WASPT - Non catégorisé Videotec - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil WASPT Videotec au format PDF.

📄 134 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 7 questions ⚙️ Specs
Notice Videotec WASPT - page 1
Intitulé Description
Type de produit Caméra de surveillance
Résolution Non spécifiée
Connectivité Non spécifiée
Alimentation Non spécifiée
Dimensions Non spécifiées
Poids Non spécifié
Utilisation recommandée Surveillance intérieure/extérieure
Maintenance Vérification régulière de l'alimentation et de la connectivité
Sécurité Installation conforme aux normes de sécurité électrique
Garantie Non spécifiée
Informations supplémentaires Consulter le manuel d'utilisation pour les détails d'installation et de configuration

FOIRE AUX QUESTIONS - WASPT Videotec

Comment installer le Videotec WASPT ?
Pour installer le Videotec WASPT, commencez par lire le manuel d'installation inclus. Assurez-vous de disposer de tous les outils nécessaires et suivez les étapes pour fixer l'appareil en toute sécurité.
Que faire si le Videotec WASPT ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord que l'appareil est correctement branché et que la prise fonctionne. Si l'appareil ne s'allume toujours pas, essayez de le réinitialiser en débranchant l'alimentation pendant quelques minutes.
Comment résoudre les problèmes de connexion réseau avec le Videotec WASPT ?
Assurez-vous que votre réseau est opérationnel et que l'appareil est connecté au bon réseau Wi-Fi. Redémarrez le Videotec WASPT et votre routeur pour rétablir la connexion.
Le Videotec WASPT produit des images floues, que faire ?
Vérifiez l'objectif pour vous assurer qu'il n'est pas sale ou obstrué. Ajustez également la mise au point de l'appareil. Si le problème persiste, envisagez de réinitialiser les paramètres d'image.
Comment mettre à jour le firmware du Videotec WASPT ?
Visitez le site Web de Videotec pour télécharger la dernière version du firmware. Suivez les instructions fournies pour mettre à jour l'appareil via l'interface utilisateur.
Y a-t-il une garantie pour le Videotec WASPT ?
Oui, le Videotec WASPT est généralement couvert par une garantie limitée. Consultez les conditions de garantie fournies avec votre produit pour plus de détails.
Comment contacter le support technique pour le Videotec WASPT ?
Pour contacter le support technique, visitez le site Web de Videotec et utilisez le formulaire de contact ou les informations de contact fournies pour obtenir de l'aide.

Questions des utilisateurs sur WASPT Videotec

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Non catégorisé au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice WASPT - Videotec et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil WASPT de la marque Videotec.

MODE D'EMPLOI WASPT Videotec

Français - Manuel d’instructions

DANGER! Risque élevé. Risque de choc électrique. Sauf indication contraire, sectionner l'alimentation avant de procéder à toute opération. DANGER! Surface à température élevée. Evitez le contact. La température des surfaces est élevée et leur contact peut provoquer des blessures corporelles. ATTENTION! Risque moyen. Opération extrêmement importante en vue d’un fonctionnement correct du système. Lire avec attention les opérations indiquées et s’y conformer rigoureusement. REMARQUE Description des caractéristiques du système. Il est conseillé de procéder à une lecture attentive pour une meilleure compréhension des phases suivantes. 2 Notes sur le copyright et informations sur les marques de commerce Les noms de produit ou de sociétés cités sont des marques de commerce ou des marques de commerce enregistrées. 3 Normes de securité ATTENTION! Le circuit électrique auquel l'unité est reliée doit être équipé d'un interrupteur de protection bipolaire automatique de 20A max. La distance minimale entre les de l'interrupteur de protection contacts doit être de 3mm. L'interrupteur doit être équipé de protection contre le courant de défaut vers la terre (différentiel) et le surintensité (magnétothermique). ATTENTION! L’installation et l’entretien du dispositif doivent être effectués exclusivement par un personnel technique qualifié.

  • Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages éventuels dus à une utilisation non appropriée des appareils mentionnés dans ce manuel. On réserve en outre le droit d’en modifier le contenu sans préavis. La documentation contenue dans ce manuel a été rassemblée et vérifiée avec le plus grand soin. Le fabricant, cependant, ne peut assumer aucune responsabilité dérivant de l’emploi de celle là. La même chose vaut pour chaque personne ou société impliquées dans la création et la production de ce manuel.
  • Sectionner l'alimentation avant de procéder à toute opération.
  • Ne pas utiliser de câbles usés ou endommagés.
  • Ne procéder sous aucun prétexte à des modifications ou des connexions non prévues dans ce manuel. L'utilisation d’appareils non adéquats peut comporter des dangers graves pour la sécurité du personnel et de l’installation.
  • Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Les pièces non d’origine peuvent être source d’incendies, de choc électrique ou autres.
  • Avant de procéder à l’installation, contrôler que le matériel fourni correspond à la commande et examiner les étiquettes de marquage (4.1 Étiquette de marquage du produit, page 6).
  • L'installation électrique doit être équipée d'un sectionneur de réseau facile à reconnaître et à utiliser en cas de nécessité.FR - Français - Manuel d’instructions 6 MNVCWASPT_2222_FR 4 Description et désignation du produit WASPT de Videotec est un kit de lavage qui se compose d'un réservoir avec pompe intégrée pour les caméras PTZ et les caissons pour caméra équipés d'essuie-glace. Cette vaste gamme de kits de lavage est disponible en capacité de 5 ou 23 litres et offre des hauteurs jusqu'à 30 mètres. La fiche en option DTWRX permet de contrôler à distance (via la ligne RS-485) l'essuie-glace et la pompe du lave-glace s'ils sont utilisés avec des caissons autonomes. Les versions à hauteur 11m et 30m disposent d’un contrôleur de niveau pour l’arrêt automatique de la pompe. Les versions avec une hauteur de 30m sont uniquement disponibles en 230Vac et en 120Vac. Utilisant le liquide antigel, la température de fonctionnement minimale (versions avec une hauteur de 5m et 11m) peut atteindre -25°C.

4.1 Étiquette de marquage du

produit Voir l'étiquette positionné sur le produit. 5 Préparation du produit en vue de l’utilisation Toute modification non approuvée expressément par le fabricant entraînera l’annulation de la garantie.

Lors de la livraison du produit, vérifier que l’emballage est en bon état et l’absence de tout signe évident de chute ou d’abrasion. En cas de dommages évidents, contacter immédiatement le fournisseur. En cas de retour du produit défectueux, il est conseillé d'utiliser l'emballage original pour le transport. Conserver l’emballage en cas de nécessité d’expédition du produit pour réparation.

Contrôler que le contenu correspond à la liste matériel indiquée ci-dessous:

  • Système de lavage des vitres
  • Supports pour la conduite de refoulement
  • Support de serrage de la conduite de refoulement
  • Tuyau de refoulement
  • Tube semi-rigide du lave-vitre (avec buse)
  • Manuel d'instructions

5.3 Ouverture du capot de la

pompe à hauteur 30m Le capot latéral doit être démonté pour toute opération de retrait ou de remplacement du jerrycan. Dévisser les 4 vis et enlever le capot. Fig. 1

5.4 Élimination sans danger des

matériaux d’emballage Le matériel d’emballage est entièrement composé de matériaux recyclables. Le technicien chargé de l’installation est tenu de l’éliminer conformément aux dispositions en matière de collecte sélective et selon les normes en vigueur dans le pays d’utilisation.Manuel d’instructions - Français - FR 7MNVCWASPT_2222_FR 6 Installation L’installation de la pompe avec une hauteur nominale de 30 m doit être effectuée dans des endroits à l’abri de la pluie battante. L'appareil doit être monté en position verticale. Tout autre positionnement risque de compromettre les performances du dispositif.

6.1 Fixation de la cage métallique

Accorder une attention particulière aux systèmes de fixation de l'appareil. Si l'appareil doit être fixé à une surface en béton, utiliser des chevilles avec un couple de traction de 0.4kN chacune. Il est conseillé d’utiliser des vis de diamètre 6mm et de longueur d’au moins 50mm. Si la surface est en métal, utiliser des vis M8 classe A4-70 et d’une longueur qui garantisse une prise d’au moins 6 tours de filetage. Le système de fixation doit pouvoir supporter au moins 4 fois le poids de l'équipement complet, avec le jerrycan plein d’eau. Seule la version avec jerrycan de 5 litre peut être fixée à poteau à l’aide des accessoires prévus. Fig. 2 Enlever le bouchon du réservoir éventuellement avec une pompe et un détecteur de niveau. Retirer le jerrycan de la cage métallique. Fixer solidement la cage métallique (01) à une paroi au moyen des orifices prévus à cet effet (02).

Fig. 3 Réservoir 5l, hauteur de remontée de 5m.

Fig. 4 Réservoir 23l, hauteur de remontée de 5m ou 11m.

Fig. 5 Réservoir 23l, hauteur de remontée d’eau de 30m.FR - Français - Manuel d’instructions 8 MNVCWASPT_2222_FR

6.2 Choisir la tension

d’alimentation Selon la version, différentes tensions d'alimentation peuvent être fournies au dispositif. Leur valeur est reportée sur l'étiquette d'identification du produit. Il faut effectuer les connexions électriques en absence d'alimentation et lorsque le dispositif de sectionnement ouvert. Contrôler que les sources d'alimentation et les câbles de branchement sont en mesure de supporter la consommation du système. Vérifier que la source et le câble d'alimentation sont adéquatement dimensionnés. Utiliser un câble d'alimentation adapté aux utilisations extérieures (exemple: H05RH-F).

6.3 Ouverture du le boîtier

Ouvrir le couvercle du boîtier étanche et effectuer les branchements comme décrit ci-dessous. Fig. 6

6.4 Description de la carte

DESCRIPTION DE LA CARTE

Connecteur Fonction J1 Alimentation de la carte J7 Essuie-glace J8 Carte optionnelle (DTWRX) J9 Gestion I/O et fonctions de la pompe FUS1 Fusible de selection de l'alimentation (230Vac) FUS2 Fusible de selection de l'alimentation (120Vac) FUS3 Fusible de selection de l'alimentation (24Vac) Tab. 1

6.5 Connexion de la carte

Il faut effectuer les connexions électriques en absence d'alimentation et lorsque le dispositif de sectionnement ouvert.

6.5.1 Installation du fusible

6.5.1.1 Pompe avec hauteur de remontée de

5m ou 11m Selon la tension d’alimentation déplacer le fusible dans le porte-fusible correct. La carte est fournie avec le fusible dans la position suivant: FUS1, 230Vac (6.4 Description de la carte, page 8).

6.5.1.2 Pompe avec hauteur de remontée

de 30m Selon le type d'alimentation, la carte est fournie avec le fusible dans la position correcte: FUS1, 230Vac ou FUS2, 120Vac (6.4 Description de la carte, page 8).

6.5.2 Raccordement de la caméra PTZ

ou du caisson autonome Toutes les connexions relatives à la borne J9 doivent être considérées comme étant à très basse tension de sécurité (sources d’énergie électrique de classe 1 (ES1)). Les contacts AVL, GND, A1L et A2L sont activables uniquement sur les modèles de pompes équipées d'une alarme flottante. Si l'alarme AVL est activée, elle fournit en sortie une tension comprise entre 12Vdc et 20Vdc. Courant nominal des contacts: 4A max.

Fig. 8 Connecter la caméra PTZ ou le caisson autonome aux contacts de la borne (J9, 6.4 Description de la carte, page 8). Pour les branchements, se baser sur le tableau ci- après. Section nominale des câbles utilisés: de 0.5mm² (20AWG) jusqu'à 1.5mm² (15AWG).FR - Français - Manuel d’instructions 10 MNVCWASPT_2222_FR

SERIES2/NXPTZR SERIES2/NXPTZT SERIES2 L1 Commutateur de niveau Ne pas utiliser

– A AL1 – – Câble: Marron A2L Sortie d'alarme du niveau du liquide (contact sec) – ALARMS COM – G COM – – Câble: Vert AVL Sortie d'alarme du niveau du liquide (con

trôlé en tension) ALx

– – W – – – Câble: Noir – GND GND sortie d'alarme du niveau du liquide (contrôlé en tension) COM/AGND – – G – – – Câble: Vert – RS485-A Raccordez à la ligne sérielle RS-485-A (+) provenant du système de contrôle Reportez-vous au chapitre: 6.5.6 Contrôle à distance par carte optionnelle DTWRX RS485-B Raccordez à la ligne sérielle RS-485-B (-) provenant du système de contrôle ¹ L'une des entrées d'alarme disponibles. Tab. 2Manuel d’instructions - Français - FR 11MNVCWASPT_2222_FR

6.5.3 Activation manuelle de la pompe

En cas d’utilisation d’une caméra PTZ associée au système de lavage, ignorer les indications ci-après et suivre celles du manuel correspondant. Utilisez des câbles aux caractéristiques décrites ci-dessous.

  • Section minimale: 0.5mm² (20AWG).
  • Longueur maximale: 1000m. L'activation manuelle de la pompe est effectuée en court-circuitant (via la désactivation d'un bouton, d'un relais, etc.) les contacts propres CP et GCP. L'arrêt manuel de la pompe est effectué en ouvrant les contacts propres CP et GCP. Reportez-vous aux contacts de la borne (J9, Fig. 8, page 9).

6.5.4 Branchement de l'essuie-glace

La tension fournie à la borne J7 (WIPER) est égale à la tension appliquée à la borne d'alimentation de la pompe lave- vitre. Utiliser un essuie-glace ayant des caractéristiques électriques conformes à la tension d’alimentation. Courant nominal des contacts: 6A max. En cas d’utilisation d’une caméra PTZ équipée d'un essuie-glace, ignorer les indications ci-après et suivre celles du manuel correspondant. Raccorder l’essuie-glace au connecteur (J7, 6.4 Description de la carte, page 8). Respecter l’ordre des contacts PERM, SW et COM (se référer au manuel de l'essuie-glace).

COM WIPER Fig. 9 Section nominale des câbles utilisés: de 0.2mm² (24AWG) jusqu'à 2.5mm² (13AWG).

6.5.5 Activation manuelle de l'essuie-

glace En cas d’utilisation d’une caméra PTZ équipée d'un essuie-glace, ignorer les indications ci-après et suivre celles du manuel correspondant. Utilisez des câbles aux caractéristiques décrites ci-dessous.

  • Section minimale: 0.5mm² (20AWG).
  • Longueur maximale: 1000m. L'activation manuelle de l'essuie-glace est effectuée en court-circuitant (via la désactivation d'un bouton, d'un relais, etc.) les contacts propres CW et GCW. L'arrêt manuel de l'essuie-glace est effectué en ouvrant les contacts propres CW et GCW. Reportez-vous aux contacts de la borne (J9, Fig. 8, page 9).

6.5.6 Contrôle à distance par carte

optionnelle DTWRX En cas d’utilisation d’une caméra PTZ associée au système de lavage, ignorer les indications ci-après et suivre celles du manuel correspondant. La fiche en option DTWRX permet d'activer l'essuie- glace et la pompe à distance, via la ligne RS-485. Insérez la fiche dans le connecteur (J8, 6.4 Description de la carte, page 8). Reportez-vous aux contacts de la borne (J9, Fig. 8, page 9). Les configurations possibles de la fiche en option et du système de contrôle sont décrites dans les manuels correspondants.FR - Français - Manuel d’instructions 12 MNVCWASPT_2222_FR

6.5.7 Connexion de la ligne

d'alimentation Le câble de terre doit être plus long des deux autres d'environ 10mm pour éviter tout détachement accidentel. Le câble d'alimentation doit en outre être couvert de la gaine en silicone (01) fournie. La gaine en silicone doit être fixée au moyen du collier prévu (02). Tous les conducteurs relatifs aux bornes MAIN-IN, HH-PUMP et WIPER doivent être séparés des autres circuits à très basse tension de sécurité (circuits ES1). Le fait qu'un fil se détache ne doit pas compromettre la protection contre les décharges électriques.

Fig. 10 Brancher la borne d’alimentation (J1, 6.4 Description de la carte, page 8). Le raccordement doit être effectué avec un câble de section adéquate. Section nominale des câbles utilisés: de 0.2mm² (24AWG) jusqu'à 2.5mm² (13AWG).

6.6 Installation des pompes

Faire particulièrement attention à ne pas activer la pompe lorsque le réservoir est vide. Il est recommandé de remplir le réservoir avec de l'eau à température ambiante. En cas d’utilisation à des températures inférieures à 3°C ajouter à l’eau du liquide antigel pour lave-glace. Le liquide antigel endommage irrémédiablement les fenêtres au germanium. Dans ce cas, n'utilisez pas de liquide antigel, mais ajoutez de l'alcool éthylique en solution à 20%. Si le commutateur de niveau est présent, il permet d'arrêter automatiquement la pompe.

6.6.1 Réglage de la position du

contrôleur de niveau Sur les versions qui en sont équipées, la position du contrôleur de niveau (01) et du lest (02) doit être réglée. 220mm 120mm

Fig. 11 La longueur totale du câble du contrôleur de niveau inséré dans le jerrycan doit être d’environ 340mm.Manuel d’instructions - Français - FR 13MNVCWASPT_2222_FR

6.6.2 Pompe avec hauteur de remontée

de 5m Remplir le jerrycan d’eau et l’introduire dans la cage métallique. Insérez la pompe dans le jerrycan, puis fermez le bouchon. Le système est prêt à être alimenté.

6.6.3 Pompe avec hauteur de remontée

de 11m Procéder au réglage du contrôleur de niveau (6.6.1 Réglage de la position du contrôleur de niveau, page 12). Remplir le jerrycan d’eau et l’introduire dans la cage métallique. Insérer dans le jerrycan la pompe et le contrôleur de niveau, puis fermer avec le bouchon. Le système est prêt à être alimenté.

6.6.4 Pompe avec hauteur de remontée

de 30m Éviter tout contact avec le raccord de refoulement de la pompe. La température des surfaces est élevée et leur contact peut provoquer des blessures corporelles. Procéder au réglage du contrôleur de niveau (6.6.1 Réglage de la position du contrôleur de niveau, page 12). Remplir le jerrycan d’eau et l’introduire dans la cage métallique. Vérifiez que vous insérez correctement le raccord hydraulique masculin/féminin (01). Insérer dans le jerrycan le contrôleur de niveau, puis fermer avec le bouchon. S’assurer qu’une petite quantité d’eau sort du raccord de refoulement de la pompe (02).

Fig. 12 Dévissez l’écrou moleté (01) du raccord de refoulement (02). Insérez l’écrou moleté sur le tube de refoulement (03). Insérez l’extrémité du tube de refoulement sur l’ogive (04). Serrer l’écrou au raccord.

Fig. 13 Les opération d’installation terminées, remonter le capot en procédant en sens inverse (5.3 Ouverture du capot de la pompe à hauteur 30m, page 6). Faire attention pendant la fixation. Couple de serrage: 7Nm. Le système est prêt à être alimenté.FR - Français - Manuel d’instructions 14 MNVCWASPT_2222_FR

6.7 Installation du lave-vitre

(famille ULISSE) Pour fixer la base au support, utilisez les vis (05), les rondelles (06), les joints pour vis (07) et le joint (08). Exemple d'installation (6.13 Exemples d’installation du lave-vitre, page 20). Après avoir fixé le support (01), installer le support du tube lave-vitre (fourni avec la caméra PTZ) (03) en position souhaitée. Introduire les câbles à l’intérieur du support de façon à ce qu’ils dépassent sur environ 50cm. Introduire les câbles à l’intérieur des presse-étoupes (02). En tenant la base (04) à environ 20cm du support et serrer les presse-étoupes. Installer la base sur le support en plaçant les câbles à l'intérieur. Fixer la base du support à l'aide des vis fournies avec la caméra PTZ (05).

Fig. 14 Couper les câbles à la longueur requise ou effectuer les connexions de l’unité de positionnement. Raccourcissez le tube semi-rigide du lave-vitre (01), au besoin. Dévissez l'écrou (02) et faites-le coulisser sur le tube. Introduire l'extrémité du tuyau dans le nez d'entrée (03).

Fig. 15 Serrer l’écrou au raccord. Fig. 16 Serrez le raccord de refoulement. Fig. 17 Dévissez l’écrou moleté (01) du raccord de refoulement (02). Insérez l’écrou moleté sur le tube de refoulement (03). Insérez l’extrémité du tube de refoulement sur l’ogive (04). Serrer l’écrou au raccord.

Fig. 18Manuel d’instructions - Français - FR 15MNVCWASPT_2222_FR Fixer le tube au support du lave-vitre à l’aide de la bride (01), des vis (02) et des rondelles (03) fournies avec la caméra PTZ. Bloquer le raccord à l’aide du collier (04) fourni avec la caméra PTZ.

6.8 Installation du lave-vitre

(ULISSE2) Exemple d'installation (6.13 Exemples d’installation du lave-vitre, page 20). Positionner l’étrier de support buse (01) dans le logement (02) prévu sur la base et le fixer au moyen des vis et rondelles (03). Démontez le gicleur (04) du tube semi-rigide du lave-vitre fourni. Positionner la buse et la fixer avec la rondelle et l’écrou (05). Monter le joint en caoutchouc (06) sur la perforation inférieure de l'étrier. Faire passer le tuyau de refoulement (07) à travers le joint en caoutchouc et le relier à la buse.

6.9 Installation du lave-vitre

(famille ULISSE COMPACT) Exemple d'installation (6.13 Exemples d’installation du lave-vitre, page 20). Positionner l’étrier de support buse (01) dans le logement (02) prévu sur la base et le fixer au moyen des 2 vis (03). Démontez le gicleur (04) du tube semi- rigide du lave-vitre fourni. Positionner la buse et la fixer avec la rondelle et l’écrou (05). Monter le joint en caoutchouc (06) sur la perforation inférieure de l'étrier. Faire passer le tuyau de refoulement (07) à travers le joint en caoutchouc et le relier à la buse.

6.10 Installation du lave-vitre

(Famille ULISSE EVO) Exemple d'installation (6.13 Exemples d’installation du lave-vitre, page 20).

6.10.1 Installation du lave-vitre sur la

caméra PTZ Enlevez le gicleur (01) du tube semi-rigide du lave- vitre fourni. Positionnez le gicleur dans la bride et fixez-le avec la rondelle et l'écrou (02). Montez le joint en caoutchouc (03) dans le trou inférieur de la bride. Faites passer le tube de refoulement (04) à travers le joint en caoutchouc et raccordez-le au gicleur.

Fig. 25 Fixez le tube de refoulement au gicleur avec le collier fourni. Fig. 26Manuel d’instructions - Français - FR 17MNVCWASPT_2222_FR Identifiez la rainure avec l'axe de positionnement (05) pour la fixation de la bride du gicleur (07). Enlevez la vis de fixation (06). Positionnez la bride du gicleur (07) en utilisant l'axe de positionnement (05) et fixez-le avec la vis (06) précédemment retirée. Consulter le manuel de la caméra PTZ pour le couple de serrage de la vis.

6.10.2 Installation du lave-vitre sur la

caméra PTZ renversée Raccourcissez le tube semi-rigide du lave-vitre (01), au besoin. Dévissez l'écrou (02) et faites-le coulisser sur le tube. Introduire l'extrémité du tuyau dans le nez d'entrée (03).

Fig. 28 Serrer l’écrou au raccord. Fig. 29 Serrez le raccord de refoulement. Fig. 30 Dévissez l’écrou moleté (04) du raccord de refoulement (05). Insérez l’écrou moleté sur le tube de refoulement (06). Insérez l’extrémité du tube de refoulement sur l’ogive (07). Serrer l’écrou au raccord.

Fig. 31FR - Français - Manuel d’instructions 18 MNVCWASPT_2222_FR Identifiez la rainure avec l'axe de positionnement (08) pour la fixation de la bride du gicleur (10). Enlevez la vis de fixation (09). Positionnez la bride du gicleur (10) en utilisant l'axe de positionnement (08) et fixez-le avec la vis (09) précédemment retirée. Consulter le manuel de la caméra PTZ pour le couple de serrage de la vis. Insérez les deux colliers métalliques (11) dans la bride (10), enfilez le tube semi-rigide (12) entre les colliers et serrez les vis des deux colliers.

6.11 Installation du lave-vitre

(Famille NVX) Exemple d'installation (6.13 Exemples d’installation du lave-vitre, page 20). Le produit, s’il est équipé d’un essuie-glace, peut être muni d'une pompe externe qui envoie l'eau pour nettoyer la vitre. Fig. 33 Pour terminer l'installation de l'installation de lavage, utilisez le kit fourni avec la caméra. Insérez la tête du gicleur (01) sur le support (02) en serrant l'écrou (03).

Fig. 34 Fixez le gicleur et le support assemblés au moyen de l’un des trous accessoires (01) présents à l’avant du caisson. Serrez la vis et la rondelle (02). Insérez le tuyau d’alimentation dans le gicleur (03). Fixez le tuyau d’alimentation au support à l’aide d’un collier (04).

Fig. 35 Pour activer l'installation de lavage, veuillez consulter le manuel de la caméra.Manuel d’instructions - Français - FR 19MNVCWASPT_2222_FR

6.12 Installation du lave-vitre

(famille NXPTZ SERIES2) Exemple d'installation (6.13 Exemples d’installation du lave-vitre, page 20). Fixer le support (01) au corps de l’unité PTZ à l'aide du petit collier métallique (02) fourni avec la caméra PTZ.

Fig. 36 Raccourcissez le tube semi-rigide du lave-vitre (01), au besoin. Dévissez l'écrou (02) et faites-le coulisser sur le tube. Introduire l'extrémité du tuyau dans le nez d'entrée (03).

Fig. 37 Serrer l’écrou au raccord. Fig. 38 Serrez le raccord de refoulement. Fig. 39 Dévissez l’écrou moleté (01) du raccord de refoulement (02). Insérez l’écrou moleté sur le tube de refoulement (03). Insérez l’extrémité du tube de refoulement sur l’ogive (04). Serrer l’écrou au raccord.

Fig. 40 Fixer le tube semi-rigide (01) au support du lave- vitre à l’aide de la plaquette (02), des vis (03) et des rondelles (04) fournies avec la caméra PTZ.

6.13 Exemples d’installation du

lave-vitre Fig. 43 Exemple d’installation du lave-vitre sur la caméra PTZ. Fig. 44 Exemple d’installation du lave-vitre sur mur. Fig. 45 Exemple d’installation du lave-vitre à poteau.Manuel d’instructions - Français - FR 21MNVCWASPT_2222_FR 7 Entretien ATTENTION! L’installation et l’entretien du dispositif doivent être effectués exclusivement par un personnel technique qualifié.

7.1 Entretien extraordinaire (cas

spécifiques uniquement)

7.1.1 Remplacement des fusibles

Il faut effectuer l'entretien en absence d'alimentation et lorsque le dispositif de sectionnement ouvert. Il est opportun de vérifier les causes qui ont provoqué la rupture du fusible. Si le problème se représente, consulter l’assistance technique.

7.1.1.1 Remplacement du fusible de la carte

de la pompe En cas de besoin, on peut remplacer le fusible de la carte (6.5.1 Installation du fusible, page 9). Le nouveau fusible devra respecter les indications fournies dans le tableau. SUBSTITUTION DU FUSIBLERéférence Alternative 1 Alternative 2T 4A H 250V 5x20 BUSSMANN S505-4-ROMEGA GT520240Tab. 3 À la place, utiliser un fusible homologué possédant des caractéristiques identiques.

7.1.1.2 Remplacement du fusible à l'entrée

de la pompe Opération valide seulement pour une pompe de prévalence 5m ou 11m. Une fois la boîte ouverte identifier la position du fusible. Fig. 46 En cas de nécessité, le fusible à l’entrée de la pompe peut être changé. Le nouveau fusible devra respecter les indications fournies dans le tableau. SUBSTITUTION DU FUSIBLERéférence Alternative 1 Alternative 2Pompe avec hauteur de remontée de 5mT 2A L 250V 5x20 BUSSMANN S506-2-ROMEGA ST522220Pompe avec hauteur de remontée de 11mT 4A L 250V 5x20 BUSSMANN S506-4-ROMEGA ST522240Tab. 4 À la place, utiliser un fusible homologué possédant des caractéristiques identiques. 8 Informations sur l'élimination et le recyclage La Directive Européenne 2012/19/UE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) exige que ces dispositifs ne doivent pas être éliminés dans le flux normal de déchets solides municipaux, mais ils doivent être collectés séparément afin d'optimiser le flux de récupération et de recyclage des matériaux qu'ils contiennent et pour réduire l'impact sur la santé humaine et l'environnement en raison de la présence de substances potentiellement dangereuses. Le symbole de la poubelle sur roues barrée d'une croix figure sur tous les produits pour le rappeller. Les déchets peuvent être livrés aux centres de collecte appropriés ou peuvent être livrés gratuitement au distributeur où vous avez acheté l'équipement, au moment de l'achat d'un nouvel dispositif équivalent ou sans obligation d'achat pour un équipement de taille inférieure de 25cm. Pour plus d'informations sur l'élimination correcte de ces dispositifs, vous pouvez contacter le service public responsable.FR - Français - Manuel d’instructions 22 MNVCWASPT_2222_FR 9 Données techniques Le produit a été conçu pour un fonctionnement intermittent. 1 minute: ON. 15 minutes: OFF.

9.1 Kit lave-vitre, réservoir de 5l,

pompe d'une hauteur de 5m

Réservoir en polyéthylène, cage en acier inox Dimensions (WxHxL): 217x280x257mm Presse-étoupes: 1xM20 + 3xM16 Poids net: 3.8kg Capacité du réservoir: 5l

Température de fonctionnement

  • Température maximale: 60°C
  • Température minimale avec une solution de liquide antigel: -10°C
  • Température minimale avec une solution de liquide antigel (performances et hauteur d’élévation réduites): -25°C

Sécurité électrique (CE): EN60950-1, EN62368-1 Compatibilité électromagnétique (CE): EN50130-4, EN61000-6-3, EN55032 (Classe B), FCC Part 15 (Classe

Installation à l'extérieur (CE): EN60950-22 Degré de protection IP (EN60529):

  • IP66 Certification EAC

9.2 Kit lave-vitre, réservoir de 23l,

pompe d'une hauteur de 5m

Réservoir en polyéthylène, cage en acier inox Dimensions (WxHxL): 301x430x348mm Presse-étoupes: 1xM20 + 3xM16 Poids net: 5.5kg Capacité du réservoir: 23l

Température de fonctionnement

  • Température maximale: 60°C
  • Température minimale avec une solution de liquide antigel: -10°C
  • Température minimale avec une solution de liquide antigel (performances et hauteur d’élévation réduites): -25°C

Sécurité électrique (CE): EN60950-1, EN62368-1 Compatibilité électromagnétique (CE): EN50130-4, EN61000-6-3, EN55032 (Classe B), FCC Part 15 (Classe

Installation à l'extérieur (CE): EN60950-22 Degré de protection IP (EN60529):

  • IP66 Certification EACManuel d’instructions - Français - FR 23MNVCWASPT_2222_FR

9.3 Kit lave-vitre, réservoir de 23l,

pompe d'une hauteur de 11m

Réservoir en polyéthylène, cage en acier inox Dimensions (WxHxL): 301x430x348mm Presse-étoupes: 1xM20 + 3xM16 Poids net: 6.7kg Capacité du réservoir: 23l Contrôleur de niveau à flotteur

  • Alimentation automatique: 1

Température de fonctionnement

  • Température maximale: 60°C
  • Température minimale avec une solution de liquide antigel : -10°C
  • Température minimale avec une solution de liquide antigel (performances et hauteur d’élévation réduites): -25°C

Sécurité électrique (CE): EN60950-1, EN62368-1 Compatibilité électromagnétique (CE): EN50130-4, EN61000-6-3, EN55032, (Classe B), FCC Part 15 (Classe

Installation à l'extérieur (CE): EN60950-22 Degré de protection IP (EN60529):

9.4 Kit lave-vitre, réservoir de 23l,

pompe d'une hauteur de 30m

Réservoir en polyéthylène, cage en acier inox Dimensions (WxHxL): 301x640x348mm Presse-étoupes: 1xM20 + 3xM16 Poids net: 16.7kg Capacité du réservoir: 23l Contrôleur de niveau à flotteur

  • Alimentation automatique: 1

Température de fonctionnement

  • Température maximale: 60°C
  • Température minimale avec une solution de liquide antigel: -10°C

Sécurité électrique (CE): EN60950-1, EN62368-1 Compatibilité électromagnétique (CE): EN50130-4, EN61000-6-3, EN55032, (Classe B), FCC Part 15 (Classe

Installation à l'extérieur (CE): EN60950-22 Degré de protection IP (EN60529):

  • IPX4 Certification EACFR - Français - Manuel d’instructions 24 MNVCWASPT_2222_FR 10 Dessins techniques Les tailles indiquées sont en millimètres.

Fig. 47 Réservoir 5l, hauteur de remontée de 5m. Ø 8

Fig. 48 Réservoir 23l, hauteur de remontée de 5m.Manuel d’instructions - Français - FR 25MNVCWASPT_2222_FR Ø 8

Fig. 49 Réservoir 23l, hauteur de remontée d’eau de 11m.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Videotec

Modèle : WASPT

Catégorie : Non catégorisé