ROOT PAR BATTERY - Lampe Cameo - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ROOT PAR BATTERY Cameo au format PDF.

📄 176 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice Cameo ROOT PAR BATTERY - page 1
Caractéristique Détails
Type de produit Lampe LED
Alimentation Batterie rechargeable
Puissance lumineuse Variable selon le mode d'utilisation
Modes d'éclairage Différents modes disponibles (fixe, stroboscopique, etc.)
Durée de vie de la batterie Selon le mode d'éclairage utilisé
Poids Léger et portable
Dimensions Compact pour un transport facile
Utilisation Idéale pour les événements en extérieur, concerts, et éclairage d'appoint
Maintenance Nettoyage régulier de la lentille et vérification de la batterie
Sécurité Ne pas exposer à l'eau, utiliser uniquement avec des accessoires recommandés
Garantie Vérifier les conditions auprès du vendeur

FOIRE AUX QUESTIONS - ROOT PAR BATTERY Cameo

Comment puis-je charger la lampe Cameo ROOT PAR BATTERY ?
Pour charger la lampe, connectez le câble de chargement fourni à la prise de charge située sur le corps de la lampe et branchez l'autre extrémité à une source d'alimentation. Assurez-vous que la lampe est éteinte pendant la charge.
Quelle est l'autonomie de la lampe lorsque la batterie est pleine ?
L'autonomie de la lampe Cameo ROOT PAR BATTERY peut aller jusqu'à 20 heures en mode économique, selon l'intensité lumineuse utilisée.
Comment puis-je régler l'intensité de la lumière ?
L'intensité de la lumière peut être réglée à l'aide du bouton de contrôle situé sur le corps de la lampe. Appuyez sur le bouton pour cycler à travers les différents niveaux d'intensité.
La lampe est-elle étanche ?
Oui, la lampe Cameo ROOT PAR BATTERY est conçue avec une protection IP65, ce qui signifie qu'elle est résistante à l'eau et à la poussière.
Que faire si la lampe ne s'allume pas ?
Vérifiez d'abord si la lampe est complètement chargée. Si elle ne s'allume toujours pas, essayez de réinitialiser la lampe en la déconnectant de la source d'alimentation pendant quelques minutes, puis reconnectez-la.
Comment nettoyer la lampe ?
Pour nettoyer la lampe, utilisez un chiffon doux et humide. Évitez les produits chimiques abrasifs qui pourraient endommager la finition.
Puis-je utiliser la lampe pendant qu'elle est en charge ?
Il est recommandé de ne pas utiliser la lampe pendant qu'elle est en charge pour éviter tout risque de surchauffe.
Où puis-je trouver des pièces de rechange pour la lampe ?
Les pièces de rechange peuvent être commandées auprès de votre revendeur Cameo ou directement sur le site officiel de Cameo.

Questions des utilisateurs sur ROOT PAR BATTERY Cameo

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Lampe au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ROOT PAR BATTERY - Cameo et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ROOT PAR BATTERY de la marque Cameo.

MODE D'EMPLOI ROOT PAR BATTERY Cameo

Le produit est un appareil de technologie événementielle. Il a été spécialement conçu pour un usage professionnel dans le domaine de la technologie évé- nementielle et ne convient pas à une utilisation domestique! De plus, ce produit est uniquement destiné à des utilisateurs qualifiés ayant des connaissances de la technologie événementielle! Toute utilisation du produit contraire aux spécifications techniques et aux conditions de fonction- nement spécifiées est considérée comme inappropriée! Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages physiques ou matériels causés par une utilisation incorrecte! Le produit ne convient pas: - à l’utilisation par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou dont l’expérience et les connaissances sont insuffisantes. - aux enfants (il doit être interdit aux enfants de jouer avec l’appareil).

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

- Pour éviter tout dommage, veille à lire attentivement et respecter ces instructions. - Conserve toutes les informations et instructions en lieu sûr. - Respecte tous les avertissements. Ne retire aucune consigne de sécurité ou autre information figurant sur l’appareil.

1. DANGER: Le terme DANGER, parfois utilisé en combinaison avec un symbole, fait référence

à des situations immédiatement dangereuses ou présentant un risque pour la vie ou l’intégrité physique .

2. AVERTISSEMENT: Le mot AVERTISSEMENT, parfois utilisé en combinaison avec un symbole,

fait référence à des situations potentiellement dangereuses ou pouvant présenter un risque pour la vie ou l’intégrité physique .

3. ATTENTION: Le mot ATTENTION, parfois utilisé en combinaison avec un symbole, fait réfé-

rence à des situations pouvant entraîner des blessures.58 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH

4. AVIS: Le mot AVIS, parfois utilisé en combinaison avec un symbole, fait référence à des situa-

tions pouvant entraîner des dommages matériels et/ou environnementaux. Ce symbole avertit d’un danger électrique. Ce symbole avertit d’un danger général. Ce symbole avertit d’un danger lié à des surfaces chaudes. Ce symbole avertit d’un danger provenant de rayonnements lumineux intenses. Ce symbole renvoie à des informations supplémentaires sur le fonctionnement du produit.

1. N’ouvre pas l’appareil et ne le modifie pas.

2. Si ton appareil ne fonctionne plus correctement, si des liquides ou des objets ont

pénétré à l’intérieur ou si l’appareil a été endommagé de quelque autre manière que ce soit, éteins-le immédiatement et débranche-le de l’alimentation électrique. Seuls des spécialistes autorisés peuvent réparer cet appareil.

3. Le conducteur de terre protégeant les appareils de classe I doit être correctement

raccordé. Ne débranche jamais le conducteur de terre de protection. Les appareils de classe II ne sont pas équipés d’un conducteur de terre.

4. Vérifie que les câbles conducteurs de tension ne sont pas pliés et ne présentent

aucun autre dégât mécanique.

5. Ne contourne jamais le fusible de l’appareil.

1. L’appareil ne doit pas être utilisé s’il présente des signes évidents d’endommagement.

2. L’appareil peut être installé uniquement hors tension.

3. N’utilise pas l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé.

4. Seule une personne qualifiée peut remplacer les cordons d’alimentation raccordés en

1. N’utilise pas l’appareil lorsqu’il vient d’être soumis à de fortes fluctuations de

température (p.ex., après le transport). L’humidité et la condensation peuvent avoir endommagé l’appareil. Allume l’appareil uniquement lorsqu’il a atteint la température ambiante.59 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI

2. Vérifie que la tension et la fréquence de l’alimentation correspondent aux valeurs

spécifiées sur l’appareil. Si l’appareil est équipé d’un sélecteur de tension, ne le branche pas tant qu’il n’a pas été correctement configuré. Utilise uniquement des cordons d’alimentation appropriés.

3. Il ne suffit pas d’appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt de l’appareil pour couper

complètement l’alimentation électrique.

4. Vérifie que le fusible utilisé correspond au type indiqué sur l’appareil.

5. Vérifie que des mesures appropriées ont été prises pour éviter les surtensions (p.ex.,

6. Respecte le courant de sortie maximal spécifié sur les appareils équipés d’une prise

de sortie adaptée. Vérifie que la consommation électrique totale de tous les appareils connectés à l’appareil ne dépasse pas la valeur spécifiée.

7. Remplace les cordons d’alimentation uniquement par des cordons

similaires à ceux d’origine. La section ne doit pas être inférieure à la section du cordon d’origine.

1. Risque d’étouffement! Les sacs en plastique et les petites pièces doivent être

conservés hors de portée des personnes (y compris les enfants) aux capacités phy- siques, sensorielles ou intellectuelles réduites.

2. Risque de chute! Vérifie que l’appareil est correctement installé et ne peut pas tom-

ber. Utilise uniquement des supports ou des fixations appropriés (en particulier pour les installations fixes). Assure-toi que les accessoires sont correctement installés et fixés. Veille à ce que les réglementations de sécurité en vigueur soient respectées.

1. N’utilise l’appareil que conformément à l’usage prévu.

2. Utilise l’appareil uniquement avec les accessoires recommandés et fournis par le

3. Veille à respecter les réglementations de sécurité en vigueur dans ton pays lors de

l’installation de l’appareil.

4. Une fois l’appareil connecté, vérifie tous les chemins de câble pour éviter tout dom-

mage ou accident (p. ex. risques de trébuchement).

5. Respecte les distances minimales spécifiées par rapport aux matériaux présentant

une inflammabilité normale. Sauf indication contraire, la distance minimale est de 30cm.

6. Respecte toujours la distance minimale par rapport à la surface éclairée figurant sur

l’appareil.60 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH ATTENTION!

1. Les composants mobiles tels que les supports de montage ou d’autres composants

mobiles peuvent se coincer.

2. Dans le cas de dispositifs dotés de composants motorisés, il existe un risque de

blessure occasionnée par le dispositif mobile. Des mouvements brusques du dispositif peuvent entraîner des réactions.

3. La surface du boîtier de l’appareil peut devenir très chaude pendant un fonction-

nement normal. Veille à ce qu’aucun contact accidentel avec le boîtier ne puisse se produire. Laisse toujours l’appareil refroidir suffisamment avant le démontage, les travaux de maintenance et la recharge, etc. AVIS:

1. N’installe pas et n’utilise pas l’appareil à proximité d’éléments chauffants, d’unités

de stockage de chaleur, de poêles ou d’autres sources de chaleur. Veille à ce que l’appareil soit toujours installé de manière à pouvoir refroidir suffisamment et ne pas surchauffer.

2. Ne place aucune source d’inflammation (p.ex. bougies allumées) à proximité de

3. Les fentes d’aération doivent être dégagées et les ventilateurs ne doivent pas être

4. Utilise l’emballage d’origine ou l’emballage fourni par le fabricant pour le transport.

5. Évite de secouer l’appareil ou de le heurter.

6. Respecte l’indice IP ainsi que les conditions ambiantes telles que la température et

l’humidité spécifiées.

7. Les dispositifs peuvent faire l’objet d’un développement continu. Si les informations

sur les conditions de fonctionnement, la sortie ou d’autres caractéristiques de l’appa- reil diffèrent entre le manuel d’utilisation et l’étiquette de l’appareil, les informations apposées sur l’appareil prévalent toujours.

8. L’appareil ne convient pas aux zones climatiques tropicales et n’est pas adapté à une

utilisation à plus de 2000m au-dessus du niveau de la mer.

9. L’appareil ne doit pas être utilisé dans un environnement marin.

ATTENTION! INFORMATIONS IMPORTANTES SUR LES PRODUITS D’ÉCLAIRAGE!

1. Ne regarde jamais directement (même brièvement) la source lumineuse.

2. Ne regarde jamais la source lumineuse avec des appareils optiques (p.ex., une

3. Les effets stroboscopiques peuvent déclencher des crises d’épilepsie chez les sujets

sensibles.61 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI

4. Une source lumineuse est intégrée de manière fixe à ce luminaire et ne peut pas être

remplacée par l’utilisateur. Adresse-toi à ton revendeur en cas de défaillance du système. INFORMATIONS SUR LES APPAREILS PORTABLES D’EXTÉRIEUR

1. Fonctionnement temporaire! L’équipement événementiel est conçu en général uni-

quement pour un fonctionnement temporaire.

2. Un fonctionnement continu ou une fixation structurelle permanente, particulièrement

en extérieur, peut avoir un impact négatif sur le fonctionnement, ainsi que sur les surfaces et les joints, et peut accélérer la fatigue du matériau.

SÉCURITÉ DE LA BATTERIE

  • Tenez le projecteur à batterie à l’écart d’une chaleur excessive et de la lumière directe du soleil. Ne le posez pas sur ou dans des appareils de chauffage tels que des micro-ondes, des fours ou des radiateurs. Les batteries peuvent exploser en cas de surchauffe.
  • N’essayez pas d’ouvrir le projecteur et de modifier ou de remanier la batterie, d’y introduire des corps étrangers, de l’immerger ou de la mettre en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Cela pourrait entraîner un incendie, une explosion ou d’autres situations dangereuses.
  • En cas de déformation du projecteur ou de surchauffe due à un dysfonctionnement de la batterie pendant le processus de charge ou le stockage, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil et contactez un centre de réparation agréé. Si vous continuez à utiliser l’appareil, un incendie ou une explosion peut se produire.
  • Ne jetez pas le projecteur au feu car il peut exploser. Les batteries endommagées peuvent également exploser.
  • Évitez d’écraser ou de perforer le projecteur et ne le soumettez pas à des pressions élevées. Cela pourrait produire un court-circuit ou une surchauffe.
  • Ne laissez pas tomber le projecteur. La chute de l’appareil, en particulier sur une surface dure, risque d’endommager la batterie interne.
  • Si la durée de vie de la batterie diminue sensiblement, contactez un centre de répara- tion agréé.
  • N’essayez pas de retirer la batterie car cela pourrait endommager l’appareil. Pour remplacer la batterie, adressez-vous à un centre de réparation agréé. CHARGEMENT DE LA BATTERIE, FONCTIONNEMENT ET STOCKAGE DU PROJECTEUR
  • Pour charger la batterie interne, branchez le projecteur sur le réseau électrique. La batterie se charge aussi bien lorsque le projecteur est allumé que lorsqu’il est éteint.62 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH
  • Le temps de charge pour passer du niveau de charge 0% au niveau de charge 100% est d’environ 2heures.
  • Le système électronique de gestion de la batterie (Battery Management System) protège l’appareil contre les surcharges et une décharge totale.
  • Ne chargez pas la batterie du projecteur à des températures ambiantes inférieures à 0°C et supérieures à 40°C.
  • En fonctionnement, la température ambiante ne doit pas être inférieure à 0°C ni supérieure à +40°C.
  • La température de stockage ne doit pas être inférieure à 0°C ni supérieure à +35°C.
  • Lorsque la batterie est déchargée, rechargez-la entièrement sans attendre. Les batteries qui ne sont pas entièrement chargées perdent en capacité et voient leur durée de vie réduite.
  • Ne stockez le projecteur qu’avec une batterie entièrement chargée.
  • Lorsque le projecteur n’est pas utilisé pendant une longue période, chargez entière- ment la batterie tous les 6mois.
  • Pour prolonger la durée de vie de la batterie, il est recommandé de recharger la batterie aussi tôt que possible et de ne pas attendre que l’énergie de la batterie soit entièrement consommée.
  • En cas de fonctionnement dans un environnement froid, l’autonomie de la batterie peut être plus faible que prévu.
  • Stockez le projecteur dans un endroit frais et sec afin d’assurer des conditions de stockage optimales pour la batterie. INTRODUCTION PROJECTEUR À BATTERIE DOTÉ DE 5LED RGBW DE 4W CLROOTPARBAT

FONCTIONS DE PILOTAGE

Modes de fonctionnement DMX sans canal de décalage DMX: Pilotage DMX sur 2canaux, 4ca- naux 1, 4canaux 2, 5canaux, 6canaux et 9canaux Modes de fonctionnement DMX avec canal de décalage DMX: Pilotage DMX sur 3canaux, 5ca- naux 1, 5canaux 2, 6canaux, 7canaux et 10canaux Mode Master/Slave (maître/esclave) Fonctions Stand Alone (modes autonomes) Pilotable par télécommande infrarouge (télécommande disponible en option) Connexion W-DMX via la clé iDMX disponible en option CARACTÉRISTIQUES 5LED RGBW de 4W. Connecteurs DMX à 3broches. Raccordements secteur Power Twist IN et63 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI OUT. Fonctionnement autonome grâce à la batterie au lithium-ion. Écran OLED. Fréquence du signal MLI réglable. Connecteur pour clé iDMX. Refroidissement par convection. Vis d’inclinaison. Étrier de montage ou fixe amovible pour une installation discrète du projecteur Uplight. Tension de fonctionnement: 100-240V CA. Consommation électrique en mode secteur et chargement simultané de la batterie: 75W.

POWER IN (ENTRÉE D’ALIMENTATION) Prise d’entrée secteur bleue Power Twist. Tension de fonctionnement:

100 - 240VCA/50 - 60Hz. Un câble réseau approprié avec connecteur Power Twist est fourni.64

POWER OUT (SORTIE D’ALIMENTATION) Prise de sortie secteur blanche Power Twist pour l’alimentation en tension d’autres projecteurs Cameo (max. 8A).

DMX IN (ENTRÉE DMX) Connecteur XLR mâle à 3broches pour le raccordement d’un contrôleur DMX (par ex. une console DMX).

DMX OUT (SORTIE DMX) Connecteur XLR femelle à 3broches pour le renvoi du signal de pilotage DMX.

iDMX Connecteur pour le stick iDMX disponible en option pour la connexion W-DMX™.

FUSE (FUSIBLE) Porte-fusible pour fusibles à courant faible de 5x20mm. REMARQUE IMPORTANTE: Remplacez le fusible exclusivement par un fusible de même type et de même valeur. Si le fusible saute de façon récurrente, contactez un centre de réparation agréé.

POWER Interrupteur à pression pour allumer et éteindre le projecteur.

ÉCRAN OLED L’écran OLED affiche le mode de fonctionnement actuellement activé (écran principal), les options du menu de sélection et la valeur numérique ou l’état de fonctionnement dans certaines options de menu. Au bout d’environ deux minutes d’inactivité, l’écran principal s’affiche automatiquement. Remarque concernant l’affichage principal dans les modes de fonctionnement avec pilotage externe: si le signal de pilotage est interrompu, les caractères à l’écran se mettent à clignoter. Ils cessent de clignoter dès que le signal de pilotage est rétabli. À partir de l’écran principal, il est possible de faire pivoter l’affichage de 180° en appuyant brièvement sur la touche .

MENU - Appuyez sur MENU pour accéder au menu de sélection. Appuyez plusieurs fois sur la touche pour revenir à l’écran principal. En cas d’actionnement de la touche MENU, si les modifi- cations de valeur ou d’état n’ont pas été confirmées au préalable par une pression sur la touche ENTER, la valeur ou l’état précédemment confirmé(e) est rétabli(e). ENTER - Appuyez sur ENTER pour accéder au niveau de menu permettant de modifier des valeurs. La touche ENTER permet aussi d’atteindre les sous-menus. Appuyez également sur ENTER pour confirmer les modifications de valeur ou d’état. et - Touches utilisées pour sélectionner les différentes options du menu de sélection (adresse DMX, mode de fonctionnement, etc.) et des sous-menus. Elles permettent de modifier la valeur d’une option de menu (par ex. l’adresse DMX) selon les besoins.

MIC (MICRO) Microphone pour le pilotage par la musique.

TILT Vis moletée pour la fonction d’inclinaison utilisée en cas d’utilisation comme projecteur Uplight. Pour un aspect plus discret, le double étrier de montage peut être démonté.

Quatre pieds en caoutchouc pour une bonne stabilité.

Œillet de sécurité pour sécuriser le projecteur lors du montage sur traverse.66 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH UTILISATION REMARQUES

  • Après la mise sous tension du projecteur s’affichent successivement à l’écran pendant la phase de démarrage les mentions suivantes: un message de bienvenue («Welcome to Cameo»), la référence du modèle et la version du logiciel. À l’issue de cette phase, le projecteur est opéra- tionnel et passe au mode précédemment activé.
  • Pour accéder directement à l’écran principal à partir des niveaux inférieurs du menu, appuyez sur la touche MENU et maintenez-la enfoncée pendant environ 2secondes. Si aucune saisie n’est effectuée dans les deux minutes environ, l’affichage retourne à l’écran principal. Appuyez brièvement sur la touche MENU pour remonter d’un niveau dans les sous-menus.
  • Pour accéder directement à l’option de menu sélectionnée en dernier, appuyez brièvement et simultanément sur MENU et ENTER.
  • À partir de l’écran principal, il est possible de faire pivoter l’affichage de 180° en appuyant brièvement sur la touche .
  • Pour modifier rapidement une valeur (par ex. l’adresse DMX de départ), maintenez la touche ou enfoncée.
  • Si la batterie interne est en charge alors que le projecteur est éteint, le symbole de la batterie apparaît au milieu de l’écran et le niveau de charge est indiqué par le clignotement du segment correspondant. Lorsque la batterie est complètement chargée, le clignotement s’ar- rête. ÉCRAN PRINCIPAL DU MODE DE FONCTIONNEMENT DMX L’écran affiche l’adresse DMX ET L’adresse DMX de départ actuellement réglée (001 dans l’exemple). Si la fonction de décalage DMX est activée, le groupe de décalage et la durée de décalage s’affichent également. Le niveau de charge de la batterie s’affiche dans cinq segments situés en haut à droite de l’écran. Quand le projecteur fonctionne sur secteur, la batterie interne est rechargée simultanément et un symbole représentant un éclair apparaît à côté du symbole de la batterie. ÉCRAN PRINCIPAL DU MODE DE FONCTIONNEMENT STAND ALONE (AUTONOME) L’écran affiche le mode de fonctionnement autonome actuellement activé (Mode Auto, Mode Sound, Mode Static, Mode Color Preset, Mode User Color, Mode Loop). Le niveau de charge de la batterie s’affiche dans cinq segments situés en haut à droite de l’écran. Quand le projecteur fonc- tionne sur secteur, la batterie interne est rechargée simultanément et un symbole représentant un éclair apparaît à côté du symbole de la batterie.67 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI ÉCRAN PRINCIPAL DU MODE SLAVE (ESCLAVE) L’écran affiche Mode Slave. Si l’unité Slave est affectée à un groupe Slave, le groupe Slave et la durée de décalage réglée sur l’unité Master dans les modes Stand Alone Auto et Loop sont éga- lement affichés. Le niveau de charge de la batterie s’affiche dans cinq segments situés en haut à droite de l’écran. Quand le projecteur fonctionne sur secteur, la batterie interne est rechargée simultanément et un symbole représentant un éclair apparaît à côté du symbole de la batterie. RÉGLAGE DE L’ADRESSE DMX DE DÉPART Appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. À l’aide des touches et , sélectionnez l’option de menu DMX Address, puis confirmez avec ENTER. Vous pouvez maintenant régler l’adresse DMX de départ de votre choix à l’aide des touches et . Confirmez la saisie en appuyant sur ENTER et appuyez 1fois sur MENU pour revenir à l’écran principal. Si aucune saisie n’est effectuée dans les deux minutes environ, l’affichage retourne à l’écran principal. --------Menu------- DMX Address DMX Mode DMX Delay Stand Alone Slave Settings System Info ----DMX Address---- DMX Address DMX Mode DMX Delay

RÉGLAGE DU MODE DE FONCTIONNEMENT DMX Appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. À l’aide des touches et , sélectionnez l’option de menu DMX Mode, puis confirmez avec ENTER. Utilisez de nouveau les touches et pour sélectionner le mode de fonctionnement DMX souhaité, puis confirmez avec ENTER (les modes de fonctionnement DMX avec canal de décalage DMX sont indiqués par un «D»). Appuyez 1fois sur la touche MENU pour revenir à l’écran principal. Si aucune saisie n’est effectuée dans les deux minutes environ, l’affichage retourne à l’écran principal. Les tableaux d’affectation des canaux correspondant aux différents modes DMX figurent dans la section PILOTAGE EN MODE DMX de ce manuel. --------Menu------- DMX Address DMX Mode DMX Delay Stand Alone Slave Settings System Info ----DMX Address---- DMX Address DMX Mode DMX Delay

001 - 512001 - 512001 - 512

2CH 4CH1 4CH2 5CH 6CH 9CH D3CH D5CH1 D5CH2 D6CH D7CH D10CH DMX DELAY (DÉCALAGE DMX) Grâce à la fonction de décalage DMX, il est possible de créer facilement un effet de chenillard avec un nombre élevé de projecteurs du même modèle et de la même version logicielle, ce qui68 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH nécessite habituellement un contrôleur DMX spécifique et une programmation complexe. Tous les projecteurs inclus sont réglés sur le même mode DMX et contrôlés avec la même adresse DMX de départ. Réglage manuel du décalage DMX en modes DMX sans canal de décalage DMX (2CH, 4CH1, 4CH2, 5CH, 6CH, 9CH): À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. À l’aide des touches et , sélectionnez l’option de menu DMX Delay , puis confirmez avec ENTER. Sélec- tionner l’option de sous-menu souhaitée de nouveau à l’aide des touches et , appuyer sur ENTER pour confirmer et régler la valeur souhaitée. Appuyez sur ENTER pour confirmer les saisies. Assigner les projecteurs au choix à l’un des 47groupes (le nombre maximum de groupes dépend du mode de fonctionnement DMX activé), sachant que plusieurs projecteurs peuvent aussi être assignés à un même groupe. Le numéro de groupe est également le facteur par lequel la durée de décalage réglée est multipliée. La durée de décalage (temporisation du signal DMX) peut être réglée manuellement sur chaque projecteur avec des valeurs différentes (0,0 à 2,0s par paliers de 0,1s). Exemple de configuration: Réglage du décalage DMX en modes DMX avec canal de décalage DMX (D3CH, D5CH1, D5CH2, D6CH, D7CH, D10CH): À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. À l’aide des touches et , sélectionnez l’option de menu DMX Delay, puis confirmez en appuyant 2 fois sur ENTER. Assigner les projecteurs au choix à l’un des 47groupes (le nombre maximum de groupes dépend du mode de fonctionnement DMX activé), sachant que plusieurs projecteurs peuvent aussi être assignés à un même groupe. Le numéro de groupe est également le facteur par lequel la durée de décalage réglée est multipliée. Appuyez sur ENTER pour confirmer chaque saisie.69 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI La durée de décalage (temporisation du signal DMX) est réglée sur le mode DMX correspondant à l’aide d’un contrôleur DMX dans le canal de décalage DMX séparé (0,0 à 2,0s par paliers de 0,1s). Exemple de configuration: MODE DE FONCTIONNEMENT STAND ALONE AUTO / SOUND Les 6programmes automatiques disponibles se composent chacun de séquences de changement de couleur programmées en permanence. La luminosité, la vitesse de défilement, le pilotage par la musique avec sensibilité du microphone et le décalage (retard du signal) peuvent être réglés séparément pour chaque programme. À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. À l’aide des touches et , sélectionnez ensuite l’option de menu Stand Alone, puis confirmez avec EN- TER. Utilisez de nouveau les touches et pour sélectionner le modeStand Alone Auto , puis confirmez avec ENTER. Sélectionnez maintenant le programme souhaité (Program 1 - Program 6) à l’aide des touches et , puis confirmez avec ENTER. --------Menu------- DMX Address DMX Mode DMX Delay Stand Alone Slave Settings System Info ----Stand Alone---- Auto Static Color Preset User Color Loop -----Program x----- Dimmer Speed Sound Sens Delay ----Auto Mode---- Program 1

0.0s - 2.0s Vous accédez alors au sous-menu permettant de régler les options de sous-menu (voir tableau, sélectionner avec et , confirmer avec ENTER, modifier la valeur ou l’état avec et , confirmer avec ENTER). Les réglages sont effectués séparément pour chaque programme et conservés au redémarrage de l’appareil.70 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH MODE DE FONCTIONNEMENT STAND-ALONE AUTO / SOUND (PROGRAMMES 1 À 6) Dimmer Réglage de la luminosité 0 - 100 Speed Réglage de la vitesse de défilement 0 - 100 Sound Activer / désactiver la pilotage par la musique Off Pilotage par la musique désactivé

Pilotage par la musique activé Sens Réglage de la sensibilité du microphone 0 - 100 Delay Durée de décalage pour les groupes esclaves 0,0 s - 2,0 s

MODE DE FONCTIONNEMENT STAND ALONE STATIC

De façon similaire à un dispositif de commande DMX, le mode Stand Alone Static permet de régler les fonctions Dimmer, stroboscope (Strobe) et les valeurs R, G, B, W directement sur l’appareil, avec des valeurs comprises entre 000 et 255. Il est ainsi possible de créer une scène personnalisée sans recourir à un contrôleur DMX supplémentaire. À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. À l’aide des touches et , sélectionnez ensuite l’option de menu Stand Alone, puis confirmez avec ENTER. Utilisez de nouveau les touches et pour sélectionner le mode Stand Alone Static, puis confirmez avec ENTER. Sélectionnez ensuite l’option de menu que vous souhaitez modifier à l’aide des touches et , puis confirmez avec ENTER. Vous pouvez régler la valeur voulue entre 000et 255 à l’aide des touches et . Appuyez sur ENTER pour confirmer les saisies. --------Menu------- DMX Address DMX Mode DMX Delay Stand Alone Slave Settings System Info ----Stand Alone---- Auto Static Color Preset User Color Loop ----Static Mode---- Dimmer Strobe Red Green Blue White

15présélections de couleurs différentes plus Jump et Fade sont disponibles comme Presets. La luminosité peut être réglée séparément pour chaque Preset, ainsi que la vitesse de défilement pour Jump et Fade. À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. À l’aide des touches et , sélectionnez ensuite l’option de menu Stand Alone, puis confirmez avec ENTER. Utilisez de nouveau les touches et pour sélectionnerle mode Stand Alone Color Preset, puis confirmez avec ENTER. Sélectionnez ensuite la couleur souhaitée comme Preset à l’aide des touches et , puis confirmez avec ENTER (Off = Blackout, Speed fait référence à Jump et Fade). Vous pouvez régler la luminosité souhaitée entre 000 et 100 à l’aide des touches et . Appuyez sur ENTER pour confirmer.71 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI --------Menu------- DMX Address DMX Mode DMX Delay Stand Alone Slave Settings System Info ----Stand Alone---- Auto Static Color Preset User Color Loop ----Color Preset---- Off Red Amber Yel Warm Yellow Green Turquoise White Cold White Jump Fade Speed

MODE DE FONCTIONNEMENT STAND ALONE USER COLOR Le mode de fonctionnement Stand Alone User Color permet de sauvegarder directement dans l’appareil la luminosité générale, le stroboscope et un mélange de couleurs R, G, B et W dans quatre Presets de couleur personnalisés. À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. À l’aide des touches et , sélectionnez ensuite l’option de menu Stand Alone, puis confirmez avec ENTER. Utilisez de nouveau les touches et pour sélectionner le mode de fonctionnement Stand Alone User Color, puis confirmez avec ENTER. À l’aide des touches et , sélection- nez ensuite le Preset souhaité (Color 1 - Color 4), puis confirmez avec ENTER. Utilisez mainte- nant les touches et pour sélectionner l’option de menu que vous souhaitez modifier, puis confirmez avec ENTER. Vous pouvez régler la valeur voulue entre 000et 255 à l’aide des touches et . Les valeurs de l’effet stroboscopique correspondent aux valeurs du canal2 de la table DMX en mode 4CH1. Appuyez sur ENTER pour confirmer les saisies. --------Menu------- DMX Address DMX Mode DMX Delay Stand Alone Slave Settings System Info ----Stand Alone---- Auto Static Color Preset User Color Loop -------Color x------- Dimmer Strobe Red Green Blue White

Le mode de fonctionnement Stand Alone Loop permet de concevoir, d’enregistrer et d’appeler in- dividuellement jusqu’à quatre programmes différents de changement de couleur. La luminosité, la durée des pas, la durée de fondu et le décalage (retard du signal) sont réglables séparément. À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. À l’aide des touches et , sélectionnez ensuite l’option de menu Stand Alone, puis confirmez avec ENTER. Utilisez de nouveau les touches et pour sélectionner le mode de fonctionnement Stand Alone Loop, puis confirmez avec ENTER. Sélectionnez ensuite la boucle souhaitée (Loop

1 - Loop 4) à l’aide des touches et , puis confirmez avec ENTER.

DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Vous accédez alors au sous-menu permettant de régler les options de sous-menu (voir tableau, sélectionner avec et , confirmer avec ENTER, modifier la valeur ou l’état avec et , confirmer avec ENTER). Les réglages sont effectués séparément pour chaque boucle et conservés au redémarrage de l’appareil. MODE DE FONCTIONNEMENT STAND-ALONE LOOP (Loop 1 - Loop 4) Dimmer Réglage de la luminosité 0 - 100 Steptime Réglage de la durée du pas 0,1 s - 10,0 s Fadetime Réglage de la durée de fondu en pourcentage 0 % - 100 % Delay Durée de décalage pour les groupes esclaves 0,0 s - 2,0 s 1er Pas 15 couleurs de Color Preset Red - CW (Cold White) 4 couleurs de User Color User 1 - User 4 Blackout Blackout 2ème Pas ” ” 3ème Pas 15 couleurs de Color Preset Red - CW (Cold White) 4 couleurs de User Color User 1 - User 4 Blackout Blackout ------- Passer l'étape 4ème Pas ” ” MODE SLAVE Mode Slave standard: À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. Utilisez maintenant les touches et pour sélectionner l’option de menu Slave, confirmez avec ENTER, sélectionnez ensuite le groupe Slave 0 (Slave Group 0), puis confirmez à nouveau avec ENTER. Reliez les unités Slave et Master (même modèle, même version logicielle) à l’aide d’un câble DMX. Sur l’unité Master, activez l’un des modes Stand Alone proposés (Auto, Static, Color Preset, User Color, Loop). L’unité Slave suit maintenant exactement l’unité Master. --------Menu------- DMX Address DMX Mode DMX Delay Stand Alone Slave Settings System Info ----Slave Group---- Stand Alone Slave Settings Mode Slave

Affichage principal Mode Slave étendu: En mode Master/Slave, si vous souhaitez commander les unités Slave au moyen d’un des modes Stand Alone Auto ou Loop, le signal de commande peut être reproduit avec un décalage temporel allant jusqu’à 15pas. Le décalage se règle dans l’option de sous-menu Delay dans le mode Stand Alone correspondant, le facteur de décalage dans le menu Slave du projecteur correspondant. Ainsi, un effet de chenillard peut être facilement créé avec un73 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI nombre quelconque de projecteurs du même modèle et de la même version de logiciel, ce qui autrement ne pourrait être réalisé qu’avec un contrôleur DMX approprié et une programmation complexe. --------Menu------- DMX Address DMX Mode DMX Delay Stand Alone Slave Settings System Info ----Slave Group---- Stand Alone Slave Settings Mode Slave Gr 1 2.0s

Affichage principal avec numéro de groupe et durée de décalage dans l’unité Master Assignez les projecteurs au choix à l’un des 15groupes, sachant que plusieurs projecteurs peuvent aussi être assignés à un même groupe. Le numéro de groupe est également le facteur par lequel la durée de décalage réglée dans l’unité Master est multipliée (voir exemple de confi- guration). Mode Slave Unité Master Auto Program 1 Décalage de 0,5s Slave Group 0 Pas de décalage Slave Group 1 Décalage de 0,5s Slave Group 2 Décalage de 1s Slave Group 3 Décalage de 1,5s Slave Group 4 Décalage de 2s Slave Group 5 Décalage de 2,5s Gr 1 0.5s Gr 2 0.5s Gr 3 0.5s Gr 3 0.5s Gr 3 0.5s Gr 4 0.5s Gr 5 0.5s Mode Slave Mode Slave Mode Slave Mode Slave Mode Slave Mode Slave Mode Slave PARAMÈTRES DU SYSTÈME (Settings) À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. À l’aide des touches et , sélectionnez ensuite l’option de menu Settings, puis confirmez avec ENTER. --------Menu------- DMX Address DMX Mode DMX Delay Stand Alone Slave Settings System Info Vous accédez alors au sous-menu permettant de régler les options de sous-menu (voir tableau, sélectionner avec et , confirmer avec ENTER, modifier la valeur ou l’état avec et , confirmer avec ENTER).74 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Settings Disp Rev = Rotation de l’affi- chage de l’écran No Pas de rotation de l’affichage Yes Rotation à 180° de l’affichage de l’écran (par ex. en cas de montage tête en bas) Disp Back = Éclairage de l’écran Off Désactivation au bout d’env. 30secondes d’inactivité On Allumé en permanence Sig Fail = État de fonction- nement en cas d’interruption du signal DMX Mas- ter/Slave? Hold Maintien de la dernière commande Black Active la fonction Blackout User 1 User Color 1 est activé Mode d’ali- mentation = Autonomie de la batterie et réglage de la luminosité des LED STD Réglage standard avec luminosité maximale ECO Autonomie de la batterie prolongée avec une luminosité d’env. 50% IR Remote = Activer ou désacti- ver le pilotage par la télécommande infrarouge On Active le pilotage par la télécommande infrarouge Off Désactive le pilotage par la télécom- mande infrarouge Sound = Réglage du fonctionnement du pilotage par la musique Last La couleur est maintenue jusqu’à la prochaine impulsion Off La couleur disparaît après un moment, jusqu’à la prochaine impulsion MLI = Fréquence du signal MLI de la LED 650Hz, 1530Hz, 2150Hz, 4000Hz Sélection de la fréquence du signal MLI de la LED Calibration = Étalonnage des couleurs Red, Green, Blue, White Étalonnage spécifique des couleurs. Réglage de la luminosité des 4groupes de LED RGBW entre 0 et 255 (concerne tous les modes de fonctionnement)75 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI Reset = Réinitialisation des paramètres Factory Restauration des paramètres par défaut: exécuter la réinitialisation avec ENTER, l’annuler avec MENU Preset A Restauration au Preset A: exécuter la réinitialisation avec ENTER, l’annuler avec MENU Preset B Restauration au Preset B: exécuter la réinitialisation avec ENTER, l’annuler avec MENU Preset C Restauration au Preset C: exécuter la réinitialisation avec ENTER, l’annuler avec MENU Edit Preset = Sauvegarde de tous les para- mètres du système dans 3 Presets individuels Preset A Sauvegarder avec ENTER Preset B Sauvegarder avec ENTER Preset C Sauvegarder avec ENTER Service = Uniquement à des fins de maintenance INFORMATIONS SYSTÈME (System Info) À partir de l’écran principal, appuyez sur MENU pour accéder au menu principal. À l’aide des touches et , sélectionnez ensuite l’option de menu System Info, puis confirmez avec ENTER. --------Menu------- DMX Address DMX Mode DMX Delay Stand Alone Slave Settings System Info Vous accédez alors au sous-menu permettant d’appeler les informations système (voir tableau, sélectionner avec et , confirmer avec ENTER, modifier l’état avec et , confirmer avec ENTER). System Info Firmware = Affichage du micrologiciel de l’appareil Firmware V1.xx76 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Tempera- ture = Affichage de la température de l’unité à LED LED xxx°C / xxx°F Unit °C (= affichage en degrés Celsius) °F (= affichage en degrés Fahrenheit) Op Hours = Affichage de la durée de fonctionnement xx:xxh Affichage de la durée de fonctionnement totale en heures et en minutes TÉLÉCOMMANDE INFRAROUGE (en option) Dirigez la télécommande infrarouge en contact visuel direct vers le capteur infrarouge situé sur la face avant du projecteur. Sa portée maximale est d’environ 8mètres. En modes de fonctionnement DMX et Slave, le capteur du pro- jecteur est désactivé. La télécommande infrarouge contrôle directement les modes Stand Alone internes Auto / Sound, Static et Color Preset. BL / ON/OFF (Blackout) Appuyez sur la touche BL pour éteindre toutes les LED (Blackout), quel que soit le mode de fonctionnement actif contrôlé par la télécommande. Appuyez de nouveau sur la touche BL pour revenir au mode de fonctionnement activé précédemment. SP (Speed) Réglage de la vitesse sur 6niveaux pour les programmes de changement de couleur Color Jumping (Ju), Color Fading (Fa) et Auto Program (Au). Le niveau 1 déroule lentement la séquence de changement de couleur. Appuyez une nouvelle fois sur la touche pour activer le niveau 2 et accélérer la séquence de changement de couleur, puis les niveaux 3, 4, 5 et 6. Le niveau 6 représente le déroulement le plus rapide de la séquence de changement de couleur. (Brightness) Réglage de la luminosité générale sur 6niveaux. La sélection des différents niveaux de luminosité disponibles s’effectue en appuyant plusieurs fois sur cette touche (niveau 1 = Blackout). FL (Flash / Stroboscope) Réglage de la vitesse de l’effet stroboscopique en 6 niveaux. Le niveau 1 désactive l’effet strobos- copique, le niveau 2 génère une fréquence lente suivie des niveaux 3 à 5. Le niveau 6 génère la fréquence de flash la plus rapide. L’effet stroboscope ne peut être utilisé qu’en mode mélange de couleurs RGBW.77 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI R / G / B / W Utilisez ces 4 touches pour paramétrer individuellement les mélanges de couleur. Les 6 niveaux de luminosité sont appelés en appuyant plusieurs fois sur la touche de couleur correspondante, sachant qu’au niveau 1, les LED sont éteintes. Exemple: Si vous réglez le rouge et le vert au niveau le plus élevé et les autres LED au niveau le plus bas, c’est-à-dire éteintes, vous obtiendrez un mélange de couleurs jaune vif. Ju (changement de couleurs) Le changement de couleurs se fait par sauts (Color Jumping). La vitesse à laquelle les couleurs changent peut être réglée à l’aide de la touche SP (Speed). Fa (fondus de couleurs) Les couleurs sont fondues l’une dans l’autre (Color Fading). La vitesse à laquelle les couleurs changent peut être réglée à l’aide de la touche SP (Speed). Au (mode automatique) Sélectionnez le programme de changement de couleurs souhaité Auto 1 - 6 en appuyant plusieurs fois sur la touche Au. Su (séquence de changement de couleur pilotée par la musique) Sélectionnez l’un des 6 programmes pilotés par la musique Sound 1 - 6 en appuyant plusieurs fois sur la touche Su. Le microphone pour le pilotage se trouve au dos du projecteur. CM (macros de couleurs) Quinze presets de couleurs qui peuvent être rappelés en séquence à l’aide des touches CM+ et CM-. Pr+ / Pr- Sélection de programmes en mode Automatique (Au) et pilotage par la musique (Su).

INSTALLATION ET MONTAGE

Grâce à l’étrier double confortable, le projecteur peut être placé à un endroit approprié sur une surface plane. Le montage sur traverse s’effectue à l’aide d’un dispositif de serrage spécifique fixé sur l’étrier de montage (A). Des pinces de serrage sur traverse adaptées sont disponibles en option. Veiller à ce que l’assemblage soit bien serré et sécuriser le projecteur en insérant un câble de retenue adapté dans l’œillet de sécurité au dos du projecteur.

DANGER : Le montage tête en bas requiert des compétences poussées, notamment

pour le calcul des valeurs limites pour la charge de service, le matériel d’installation utilisé et le contrôle de sécurité effectué régulièrement sur l’ensemble du matériel d’installation et sur le projecteur. Sans les qualifications requises, ne pas essayer d’effectuer soi-même l’installation, mais faire appel à une entreprise professionnelle.78 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH Des appareils mal montés et mal fixés risquent de se détacher et de tomber. Cela peut causer des blessures graves voire mortelles.

Pour obtenir un aspect plus discret lors de l’utilisation en Uplight, le double étrier de montage peut être retiré en desserrant les deux vis-poignées (B).79 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI

ENTRETIEN, MAINTENANCE ET RÉPARATION

Pour garantir le bon fonctionnement de l’appareil sur la durée, l’entretien et la maintenance doivent être effectués régulièrement, au moins toutes les 3000 heures de service, ou au plus tard à la fin de l’année. ENTRETIEN (exécutable par l’utilisateur) AVERTISSEMENT! L’alimentation électrique et, si possible, toutes les connexions de l’appareil doivent être débranchées avant toute opération d’entretien/maintenance. REMARQUE! Un entretien incorrect peut endommager le dispositif, voire le détruire.

1. Les surfaces du boîtier doivent être nettoyées avec un chiffon propre et humide. Veille à empê-

cher l’infiltration d’humidité dans l’appareil.

2. La poussière et la saleté doivent être régulièrement éliminées des entrées et des sorties d’air.

Si de l’air comprimé est utilisé, fais attention à ne pas endommager l’appareil (dans ce cas, les ventilateurs doivent être bloqués, sinon ils risquent de tourner trop vite).

3. Les câbles et les contacts enfichables doivent être nettoyés régulièrement et la poussière et la

saleté doivent être éliminées.

4. En règle générale, aucun agent de nettoyage ou abrasif ne peut être utilisé pour l’entretien de

l’appareil, car cela pourrait abîmer la finition de surface.

5. En général, les appareils doivent être stockés dans un endroit sec et à l’abri de la poussière et

6. Toutes les lentilles accessibles ou amovibles et les ouvertures émettant de la lumière doivent

être nettoyées régulièrement pour garantir un fonctionnement correct et sûr. MAINTENANCE ET RÉPARATION (uniquement par du personnel qualifié) DANGER ! L’appareil renferme des composants sous tension. Même après la décon- nexion du réseau, il peut subsister une tension résiduelle dans l’appareil, p. ex. à cause de condensateurs chargés. REMARQUE ! L’appareil ne contient aucun élément nécessitant un entretien par l’utilisateur. REMARQUE ! Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être effectués que par du personnel spécialisé et suffisamment qualifié. En cas de doute, adressez-vous à un atelier spécialisé. REMARQUE ! Des travaux d’entretien effectués de manière non conforme peuvent affecter le droit à la garantie. REMARQUE! Pour les kits de transformation ou de postéquipement prévus par le fabricant, res- pectez impérativement la notice de montage jointe.80 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH TECHNIQUE DMX DMX-512 Le terme DMX (Digital Multiplex) désigne un protocole de transport universel permettant la communication entre des appareils et des contrôleurs à ce format. Un contrôleur DMX envoie des données DMX aux appareils DMX qui lui sont connectés. Les données DMX sont transportées sous forme d‘un flux série, renvoyé d‘un appareil au suivant via des connecteurs XLR repérés „DMX IN“ et „DMX OUT“. Le nombre total d‘appareils ainsi connectés ne doit pas dépasser 32. Le dernier appareil de la chaîne doit posséder une résistance de terminaison (Terminator). PROTOCOLE DMX Il s‘agit d‘un langage universel, permettant d‘interconnecter des appareils DMX de type différents, de marques différentes, et de tous les piloter depuis un contrôleur DMX central. Pour un transport optimal des données, il est recommandé d‘utiliser les câbles les plus courts possibles pour inter- connecter les appareils. L‘ordre dans lequel les différents appareils sont connectés au sein d‘un réseau DMS n‘a aucune influence sur l‘adressage. Autrement dit, vous pouvez placer l‘appareil possédant l‘adresse DMX 1 où vous le désirez dans la chaîne DMX : au début, à la fin, au milieu... Si un appareil s‘est vu affecter l‘adresse DMX 1, le contrôleur „sait“ qu‘il doit lui envoyer toutes les données destinées à l‘adresse 1, quelle que soit la position dudit appareil dans la chaîne DMX. CONNEXION EN SÉRIE DE PLUSIEURS PROJECTEURS

1. Reliez la fiche XLR mâle (3 ou 5 points) du câble DMX à la sortie DMX (embase XLR femelle) du

premier appareil DMX (par exemple, un contrôleur DMX).

2. Reliez le connecteur XLR femelle du câble DMX relié au premier projecteur à l‘entrée DMX

(connecteur XLR mâle) de l‘appareil DMX suivant. Reliez la sortie DMX de cet appareil, selon le même méthode, à l‘entrée DMX de l‘appareil DMX suivant, et ainsi de suite. Veillez à ce que tous les appareils DMX soient reliés en série, et n‘oubliez pas que les liaisons ne peuvent être partagées sans utiliser de splitter actif. Ne pas dépasser le nombre maximal d‘appareils par chaîne DMX, soit 32. Vous trouverez un choix complet de câbles compatibles DMX dans les gammes Adam Hall 3 STAR, 4 STAR et 5 STAR. Si vous fabriquez vous-mêmes vos câbles, respectez les modalités de câblage DMX. En particulier: Ne reliez jamais le blindage du câble à la masse du connecteur, et vérifiez bien qu‘en aucun cas le blindage du câble n‘entre en contact avec le corps du connecteur XLR. Si le blindage entre en contact avec la masse, cela peut provoquer des courts-circuits et des défaillances système.81 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI

ASSIGNATION DES CONTACTS

Câble DMX avec connecteurs XLR 3 points : Câble DMX avec connecteurs XLR 5 points (les points 4 et 5 ne sont pas câblés): Shield

Shield Pour éviter tout dysfonctionnement, le dernier appareil d‘une chaîne DMX doit être équipé d‘une résis- tance de terminaison (120 Ohms, 1/4 Watt). Connecteur XLR 3 points avec résistance de terminaison : K3DMXT3 Connecteur XLR 5 points avec résistance de terminaison : K3DMXT5

ASSIGNATION DES CONTACTS

Connecteur XLR 3 points Connecteur XLR 5 points

Pour utiliser des appareils DMX munis de connecteurs 3 points avec des appareils DMX munis de connecteurs 5 points, il faut utiliser un adaptateur.

ASSIGNATION DES CONTACTS

Adaptateur XLR 5 points mâle vers XLR 3 points femelle K3DGF0020 Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.

ASSIGNATION DES CONTACTS

Adaptateur XLR 3 points mâle vers XLR 5 points femelle K3DHM0020 Les points 4 et 5 ne sont pas connectés.82 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH

Catégorie de produit: Projecteur LED à batterie Type: Projecteur PAR Spectre de couleurs: RGBW Nombre de LED: 5 Type de LED: 4W Fréquence du signal MLI de la LED: 650Hz, 1530Hz, 2150Hz, 4000Hz (réglable) Angle de dispersion (largeur angulaire de faisceau à mi-inten- sité): 33° (20°) Entrée DMX: Mâle à 3broches Sortie DMX: Femelle à 3broches Modes DMX: Sans canal de décalage DMX: 2canaux, 4canaux 1, 4canaux 2, 5canaux, 6canaux, 9canaux Avec canal de décalage DMX: 3canaux, 5canaux 1, 5canaux 2, 6canaux, 7canaux, 10canaux Fonctions DMX: Dimmer, dimmer fin, stroboscope, rouge, vert, bleu, blanc, marqueurs de couleur, sélection de chenillard, décalage DMX, sensibilité du microphone Pilotage: DMX512, télécommande IR, W-DMX (au moyen de la clé iDMX en option) Fonctions Stand Alone (mode autonome): Programmes automatiques, programmes audio, statique, présélections de couleurs, couleurs utilisateur, fonction de boucle Éléments de commande: Mode, Enter, Up, Down Éléments d’affichage: Écran OLED Tension de fonctionnement:

100 - 240V CA / 50 - 60Hz

Consommation électrique (max.): 75W (si ALL LED @FULL ON et batterie en charge) 24W si batterie complètement chargée et ALL LED @FULL ON Intensité lumineuse (à 1m / à 3m): 8000lx/806lx Flux lumineux: 1000lm Connecteur d’alimen- tation: INPUT: Prise bleue Power Twist OUTPUT: Prise blanche Power Twist (max. 8 A)83 DMX DEUTSCHFRANCAIS ESPAÑOL ENGLISH ITALIANO POLSKI

RÉFÉRENCE: CLROOTPARBAT

Classe de protection électrique:

Fusible: F3A / 250V (5 x 20mm) Batterie: Lithium-ion/ 4400mAh/ 22,2V/ 97,7Wh Température ambiante (en service): 0°C-40°C Humidité relative: <75%, sans condensation Indice de protection: IP20 Coloris du boîtier: Noir Matériau du boîtier: Plastique ABS Refroidissement du boîtier: Refroidissement par convection Dimensions (LxHxP, sans étrier de montage): 195x156x195mm Poids (avec étrier de montage) : 2,5kg Autres caractéristiques: Câble d’alimentation fourni et télécommande IR disponible en option (CLPFLAT1REMOTE). Clé iDMX disponible en option pour la connexion W-DMX™ (CLIDMXSTICK)84 DMX ITALIANO POLSKI ESPAÑOL FRANCAIS DEUTSCHENGLISH

1. Les emballages peuvent être amenés au circuit de recyclage via les voies de collecte

2. Veuillez trier l’emballage conformément à la législation sur l’élimination des déchets

et à la réglementation sur les matériaux recyclables de votre pays. Appareil:

1. Cet appareil est soumis à la directive européenne sur les déchets d’équipements

électriques et électroniques dans sa version actuelle. Directive DEEE Déchets d’équi- pements électriques et électroniques. Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. L’appareil usagé doit être éliminé par une entreprise d’élimination des déchets agréée ou par un organisme communal de traitement des déchets. Veuillez respecter les réglementations en vigueur dans votre pays !

2. Veillez à respecter la législation relative à l’élimination des déchets en vigueur dans

3. En tant que particulier, vous obtiendrez des informations sur les possibilités de mise

au rebut respectueuses de l’environnement en vous rapprochant de la boutique dans laquelle vous avez acheté le produit ou des autorités régionales compétentes.

DÉCLARATIONS DU FABRICANT

GARANTIE DU FABRICANT ET LIMITATION DE RESPONSABILITÉ Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, D-61267 Neu Anspach, Allemagne/ E-mail Info@adamhall.com/ +49 (0)6081/9419-0. Vous trouverez nos conditions de garantie et nos clauses de limitation de responsabilité actuelles sur Internet à l’adresse suivante : https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufacturers-Declarations-CAMEO_DE_EN_ES_FR.pdf. En cas de panne, contactez votre partenaire commercial. CONFORMITÉ CE Par la présente, Adam Hall GmbH déclare que ce produit est conforme aux directives suivantes (si applicables) : R&TTE (1999/5/CE) ou RED (2014/53/UE) à partir de juin 2017 Directive basse tension (2014/35/UE) Directive CEM (2014/30/UE) RoHS (2011/65/UE) Vous trouverez la déclaration de conformité complète sur Internet à l’adresse www.adamhall.com. Vous pouvez en outre la demander par courrier électronique à l’adresse info@adamhall.com. SOUS RÉSERVE DE FAUTES D’IMPRESSION ET D’ERREURS, AINSI QUE DE MODIFICATIONS

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : Cameo

Modèle : ROOT PAR BATTERY

Catégorie : Lampe