containers ou des tubes fermés est à proscrire et dans le cas où ils sont ouverts il faut les vider de toute matière inammable ou explosive (huile, carburant, résidus de gaz …). Les opérations de meulage ne doivent pas être dirigées vers la source de courant de soudage ou vers des matières inammables.
Le gaz sortant des bouteilles peut être source de suocation en cas de concentration dans l’espace de soudage (bien ventiler). Le transport doit être fait en toute sécurité : bouteilles fermées et la source de courant de soudage éteinte. Elles doivent être entreposées verticalement et maintenues par un support pour limiter le risque de chute. Fermer la bouteille entre deux utilisations. Attention aux variations de température et aux expositions au soleil. La bouteille ne doit pas être en contact avec une amme, un arc électrique, une torche, une pince de masse ou toutes autres sources de chaleur ou d’incandescence. Veiller à la tenir éloignée des circuits électriques et de soudage et donc ne jamais souder une bouteille sous pression. Attention lors de l’ouverture du robinet de la bouteille, il faut éloigner la tête la robinetterie et s’assurer que le gaz utilisé est approprié au procédé de soudage.
Le réseau électrique utilisé doit impérativement avoir une mise à la terre. Utiliser la taille de fusible recommandée sur le tableau signalétique. Une décharge électrique peut être une source d’accident grave direct ou indirect, voire mortel. Ne jamais toucher les parties sous tension à l’intérieur comme à l’extérieur de la source de courant sous-tension (torches, pinces, câbles, électrodes) car celles-ci sont branchées au circuit de soudage. Avant d’ouvrir la source de courant de soudage, il faut la déconnecter du réseau et attendre 2 minutes an que l’ensemble des condensateurs soit déchargé. Ne pas toucher en même temps la torche ou le porte-électrode et la pince de masse. Veiller à changer les câbles, torches si ces derniers sont endommagés, par des personnes qualiées et habilitées. Dimensionner la section des câbles en fonction de l’application. Toujours utiliser des vêtements secs et en bon état pour s’isoler du circuit de soudage. Porter des chaussures isolantes, quel que soit le milieu de travail. INSTALLATION DE LA BOBINE ET CHARGEMENT DU FIL Isolation du soudeur à l’arc par rapport à la tension de soudage ! Toutes les pièces actives du circuit du courant de soudage ne peuvent pas être protégées contre le contact direct. Le soudeur doit par conséquent contrer les risques par un comportement conforme aux règles de sécurité. Même le contact avec une tension basse peut surprendre et, par conséquent, provoquer un accident.
- Porter un équipement de protection sec et intact (chaussures avec semelle en caoutchouc/gants de protection de soudeur en cuir sans rivets ni agrafes) !
- Éviter le contact direct avec les prises de raccordement ou prises non isolées !
- Toujours déposer la torche de soudage ou le porte-électrode sur un support isolé ! Risque de brulure au niveau du raccordement de courant de soudage ! Si les raccordements de courant de soudage ne sont pas verrouillés correctement, les raccords et les câbles peuvent chauer et provoquer des brulures en cas de contact !
- Vérier quotidiennement les raccordements de courant de soudage et les verrouiller au besoin en tourant vers la droite. Danger d’électrocution ! Si le soudage est réalisé avec des procédés diérents tandis que la torche et le porte-électrode sont raccordés au matériel, une tension à vide ou de soudage est appliquée aux circuits !
- Toujours isoler en début du travail et pendant les interruptions la torche et le porte-électrode !FR
Manuel d’utilisation WF 20 Notice originale ÉMISSIONS ELECTRO-MAGNETIQUES Le courant électrique passant à travers n’importe quel conducteur produit des champs électriques et magnétiques (EMF) localisés. Le courant de soudage produit un champ électromagnétique autour du circuit de soudage et du matériel de soudage. Les champs électromagnétiques EMF peuvent perturber certains implants médicaux, par exemple les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection doivent être prises pour les personnes portant des implants médicaux. Par exemple, restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation de risque individuelle pour les soudeurs. Tous les soudeurs devraient utiliser les procédures suivantes an de minimiser l’exposition aux champs électromagnétiques provenant du circuit de soudage:
- positionner les câbles de soudage ensemble – les xer avec une attache, si possible;
- positionner (torse et tête) aussi loin que possible du circuit de soudage;
- ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps ;
- ne pas positionner le corps entre les câbles de soudage. Tenir les deux câbles de soudage sur le même côté du corps;
- raccorder le câble de retour à la pièce mise en œuvre aussi proche que possible à la zone à souder;
- ne pas travailler à côté de la source de courant de soudage, ne pas s’assoir dessus, ou ne pas s’y adosser;
- ne pas souder lors de la portée de la source de courant de soudage ou du dévidoir. Les porteurs de stimulateurs cardiaques doivent consulter un médecin avant d’utiliser ce matériel. L’exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage peut avoir d’autres eets sur la santé que l’on ne connaît pas encore.
TRANSPORT ET TRANSIT DU DÉVIDOIR
Le dévidoir est équipé d’une poignée supérieure permettant le portage à la main. Attention à ne pas sous-évaluer son poids. La poignée n’est pas considérée comme un moyen d’élingage. Ne jamais soulever une bouteille de gaz et le matériel en même temps. Leurs normes de transport sont distinctes. Ne pas faire transiter le matériel au-dessus de personnes ou d’objets. Il est préférable d’enlever la bobine avant tout levage ou transport du dévidoir.
INSTALLATION DU MATÉRIEL
- Mettre le dévidoir sur un sol dont l’inclinaison maximum est de 10°.
- Le matériel doit être à l’abri de la pluie battante et ne pas être exposée aux rayons du soleil.
- Le matériel est de degré de protection IP23, signiant : - une protection contre l’accès aux parties dangereuses des corps solides de diam >12.5 mm et, - une protection contre la pluie dirigée à 60% par rapport à la verticale. Ce matériel peut donc être utilisé à l’extérieur en accord avec l’indice de protection IP23. Le fabricant n’assume aucune responsabilité concernant les dommages provoqués à des personnes et objets dus à une utilisation incorrecte et dangereuse de ce matériel. Les câbles d’alimentation, de rallonge et de soudage doivent être totalement déroulés an d’éviter toute surchaue. ENTRETIEN / CONSEILS
- L’entretien ne doit être eectué que par une personne qualiée. Un entretien annuel est conseillé.
- Débrancher les connexions entre le dévidoir et la source de courant de soudage et attendre deux minutes avant de travailler sur le matériel.
- Régulièrement, enlever le capot et dépoussiérer à la souette. En proter pour faire vérier la tenue des connexions électriques avec un outil isolé.
- Contrôler régulièrement l’état du faisceau entre le dévidoir et la source de courant de soudage. Si ce dernier est endommagé, il doit être remplacé. Attention ! Si un moyen de manutention est utilisé en cours de soudage, autre que celui préconisé par le fabricant, prévoir une isolation entre l’enveloppe du dévidoir et le moyen de manutention.
- Le dévidoir doit être mis en service uniquement avec toutes les trappes fermées.8 Manuel d’utilisation WF 20 Notice originale
INSTALLATION – FONCTIONNEMENT PRODUIT
Seul le personnel expérimenté et habilité par le fabricant peut eectuer l’installation. Pendant l’installation, s’assurer que le générateur est déconnecté du réseau. Il est recommandé d’utiliser les câbles de soudage fournis avec l’appareil an d’obtenir les réglages optimums du produit. DESCRIPTION Ce matériel est un dévidoir séparé pour le soudage semi-automatique (MIG ou MAG) et le soudage à l’électrode réfractaire (TIG Lift). Il accepte les bobines de l Ø 200 et 300 mm. DESCRIPTION DU MATÉRIEL (II)
1- Support bobine Ø 200/300 mm 9- Connecteur puissance
2- Motodévidoir 10- Raccord gaz
3- Interface 11- Connecteur faisceau
4- Connecteur Euro (torche) 12- Poignée de transport
5- Cache pour sortie liquide du refroidissement (Bleu) 13- Tourelle
6- Cache pour entrée liquide du refroidissement (Rouge)
2- Achage du courant et de la vitesse de l 6- Réglage de la vitesse du l
3- Indicateur de courant 7- Bouton avance l
4- Indicateur de vitesse de l 8- Bouton purge gaz
ALIMENTATION-MISE EN MARCHE
Ce matériel a été conçu pour fonctionner exclusivement avec le générateur en option MULTIWELD 400T G (083974) : La liaison entre ces deux éléments se fait par l’intermédiaire d’un faisceau dédié en option : Type de refroidissement de la torche Longueur Section Référence Air 5 m 70 mm² 083998 10 m 70 mm² 084001 15 m 95 mm² 084018 20 m 95 mm² 084025
BRANCHEMENT DU FAISCEAU
Le raccordement ou le débranchement du faisceau entre le générateur et le dévidoir doit se faire obligatoirement générateur hors tension. Couper l’alimentation en débranchant la prise, et attendre deux minutes. Pour le branchement du faisceau entre le générateur et le dévidoir, voir page 3.
INSTALLATION DE LA BOBINE
a b - Enlever la buse (a) et le tube contact (b) de votre torche MIG/MAG.
- Ouvrir la trappe du dévidoir. - Positionner la bobine sur son support. - Tenir compte de l’ergot d’entrainement (c) du support bobine. Pour monter une bobine 200 mm, serrer le maintien bobine en plastique (a) au maximum. - Régler la molette de frein (b) pour éviter lors de l’arrêt de la soudure que l’inertie de la bobine n’em- mêle le l. De manière générale, ne pas trop serrer, ce qui provoquerait une surchaue du moteur.FR
Pour changer les galets, procéder comme suit :- Desserrer la molette (a) au maximum et l’abaisser. - Déverrouiller les galets en dévissant les vis de maintien (b). - Mettre en place les galets moteur adaptés à votre utilisation et revisser les vis de maintien. Les galets fournis sont des galets double gorge :- acier Ø 1.0/1.2- Contrôlez l’inscription sur le galet pour vérier que les galets sont adaptés au diamètre du l et à la matière du l (pour un l de Ø 1.0, utiliser la gorge de Ø 1.0).- Utiliser des galets avec rainure en V pour les ls acier et autres ls durs.- Utiliser des galets avec rainure en U pour les ls aluminium et autres ls alliés, souples. : inscription visible sur le galet (exemple : Ø 10 = Ø 1.0) : gorge à utiliser
Pour installer le l de métal d’apport, procéder comme suit :- Desserrer la molette au maximum et l’abaisser. - Insérer le l, puis refermer le motodévidoir et serrer la molette selon les indications.- Actionner le moteur sur la gâchette de la torche ou sur le bouton manuel d’avance l (III-7).Remarques :• Une gaine trop étroite peut entrainer des problèmes de dévidage et une surchaue du moteur.• Le connecteur de la torche doit être également bien serré an d’éviter son échauement.• Vérier que ni le l, ni la bobine ne touche la mécanique de l’appareil, sinon il y a danger de court-circuit.RISQUE DE BLESSURE LIÉ AUX COMPOSANTS MOBILES Les dévidoirs sont pourvus de composants mobiles qui peuvent happer les mains, les cheveux, les vêtements ou les outils et entrainer par conséquent des blessures !• Ne pas porter la main aux composants pivotants ou mobiles ou encore aux pièces d’entrainement!• Veiller à ce que les couvercles du carter ou couvercles de protection restent bien fermés pendant le fonctionnement !• Ne pas porter de gants lors de l’enlement du l d’apport et du changement de la bobine du l d’apport.SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE EN ACIER/INOX (MODE MAG) Ce matériel peut souder du l acier et acier inoxydable de Ø 0.8 à 1.6 mm (I-A). L’appareil est livré d’origine avec des galets Ø 1.0/1.2 pour acier ou acier inoxydable. Le tube contact, la gorge du galet, la gaine de la torche sont prévus pour cette application. L’utilisation en acier nécessite un gaz spécique au soudage (Ar+CO2). La proportion de CO2 peut varier selon le type de gaz utilisé. Pour l’inox, utiliser un mélange à 2% de CO2 . En cas de soudage avec du CO2 pur, il est nécessaire de connecter un dispositif de préchauage de gaz sur la bouteille de gaz. Il est également possible d’utiliser un module standard de préchauage (36V) qui peut être connecté à la prise d’alimentation 36V située dans le générateur en option, derrière la porte latérale. Veuillez noter que cette alimentation 36V DC est également compatible avec des pré- chaueurs 36V AC. Pour des besoins spéciques en gaz, veuillez contacter votre distributeur de gaz. Le débit de gaz pour l’acier est compris entre 8 et 15 litres / minute selon l’environnement. Pour contrôler le débit de gaz sur le manomètre sans dérouler de l d’apport, faire un appui long sur le bouton (III-7). Ce contrôle doit se faire périodiquement pour assurer un soudage optimal. SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE ALUMINIUM (MODE MIG)Ce matériel peut souder du l aluminium de Ø 0.8 à 1.6 mm (I-B). L’utilisation en aluminium nécessite un gaz spécique argon pur (Ar). Pour le choix du gaz, demander conseil à un distributeur de gaz. Le débit de gaz en aluminium se situe entre 15 et 20 l/min selon l’environnement et l’expérience du soudeur. Voici les diérences entre les utilisations acier et aluminium :- Utiliser des galets spéciques pour le soudage alu.- Mettre un minimum de pression des galets presseurs du motodévidoir pour ne pas écraser le l. - Utiliser le tube capillaire (destiné au guidage l entre les galets du motodévidoir et le connecteur EURO) uniquement pour le soudage acier/inox (I-B). - Utiliser une torche spéciale aluminium. Cette torche aluminium possède une gaine téon an de réduire les frottements. NE PAS couper la gaine au bord du raccord ! Cette gaine sert à guider le l à partir des galets.- Tube contact : utiliser un tube contact SPÉCIAL aluminium correspondant au diamètre du l.10 Manuel d’utilisation WF 20 Notice originale
SOUDAGE SEMI-AUTOMATIQUE FIL FOURRÉ SANS GAZ
Le matériel peut souder du l fourré sans gaz de Ø 0.9 à 1.6 mm. Les galets d’origines doivent être remplacés par des galets spéciques au l fourré (en option). Souder du l fourré avec une buse standard peut entraîner une surchaue et la détérioration de la torche. Enlever la buse d’origine de votre torche MIG-MAG. Le soudage MIG/MAG sans protection gazeuse nécessite généralement une polarité négative. Dans ce cas, il est nécessaire d’utiliser un câble d’inversion de polarité en option. Voir la notice du générateur pour le branchement.
COMBINAISONS CONSEILLÉES
(mm)Courant (A) Ø Fil (mm) Ø Buse (mm) Débit (L/min) MIG 0.8-2 20-100 0.8 12 10-122-4 100-200 1.0 12-15 12-154-8 200-300 1.0/1.2 15-16 15-188-15 300-500 1.2/1.6 16 18-25 MAG 0.6-1.5 15-80 0.6 12 8-101.5-3 80-150 0.8 12-15 10-123-8 150-300 1.0/1.2 15-16 12-158-20 300-500 1.2/1.6 16 15-18 MODE DE SOUDAGE MIG / MAG (GMAW/FCAW) BRANCHEMENT ET CONSEILSVoir la notice du générateur.SÉLECTION DU MODE ET RÉGLAGESSur l’interface du générateur :1- Appuyer sur le bouton gauche pour sélectionner le mode de soudage MIG.
2- Appuyer sur le bouton central pour choisir le comportement de la gâchette : 2T ou 4T.
En mode 2T, une pression sur la gâchette de la torche de soudage déclenche le débit de gaz de protection et l’amorçage de l’arc. L’utilisateur maintient la gâchette enfoncée pendant le soudage et la relâche pour interrompre le soudage. En mode 4T, une pression sur la gâchette de la torche de soudage déclenche le débit de gaz de protection et l’amorçage de l’arc. Relâcher la gâchette de la torche, le cycle de soudage continue. Pour arrêter le soudage, l’utilisateur appuie à nouveau sur la gâchette, puis la relâche. 3- Appuyer sur le bouton droite pour sélectionner la durée de maintien de la protection gazeuse (0, 0.5 ou 1 seconde) après extinction de l’arc. Il permet de protéger la pièce contre les oxydations.Interface du dévidoir Interface du générateur
Les zones de couleur noir ne sont pas disponibles dans ce mode. Les zones de couleur noir ne sont pas disponibles dans ce mode. - Régler la tension de soudage (disponible sur le dévidoir ou le générateur) : Ajuster la tension de soudage à l’aide de la molette (V) en fonction du travail à eectuer. La consigne de tension est indiquée sur l’acheur de gauche.- Régler la vitesse de l (disponible sur le dévidoir ou le générateur) : Ajuster la vitesse de l à l’aide de la molette ( ) en fonction du travail à eectuer. La consigne de vitesse est indiquée sur l’acheur de droite. - Régler l’inductance (disponible sur le générateur) : Ajuster le niveau d’inductance à l’aide de la molette ( ) située sur le générateur, valeur relative allant de MIN à MAX. Plus le niveau d’induc- tance est faible et plus l’arc sera dur et directif, plus le niveau d’inductance est élevé et plus l’arc sera doux avec peu de projections. Sélectionner la tension de sortie et régler la vitesse l selon les recommandations gurant sur le générateur en fonction de l’épaisseur des pièces à souder.FR
Manuel d’utilisation WF 20 Notice originalePURGE GAZ (disponible sur le dévidoir) Le bouton de purge gaz ( ) permet de vider la torche de tout l’air qu’elle contient sans dérouler de l d’apport et de contrôler le débit de gaz sur le manomètre.
MIG Faire un appui court sur le bouton ( ) pour lancer le purge gaz. L’écran de droite ache et déroule la séquence (7-6-5-...-1). Par défaut, le temps est réglé sur 7 secondes. Ce décompte permet d’avoir les mains libres pour régler le débit de gaz sur le manomètre.Pour modier le temps du purge gaz, faire un appui court sur le bouton ( ) et tourner la molette de droite. Le temps est réglable de 3 à 60 secondes. La séquence débute après votre choix ou refaire un appui court sur le bouton ( ) pour valider et enregistrer votre réglage.AVANCE FIL (disponible sur le dévidoir) Le bouton d’avance l ( ) active le dévidage du l d’apport sans activer le gaz ou le système de soudage. Il permet le dévidage du l à travers la gaine de la torche lors de l’installation d’une nouvelle bobine. Appuyez longuement sur le bouton pour démarrer le dévidage du l, relâchez le bouton pour arrêter. MODE DE SOUDAGE TIG (GTAW) BRANCHEMENT ET CONSEILS• Le soudage TIG DC requiert une protection gazeuse (Argon).
- Brancher la pince de masse dans le connecteur de raccordement positif (+). Brancher la torche TIG en option (réf. 087606) dans le connecteur EURO du dévidoir (II-4) et le câble d’inversion dans le connecteur de raccordement négatif (-). Voir la notice du générateur pour plus de détails.
- S’assurer que la torche est bien équipée et que les consommables (pince-étau, support collet, diuseur et buse) ne sont pas usés.
- Le choix de l’électrode est en fonction du courant du procédé TIG DC.AFFUTAGE DE L’ÉLECTRODEPour un fonctionnement optimal, il est conseillé d’utiliser une électrode autée de la manière suivante :
L = 3 x d pour un courant faible.L = d pour un courant fort.COMBINAISONS CONSEILLÉES (mm)Courant (A) Ø Electrode (mm) Ø Buse (mm) Débit Argon (L/min)0.3 - 3 3 - 75 1 6.5 6 - 7
9 - 12 225 - 300 3.2 12.5 9 - 10
SÉLECTION DU MODE ET RÉGLAGES Sur l’interface du générateur :1- Appuyer sur le bouton gauche pour sélectionner le mode de soudage TIG Lift.
2- Appuyer sur le bouton central pour choisir le comportement de la gâchette : 2T, 4T ou Valve (torche sans gâchette).
En mode 2T, positionner la pointe de l’électrode tungstène sur la pièce à souder et appuyer sur la gâchette de la torche de soudage pour déclencher le débit de gaz de protection. Soulever, ensuite, l’électrode tungstène pour amorcer l’arc. L’utilisateur maintient la gâchette enfoncée pendant le soudage et la relâche pour interrompre le soudage. En mode 4T, positionner la pointe de l’électrode tungstène sur la pièce à souder et appuyer sur la gâchette de la torche de soudage pour déclencher le débit de gaz de protection. Soulever, ensuite, l’électrode tungstène pour amorcer l’arc à 20 A. Relâcher la gâchette de la torche, le cycle de soudage continue. Appuyez une seconde fois sur la gâchette de la torche, le cycle passe en «DownSlope» (courant de soudage à 60 %). Pour arrêter le soudage, relâchez la gâchette de la torche de soudage une seconde fois. En mode «Valve», régler le débit de gaz sur le manodétendeur de la bouteille de gaz, puis ouvrir la valve de la torche. Positionner la pointe de l’électrode tungstène sur la pièce à souder pour amorcer l’arc. Pour arrêter le soudage, soulever la torche d’un geste rapide ou lever 1 fois l’arc (haut- bas). Fermer la valve de la torche pour arrêter le gaz après refroidissement de l’électrode. 3- Appuyer sur le bouton droite pour sélectionner la durée de maintien de la protection gazeuse (0, 0.5 ou 1 seconde) après extinction de l’arc (non disponible avec la torche à valve). Il permet de protéger la pièce contre les oxydations.12 Manuel d’utilisation WF 20 Notice originaleInterface du dévidoir Interface du générateur m/minV A
Les zones de couleur noir ne sont pas disponibles dans ce mode. Les zones de couleur noir ne sont pas disponibles dans ce mode. Régler l’intensité de soudage : Ajuster le courant de soudage à l’aide de la molette ( ) en fonction du travail à eectuer. La consigne du courant de soudageest indiquée sur l’acheur de droite.
DiamètreRéférence (x2)DiamètreRéférence (x2)Acier Aluminium Fil fourréø 0.6/0.8 042353 - ø 0.9/1.2 042407ø 0.8/1.0 042360 042377 ø 1.2/1.6 089280ø 1.0/1.2 046849 040915ø 1.2/1.6 042384 042391
SYMPTÔMES CAUSES POSSIBLES REMÈDESLe débit du l de soudage n’est pas constant.Des grattons obstruent l’oriceNettoyer le tube contact ou le changer re-mettre du produit anti-adhésion.Le l patine dans les galets. Remettre du produit anti-adhésion.Un des galets patine. Vérier le serrage de la vis du galet.Le câble de la torche est entortillé.Le câble de la torche doit être le plus droit possible. Le moteur de dévidage ne fonctionne pas. Frein de la bobine ou galet trop serré. Desserrer le frein et les galets Mauvais dévidage du l.Gaine guide-l sale ou endommagée. Nettoyer ou remplacer.Clavette de l’axe des galets manquante Repositionner la clavette dans son logementFrein de la bobine trop serré. Desserrer le frein.Pas de courant ou mauvais courant de sou-dage.Mauvais branchement de la prise secteur.Voir le branchement de la prise et regarder si la prise est bien alimentée.Mauvaise connexion de masse.Contrôler le câble de masse (connexion et état de la pince).Pas de puissance. Contrôler la gâchette de la torche.Le l bouchonne après les galetsGaine guide-l écrasée. Vérier la gaine et corps de torche.Blocage du l dans la torche. Remplacer ou nettoyer.Pas de tube capillaire. Vérier la présence du tube capillaire.Vitesse du l trop importante. Réduire la vitesse de lFR
Manuel d’utilisation WF 20 Notice originale Le cordon de soudage est poreux. Le débit de gaz est insusant. Plage de réglage de 15 à 20 L / min. Nettoyer le métal de base. Bouteille de gaz vide. La remplacer. Qualité du gaz non satisfaisante. Le remplacer. Circulation d’air ou inuence du vent. Empêcher les courants d’air, protéger la zone de soudage. Buse gaz trop encrassée. Nettoyer la buse gaz ou la remplacer. Mauvaise qualité du l. Utiliser un l adapté au soudage MIG-MAG. État de la surface à souder de mauvaise quali- té (rouille, etc.) Nettoyer la pièce avant de souder Le gaz n’est pas connecté Vérier que le gaz est connecté à l’entrée du générateur. Particules d’étincelage très importantes. Tension d’arc trop basse ou trop haute. Voir paramètres de soudage. Mauvaise prise de masse. Contrôler et positionner la pince de masse au plus proche de la zone à souder. Gaz de protection insusant. Ajuster le débit de gaz. Pas de gaz en sortie de torche Mauvaise connexion du gaz Vérier le branchement des entrées de gaz Vérier que l’électrovanne fonctionne
CONDITIONS DE GARANTIE
La garantie couvre tous défauts ou vices de fabrication pendant 2 ans, à compter de la date d’achat (pièces et main-d’œuvre). La garantie ne couvre pas :
- Toutes autres avaries dues au transport.
- L’usure normale des pièces (Ex. : câbles, pinces, etc.).
- Les incidents dus à un mauvais usage (erreur d’alimentation, chute, démontage).
- Les pannes liées à l’environnement (pollution, rouille, poussière). En cas de panne, retourner l’appareil à votre distributeur, en y joignant : - un justicatif d’achat daté (ticket de sortie de caisse, facture…) - une note explicative de la panne.14 User manual WF 20 Translation of the original instructions
5- Cache pour sortie liquide du refroidissement (Bleu) 13- Turret (pivot)
6- Cache pour entrée liquide du refroidissement (Rouge)
6,8 - 8,8 170 - 250 2,4 11 8 - 9
Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation.
Symbole de la notice
Courant(s) de soudage assigné(s) au facteur de marche de 100% et (ou) 60%
Tension d’entrée assignée
Courant d’entrée assignéà charge maximale
Matériel conforme aux Directives européennes. La déclaration UE de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
Matériel conforme aux exigences britanniques. La déclaration de conformité britannique est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
Matériel conforme aux normes Marocaines. La déclaration Cم (CMIM) de conformité est disponible sur notre site (voir à la page de couverture).
L’appareil respecte la norme IEC 60974-5.
Ce matériel faisant l’objet d’une collecte sélective selon la directive européenne 2012/19/UE. Ne pas jeter dans une poubelle domestique !
Produit recyclable qui relève d’une consigne de tri.
Marque de conformité EAC (Communauté économique Eurasienne)
Notice Facile