GP18DB - Ponceuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil GP18DB HiKOKI au format PDF.
| Type de produit | Ponceuse |
| Modèle | HiKOKI GP18DB |
| Alimentation | Batterie 18V |
| Vitesse à vide | 0 - 10 000 tr/min |
| Dimensions du plateau | 125 mm |
| Poids | 1,5 kg |
| Utilisation | Ponçage de surfaces en bois, métal et plastique |
| Maintenance | Nettoyage régulier du filtre à poussière, vérification de l'état des abrasifs |
| Sécurité | Utiliser des lunettes de protection et un masque anti-poussière |
| Accessoires inclus | Abrasifs, guide d'utilisation |
| Garantie | 2 ans |
FOIRE AUX QUESTIONS - GP18DB HiKOKI
Questions des utilisateurs sur GP18DB HiKOKI
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre Ponceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice GP18DB - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil GP18DB de la marque HiKOKI.
MODE D'EMPLOI GP18DB HiKOKI
BSL1815S : 20 BSL1815 : 22 BSL1815X : 22 BSL1820 : 30 BSL1825 : 35 BSL1830C : 45 BSL1850C : 75 BSL1830 : 45 BSL1840 : 60 BSL1850 : 75 BSL1860 : 90 BSL36A18 : 75 BSL36B18 :
BSL1815S : 20 BSL1815 : 22 BSL1815X : 22 BSL1820 : 30 BSL1825 : 35 BSL1830C : 45 BSL1850C : 75 BSL1830 : 45 BSL1840 : 60 BSL1850 : 75 BSL1860 : 90 BSL36A18 : 75 BSL36B18 :
Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden. WARNUNG ○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird. ○ Legen Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners fest, die auf einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund des ständigen Forschungs- und Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 00BookGP18DA.indb2600BookGP18DA.indb26 2021/03/1715:12:152021/03/1715:12:1527 Français Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr. b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes. e) Observer la maintenance de l’outil. S’assurer que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme “outil” dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. (Traduction des instructions d’origine) 00BookGP18DA.indb2700BookGP18DA.indb27 2021/03/1715:12:152021/03/1715:12:1528 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance et entretien
a) Confi er l’entretien de l’outil à un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. PRÉCAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.
MEULAGE a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meuleuse. Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. b) Il n’est pas recommandé de poncer, d’eff ectuer un brossage métallique ou de polir avec cet outil électrique. Il y a risque de danger et de blessure si l’outil électrique est utilisé pour exécuter des travaux pour lesquels il n’a pas été conçu. c) Ne pas utiliser d’accessoires autres que ceux conçus spécialement et recommandés par le fabricant d’outils. Ce n’est pas parce qu’un accessoire se fi xe correctement sur l’outil que son utilisation en toute sécurité est garantie. d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximum inscrite sur l’outil électrique. Les accessoires tournant plus vite que leur vitesse nominale peuvent se casser et voler en éclats. e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire ne doivent pas dépasser la capacité nominale de l’outil électrique. La maîtrise et la protection des accessoires de format incorrect ne peuvent être garanties. f) La taille d'ancrage des disques, tambours de ponçage ou autres accessoires doit être correctement adaptée à la broche ou au mandrin de serrage de l'outil électrique. Les accessoires qui ne correspondent pas au matériel de montage de l’outil électrique manqueront d’équilibre, vibreront excessivement et risqueront d’entraîner une perte de contrôle. g) Les disques montés sur le mandrin, les tambours de ponçage, les cutters ou autres accessoires doivent être complètement insérés dans le mandrin de serrage. Si le mandrin n'est pas suffi samment maintenu et/ou si le dépassement du disque est trop long, le disque monté peut se desserrer et être éjecté à grande vitesse. h) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, inspecter les accessoires : vérifi er que les meules abrasives ne sont pas fi ssurées ou écaillées, que le disque d’appui n’est pas fi ssuré, déchiré ou usé, que les fi ls de la brosse métallique ne sont pas desserrés ou fi ssurés. Si l’outil électrique ou son accessoire tombe, vérifi er qu’il n’est pas abîmé ou bien remplacer l’accessoire endommagé. Après avoir vérifi é et posé un accessoire, s’écarter (et éloigner les badauds) de l’axe de l’accessoire en rotation et faire tourner l’outil en régime à vide maximum pendant une minute. Les accessoires endommagés se brisent généralement au cours de cette période d’essai.
i) Porter un équipement de protection individuel.
Selon l’application, utiliser un écran facial ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire, porter un masque anti-poussière, des protège-tympans, des gants et un tablier de protection pouvant arrêter les particules abrasives ou les fragments de pièce. Les lunettes de sécurité doivent pouvoir arrêter les débris volants produits par les diverses opérations de la meule. Le masque anti-poussière ou le masque fi ltrant doivent pouvoir fi ltrer les particules produites par l’opération de la meule. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée peut entraîner une perte auditive. j) Tenir les badauds à une distance sûre de l’espace de travail. Toute personne pénétrant dans l’espace de travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des fragments provenant de la pièce de travail ou d’un accessoire cassé peuvent voler en éclats et blesser les personnes se trouvant dans la zone immédiate de travail. k) Tenez l'outil électrique uniquement par une surface de prise isolée lorsque vous eff ectuez une tâche où l'accessoire de découpe pourrait entrer en contact avec un câblage caché. Le contact de l’accessoire de coupe avec un fi l “sous tension” peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’outil “sous tension” et électrocuter l’opérateur. 00BookGP18DA.indb2800BookGP18DA.indb28 2021/03/1715:12:152021/03/1715:12:1529 Français l) Tenez toujours fermement l'outil dans votre(vos) main(s) pendant le démarrage. Le couple de réaction du moteur, lorsqu'il accélère à pleine vitesse, peut provoquer une torsion de l'outil. m) Utilisez des dispositifs de serrage pour soutenir la pièce à usiner à chaque fois que cela est possible. Ne tenez jamais une petite pièce à usiner dans une main et l'outil dans l'autre main pendant l'utilisation. Le serrage d'une petite pièce à usiner vous permet d'utiliser votre(vos) main(s) pour contrôler l'outil. Les matériaux ronds tels que les tiges de cheville, les tuyaux ou les tubes ont tendance à rouler pendant la découpe et peuvent provoquer l'engagement du foret ou que celui-ci saute vers vous. n) S’assurer que l’accessoire est complètement arrêté avant de poser l’outil. L’accessoire en rotation risque de s’accrocher à la surface et de faire perdre à l’utilisateur le contrôle de l’outil. o) Après avoir changé les forets ou eff ectué des réglages, assurez-vous que l'écrou du mandrin de serrage ou tout autre dispositif de réglage est bien serré. Des dispositifs de réglage desserrés peuvent tourner de manière inattendue, provoquant une perte de contrôle, des pièces rotatives desserrées seront violemment projetées. p) Ne pas faire fonctionner l’outil lorsqu’on le porte contre soi. Un contact accidentel de l’accessoire en rotation risque de happer les vêtements et d’attirer l’outil vers soi. q) Nettoyer régulièrement les bouches d’aération de l’outil. Le ventilateur du moteur attire la poussière à l’intérieur du carter de l’outil et une accumulation excessive de poudre métallique présente un risque électrique. r) Ne pas utiliser l’outil à proximité de matériaux infl ammables. Des étincelles pourraient enfl ammer ces matériaux. s) Ne pas utiliser d’accessoires nécessitant un réfrigérant liquide. L’utilisation d’eau ou d’un réfrigérant liquide peut entraîner une électrocution ou une décharge électrique.
RECUL ET AVERTISSEMENTS
CONNEXES Le recul est une réaction soudaine qui survient lorsque la meule, le plateau de support, la brosse ou un autre accessoire en rotation se coince ou accroche. Lorsque l’accessoire en rotation se coince ou accroche, il s’arrête soudainement et l’utilisateur perd alors la maîtrise de l’outil électrique projeté dans le sens contraire de sa rotation au point où il se coince dans la pièce. Par exemple, si une meule est tirée ou coincée par la pièce à usiner, le rebord de la meule entrant dans le point de pincement peut accrocher la surface du matériau, entraînant la sortie ou le déchaussement de la meule. La meule peut alors dévier de sa trajectoire, vers l’utilisateur ou dans la direction opposée, selon la direction de la meule au point de pincement. Les meules abrasives risquent de se briser. Le recul est le résultat d’une utilisation abusive de l’outil électrique et/ou de l’inobservation des procédures d’utilisation. Il peut être évité en suivant les quelques précautions indiquées ci-dessous. a) Tenir fermement l’outil et placer le corps et le bras de manière à pouvoir résister à la force du recul. L’opérateur peut contrôler les forces de retour si les précautions appropriées sont prises. b) Redoubler de précaution lorsqu’on travaille dans les coins, sur des bords tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire ou de le coincer. Les coins, les rebords tranchants ou les rebonds ont tendance à coincer l’accessoire en rotation, provoquant une perte de contrôle ou un recul. c) Ne fi xez pas de lame de scie dentée. De telles lames causent fréquemment des reculs et la perte du contrôle. d) Introduisez toujours le foret dans le matériau dans le même sens que l'arête de coupe qui sort du matériau (les copeaux sont projetés dans le même sens). Le fait d'introduire l'outil dans le mauvais sens fait sortir l'arête de coupe du foret de la pièce et tirer l'outil dans le sens de cette introduction. e) Lorsque vous utilisez des limes rotatives, des disques à tronçonner, des cutters à grande vitesse ou des cutters en carbure de tungstène, assurez- vous toujours que la pièce est bien serrée. Ces disques s'accrochent s'ils sont légèrement inclinés dans la rainure et peuvent reculer. Lorsqu'un disque à tronçonner s'accroche, le disque lui-même se brise généralement. Lorsqu'une lime rotative, un cutter à grande vitesse ou un cutter en carbure de tungstène saisit, il peut sauter hors de la rainure et vous pouvez perdre le contrôle de l'outil.
ABRASION a) Utilisez uniquement les types de disques recommandés pour votre outil électrique et uniquement pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas utiliser le côté à tronçonner du disque pour abraser. Les meules de découpage abrasif sont conçues pour un meulage périphérique. Exercer une force latérale sur ces meules peut les briser. b) Pour les cônes et bouchons abrasifs fi letés, utilisez uniquement des mandrins de disque non endommagés avec une bride d'épaulement non soulagée de taille et de longueur correctes. Des mandrins appropriés réduisent les risques de casse. c) Ne “surchargez” pas un disque à tronçonner ou ne le soumettez pas à une pression excessive. Ne tentez pas de couper à une profondeur trop importante. Une contrainte trop forte du disque augmente la charge et le risque de tordre ou d'accrocher le disque au cours de la découpe et la possibilité que le disque recule ou se casse. d) Ne placez pas votre main dans l’axe et derrière le disque en rotation. Lorsque le disque s'écarte de votre main, le retour potentiel risque de propulser le disque en rotation et l'outil électrique dans votre direction. c) Lorsque le disque est pincé ou accroché, ou lorsque la coupe est interrompue pour une raison ou une autre, éteignez l’outil et maintenez-le immobile jusqu’à ce que le disque s’arrête complètement. Ne tentez jamais de retirer le disque à tronçonner de la coupe pendant que le disque tourne, sous peine de provoquer un recul. Identifi ez la cause du pincement ou de l'accrochage du disque et prenez les mesures correctives pour y remédier. 00BookGP18DA.indb2900BookGP18DA.indb29 2021/03/1715:12:152021/03/1715:12:1530 Français f) Ne redémarrez pas l’opération de découpe dans la pièce à usiner. Laissez le disque atteindre son régime maximal et faite-le à nouveau entrer dans la fente avec précaution. Le disque risque de se gripper, de dévier de sa trajectoire ou de reculer si l’outil est redémarré dans la pièce à usiner. g) Soutenez les panneaux ou les pièces à usiner de grande taille pour éviter tout pincement du disque ou mouvement de recul. Les pièces à usiner de grande taille ont tendance à ployer sous leur propre poids. Il est nécessaire de placer en dessous des cales à proximité de la ligne de découpe et près du rebord de la pièce à usiner des deux côtés du disque. h) Redoublez de précaution si vous devez pratiquer une encoche dans un mur ou autre zone borgne. La partie saillante du disque risque d'entailler les conduites de gaz ou d'eau, les câbles électriques ou autres objets, provoquant ainsi un recul de l'appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES POUR LA MEULEUSE À
BATTERIE – Vérifi er que la vitesse indiquée sur la meule est égale ou supérieure à la vitesse nominale de la meuleuse. – S’assurer que les dimensions des meules sont compatibles avec la meuleuse. – Les meules abrasives doivent être entreposées et manipulées conformément aux instructions du fabricant. – Inspecter la meule avant utilisation, ne pas utiliser de produits ébréchés, craquelés ou défectueux. – S’assurer que les meules et les points montés sont installés conformément aux instructions du fabricant. – S’assurer que les buvards sont utilisés lorsqu’ils accompagnent le produit abrasif aggloméré et lorsqu’ils sont nécessaires. – S’assurer que le produit abrasif est correctement monté et serré avant d’utiliser et de démarrer l’outil sans charge pendant 30 secondes en position sûre ; en cas de vibrations excessives ou autres défauts, arrêter immédiatement l’outil. Si tel est le cas, vérifi er la machine pour en déterminer la cause. – Si l’outil est équipé d’un protecteur, ne jamais l’utiliser sans protecteur. – Ne pas utiliser de bagues de réductions ou d’adaptateurs pour adapter des meules abrasives à grand orifi ce. – Pour les outils destinés à être équipés d’une meule à orifi ce fi leté, s’assurer que le fi letage dans la meule est suffi samment long pour accueillir la longueur de la broche. – Vérifi er que la pièce à usiner est correctement soutenue. – Ne pas utiliser la meule de tronçonnage pour l’aiguisage latéral. – S’assurer que les étincelles dues à l’utilisation n’entraîne pas de risque, par ex. ne touchent pas des personnes ou enfl amment des substances infl ammables. – S’assurer que les bouches d’aération ne sont pas obstruées en travaillant dans un environnement poussiéreux ; s’il est nécessaire de nettoyer la poussière, débrancher d’abord l’outil de la prise secteur (utiliser des objets non métalliques) et éviter d’endommager les pièces internes. – Utiliser toujours des lunettes et des protections auditives. Il est recommandé de porter un équipement de protection individuel, comme un masque, des gants, un casque et un tablier. – Prenez garde à la meule qui continue de tourner une fois l’outil éteint. – Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable. – Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le chargeur. – Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie. – Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser. – Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur. – Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.
1. S’assurer que le disque utilisé est du bon type, et qu’il
ne présente pas de fêlures ou de défauts de surface. S’assurer également que le disque est correctement monté et que le mandrin de serrage est bien serré.
2. Pour prolonger la vie de la machine et assurer un fi ni de
première qualité, il est important de ne pas surcharger la machine en exerçant une pression trop grande. Dans la plupart des applications, le poids de la machine seule suffi t pour un bon meulage. Une trop grande pression peut entraîner une réduction de la vitesse de rotation, un moins bon fi ni de surface et une surcharge qui pourrait réduire la durée de vie de la machine.
3. La meule continue de tourner une fois l’outil éteint.
Après avoir arrêté la machine, ne pas la poser avant l’arrêt complet du disque. Cette précaution évitera non seulement les accidents graves, mais réduira également la quantité de poussière et de copeaux de métal aspirée par la machine.
4. Faites attention au recul de freinage.
Cette meuleuse droite à batterie est équipée d’un frein électrique qui fonctionne lorsque la gâchette est relâchée. Comme il y a certain recul lorsque le frein entre en action, il convient de tenir fermement le corps principal.
5. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie (fi xation de la batterie) sont déformés. Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.
6. Gardez les bornes de l’outil (support de la batterie)
exemptes de copeaux et à la poussière. ○ Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone des bornes. ○ Pendant l’utilisation, essayez d’éviter que des copeaux ou de la poussière provenant de l’outil ne tombent sur la batterie. ○ Lors de la suspension de l’opération ou après l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la poussière. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de fumée ou un début d’incendie.
1. Chargez toujours la batterie à une température de
-10–40°C. Une température inférieure à -10°C entraînera une surcharge dangereuse. 00BookGP18DA.indb3000BookGP18DA.indb30 2021/03/1715:12:152021/03/1715:12:1531 Français La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. Le température la plus appropriée serait de 20–25°C.
2. N’utilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été eff ectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie.
3. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de
raccord de la batterie rechargeable.
4. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le
5. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le
fait de court-circuiter la batterie génèrera un courant électrique élevé et une surchauff e, ce qui entraînera la brûlure ou l’endommagement de la batterie.
6. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser.
7. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le
8. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée
dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
9. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des produits
infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA
BATTERIE AU LITHIUM-ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.
Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau.
3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Après cela, vous pouvez l’utiliser à nouveau. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :
1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.
3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle
7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.
8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).
9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de
détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de
génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.
12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide
couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées. ATTENTION
1. En cas de projection dans les yeux du liquide ayant fui
de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.
2. En cas de projection du liquide ayant fui de la batterie
sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de
surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu'un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l'organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l'application de procédures spéciales. 00BookGP18DA.indb3100BookGP18DA.indb31 2021/03/1715:12:152021/03/1715:12:1532 Français ○ Pour un transport vers l'étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.
Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 10) Batterie Loquet Moteur Témoin lumineux Plaque signalétique Clé (petite) Support de bec Clé (grande) Mandrin de serrage Disque Broche Partie effi lée Couvercle avant Protubérances intérieures (2 emplacements) Molette de commutation Poignée latérale Molette Levier hors-verrou Levier de commutation Filtre SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. GP18DA / GP18DB: Meuleuse droite à batterie Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Toujours porter des lunettes de sécurité. Uniquement pour les pays européens Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. Courant direct V Tension nominale
Révolution ou va-et-vient par minute Débrancher la batterie Bouton ON Bouton OFF Avertissement ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 231. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS ○ Finition des coussinets de fi lière pour les travaux de presse, les pièces moulées sous pression et le moulage. ○ Finition des matrices à découper le fi letage, les outils et les autres petites pièces. ○ Meulage interne des outils et des pièces de machine. CARACTÉRISTIQUES Modèle GP18DA GP18DB Tension 18 V Vitesse nominale 7000–29000 min
Diamètre maximum du disque 50 mm Capacité du mandrin de serrage* 6 mm Poids** 2,3 kg (BSL1850C) 2,8 kg (BSL36B18)
- Ceci varie selon la région. ** Selon la procédure EPTA 01/2014 00BookGP18DA.indb3200BookGP18DA.indb32 2021/03/1715:12:152021/03/1715:12:1533 Français REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. Contrôle électronique ○ Démarrage en douceur Permet de réduire le choc de retour contre l’opérateur en gérant le nombre de rotations durant le démarrage. ○ Protection contre les surcharges Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur en cas de surchauff e du moteur ou d'une réduction manifeste de la vitesse de rotation pendant le fonctionnement. Lorsque la fonction de protection contre la surcharge a été activée, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau. ○ Protection contre les surchauff es Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur et arrête l'outil électrique en cas de surchauff e du moteur pendant le fonctionnement. Lorsque la fonction de protection contre la surchauff e a été activée, le moteur peut s’arrêter. Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et laisser refroidir pendant quelques minutes. Après cela, vous pouvez l'utiliser à nouveau. ○ Fonction de prévention de redémarrage Lorsque l’alimentation est encore en marche, l’outil ne redémarrera pas lorsqu’une batterie est installée. Cette fonction peut être annulée une fois que l’outil est hors tension. ○ Fonction de freinage Le frein est activé lorsque le commutateur est arrêté, stoppant ainsi la rotation du moteur. ○ Protection contre le recul La fonction de protection contre le recul coupe l'alimentation du moteur et arrête l'outil électrique en cas de baisse soudaine de la vitesse de rotation du disque pendant le fonctionnement (par exemple, si le disque se bloque pendant l'opération de coupe, etc.). SPÉCIFICATIONS Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 231. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
la prise secteur. Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde).
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme indiqué sur la Fig. 3 (à la page 2).
Quand une batterie est insérée dans le chargeur, la charge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quand la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (À intervalles d’une seconde) (Voir Tableau 1) ● Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont indiquées dans le Tableau 1, selon l’état du chargeur ou de la batterie rechargeable. Tableau 1 Indications de la lampe témoin Lampe témoin (rouge) Avant la charge Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Pendant la charge S’allume S’allume sans interruption Charge terminée Clignote S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Charge impossible Scintille S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur Veille en surchauff e Clignote S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). 00BookGP18DA.indb3300BookGP18DA.indb33 2021/03/1715:12:162021/03/1715:12:1634 Français ● Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie. Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2 Tableau 2 Chargeur UC18YFSL Batterie Type de batterie Li-ion Températures de recharge de la batterie 0°C–50°C Tension de charge V 14,4 18 Temps de charge, environ (à 20°C) Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt (4 cellules) (8 cellules) (5 cellules) (10 cellules) (10 cellules) min BSL1415S
BSL1815S : 20 BSL1815 : 22 BSL1815X : 22 BSL1820 : 30 BSL1825 : 35 BSL1830C : 45 BSL1850C : 75 BSL1830 : 45 BSL1840 : 60 BSL1850 : 75 BSL1860 : 90 BSL36A18 : 75 BSL36B18 :
REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. ATTENTION Si le chargeur de batterie a été utilisé en continu, une surchauff e risque de se produire, ce qui peut provoquer des dysfonctionnements. Une fois la charge terminée, attendre 15 minutes avant la prochaine charge.
4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur
de la prise secteur.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc. Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d’être très faible lorsqu'elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2–3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil faiblit, cessez de l'utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite. (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu’elle a refroidi. ATTENTION ○ Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient d’être utilisée, la lampe témoin du chargeur s’allume en vert ou s’allume pendant 1 seconde, ne s’allume pas pendant 0,5 seconde (éteinte pendante 0,5 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. ○ Lorsque la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi er la présence de corps étrangers dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé. ○ Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie lorsque le chargeur est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de le réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle n’est peut-être pas correctement chargée. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Action Figure Page Retrait et insertion de la batterie 2 2 Charge 3 2 Retrait d’un mandrin de serrage 4 2 Installation d’une roue*
La position de fi xation de roue 6 3 Utilisation de la poignée latérale*
Fonctionnement du commutateur 8 3 Commande d’opération à vitesse variable*
Sélection des accessoires ― 232, 233 00BookGP18DA.indb3400BookGP18DA.indb34 2021/03/1715:12:162021/03/1715:12:1635 Français Tableau 3 (Lorsque ℓ = 15 mm) dDL 3 mm, 3,175 mm (1/8") 5 mm 10 mm 6 mm 13 mm 8 mm 16 mm 10 mm 13 mm 6 mm, 6,35 mm (1/4") 13 mm 40 mm 16 mm 40 mm 20 mm 25 mm 25 mm 25 mm 32 mm 13 mm 38 mm 7 mm 8 mm 25 mm 32 mm 32 mm 25 mm 38 mm 19 mm *2 Utilisation de la poignée latérale Installez la poignée latérale après avoir retiré le couvercle avant. Détachez le couvercle avant en enlevant la saillie à l'intérieur du creux de l'unité principale et tirez pour la retirer. Si la saillie est diffi cile à détacher, utilisez un tournevis à tête plate ou un outil similaire. *3 Commande d’opération à vitesse variable L'appareil a un “mode de transmission” et un “mode Auto”. ○ Avec le mode de transmission, le nombre de tours de la meuleuse peut être réglé sur l’une des cinq étapes. Lorsque l’appareil fonctionne en mode de transmission, le nombre de tours fi xé sera maintenu quels que soit les changements de la charge. ○ Avec le mode AUTO, vous pouvez réduire le bruit et les vibrations en réduisant le nombre maximum de tours en étant à un état sans charge. En mode AUTO, le nombre de tours sera augmenté si la charge devient plus grande durant l’opération. D’autre part, le nombre de tours sera réduit si la charge diminue durant l’opération. (Tableau 4) ○ Réglez le mode et le cadran en fonction de l’application. *1 Installation d’une meule (Fig. 5) Installer la meule de manière à ce que la longueur de ℓ soit inférieure à 15 mm. Si ℓ est plus grand, des vibrations anormales se produiront, et la machine n’en sera pas seulement eff ectée, mais il y aura le risque d’un accident grave. Faire en sorte que ℓ soit aussi petit que possible. Lorsque d = 6 mm, 1/4", 8 mm, le D du disque doit être inférieur au diamètre maximum du disque (50 mm). Si un disque avec un D supérieur au diamètre maximum du disque (50 mm) est utilisé, la vitesse circonférentielle dépasse la limite de sécurité et le disque se casse. N'utilisez jamais un tel disque. La distance L varie pour D. Déterminez L en vous référant au Tableau 3. Lorsque d = 3 mm, 1/8", D doit être inférieur à 10 mm. Déterminez L en vous référant au Tableau 3. On peut tout simplement fi xer ou retirer les meules en utilisant deux clés (Fig. 6). REMARQUE ○ Ne pas fi xer le mandrin à collet en inserrant un axe plus mince que le diamètre d’axe normal (6 mm) dans le mandrin ou en condition de vide. Ceci endommagerait le mandrin à collet. ○ Lors de l'utilisation d'un arbre (3 mm), passez à un mandrin de serrage pour arbre de 3 mm (vendu séparément). (Fig. 4) ○ Lors de l’installation d’une meule avec l’axe, serrer et fi xer le mandrin à collet après avoir appliqué une petite quantité d’huile pour broche (ou de l’huile pour machine à coudre) sur la partie conique. (Fig. 5) Tableau 4 Mode État Nombre de tours (min-
) Utilisation Transmission Paramètres de numérotation 1 7000 Polissage/fi nition 2 13800 Retrait de la peinture 3 16600 Retrait de la rouille 4 24400 Retrait des bavures 5 29000 Meulage Auto A 15000 Pièce en attente 29000 Meulage 00BookGP18DA.indb3500BookGP18DA.indb35 2021/03/1715:12:162021/03/1715:12:1636 Français Précaution à respecter en cas d’utilisation à proximité d’un matériel de soudure Lors de l'utilisation de la meuleuse à proximité immédiate d'un équipement de soudage, la vitesse de rotation peut devenir instable. Ne pas utiliser la meuleuse à proximité d'un équipement de soudage. Précautions d’utilisation (1) Presser légèrement la meule sur le matériau devant être aff ûté. Lors de l’aff ûtage, une rotation à vitesse élevée est nécessaire. Utiliser une meuleuse droite avec rotation à grande vitesse, en minimisant la force de compression. ATTENTION Si l’on utilise l’outil à une vitesse autre que la pleine vitesse (échelle de bague 5), le moteur ne pourra refroidir suffi samment en raison du nombre élevé de rotations. Cela risque de brûler ou d’endommager le moteur avant que le mécanisme de surcharge du moteur n’entre en service. Bien utiliser l’outil en appuyant légèrement sur la surface du matériau lorsqu’on l’utilise à toute vitesse autre que la pleine vitesse (échelle de bague 5). (2) Dressage de la meule Après la fi xation d’une meule, corriger la défl exion du centre de la meule à l’aide d’une batte-plate (vendue séparément). Si le centre de la roue est excentrique, non seulement il n’est pas possible d'obtenir une fi nition précise mais aussi les vibrations de la meuleuse augmentent, ce qui a pour eff et de réduire la précision et la durabilité de la meuleuse. Une meule usée ou piquée corrodera la surface de fi nition ou diminuira l’effi cacité du meulage. Rectifi er de temps à autres la meule à l’aide du redresseur.
METHODE DE SELECTION DE MEULE
Les types de meules varient selon les matériaux devant être aff ûtés. Sélectionner une meule appropriée aux matériaux. Le tableau suivant est une description générale des meules et des matériaux devant être aff ûtés. Matériaux devant être aff ûtés Grain Granulométrie Degré de liaison Strukture Agent liant Acier à faible teneur en carbone, acier à haute teneur en carbone, acier forgé WA 60–80 P m V Fonte C 36 M–O m V Cuivre, bronze, aluminium C 36 J–K m V Céramique WA 60–80 M m V Résine synthétique C 36 K–M m V Des meules de petites dimensions, avec axe, sont conçues pour le meulage des petites surfaces. Leurs dimensions et leurs formes sont décrites à la section “Sélection des accessoires”. Etant donné que le diamètre d’axe de meule est de 3 mm, utiliser le mandrin à collet pour axe de 3 mm vendue séparément par votre concessionnaire HiKOKI en tant qu’accessoire en option.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
AVERTISSEMENT Assurez-vous d'avoir mis hors tension le commutateur et retirez la batterie avant d'eff ectuer l'entretien et le contrôle.
1. Inspection de la meule
S’assurer que la meule ne comporte aucune fêlure et défaut de surface.
2. Vérifi cation des vis de fi xation
Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le “cœur” même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est accumulé sur les bornes. À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le fonctionnement. ATTENTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.
5. Nettoyage de l’extérieur
Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
6. Nettoyage du fi ltre
Après utilisation, détachez le fi ltre et enlevez toute saleté ou poussière de l’écran à l’aide d’un canon à air ou d’un autre outil. (Fig. 10) REMARQUE ○ Pour nettoyer l’appareil de la saleté ou de la poussière, périodiquement faire tourner le moteur dans un état sans charge et souffl er de l’air sec dans le trou de ventilation avec le fi ltre retiré. Accumulation de saleté, ou de la poussière s’accumule dans le moteur pourrait causer des dégats. ○ Après le nettoyage, veillez à bien fi xer le fi ltre.
Ranger l’outil électrique dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. 00BookGP18DA.indb3600BookGP18DA.indb36 2021/03/1715:12:162021/03/1715:12:1637 Français REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
SÉLECTION DES ACCESSOIRES
Les accessoires de cet appareil sont listés sur les pages 232 et 233. Pour obtenir des informations détaillées sur chaque type de pièce, contactez un service après-vente agréé HiKOKI. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 90 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 79 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745. Valeur d’émission de vibration
en fonction du diamètre de la roue test ≥ 25 mm et < 50 mm 7,7 m/s
BSL1815S : 20 BSL1815 : 22 BSL1815X : 22 BSL1820 : 30 BSL1825 : 35 BSL1830C : 45 BSL1850C : 75 BSL1830 : 45 BSL1840 : 60 BSL1850 : 75 BSL1860 : 90 BSL36A18 : 75 BSL36B18 :
BSL1815S : 20 BSL1815 : 22 BSL1815X : 22 BSL1820 : 30 BSL1825 : 35 BSL1830C : 45 BSL1850C : 75 BSL1830 : 45 BSL1840 : 60 BSL1850 : 75 BSL1860 : 90 BSL36A18 : 75 BSL36B18 :
BSL1815S : 20 BSL1815 : 22 BSL1815X : 22 BSL1820 : 30 BSL1825 : 35 BSL1830C : 45 BSL1850C : 75 BSL1830 : 45 BSL1840 : 60 BSL1850 : 75 BSL1860 : 90 BSL36A18 : 75 BSL36B18 :
BSL1815S : 20 BSL1815 : 22 BSL1815X : 22 BSL1820 : 30 BSL1825 : 35 BSL1830C : 45 BSL1850C : 75 BSL1830 : 45 BSL1840 : 60 BSL1850 : 75 BSL1860 : 90 BSL36A18 : 75 BSL36B18 :
Nous déclarons sous notre entière responsabilité que la Meuleuse droite à batterie, identifi ée par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.
Notice Facile