DH3628DC - Perceuse HiKOKI - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil DH3628DC HiKOKI au format PDF.

📄 300 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 8 questions ⚙️ Specs
Notice HiKOKI DH3628DC - page 1
Caractéristiques techniques Perceuse sans fil HiKOKI DH3628DC, moteur sans balais, tension 36V, couple maximal 135 Nm, vitesse à vide 0-600/0-2000 tr/min.
Utilisation Idéale pour le perçage dans le bois, le métal et le béton léger, adaptée aux travaux de bricolage et professionnels.
Maintenance et réparation Vérifier régulièrement l'état des batteries, nettoyer les filtres d'air et lubrifier les pièces mobiles si nécessaire.
Sécurité Utiliser des lunettes de protection, des gants et un masque anti-poussière. Ne pas utiliser dans des environnements humides.
Informations générales Poids léger, design ergonomique, compatible avec les batteries HiKOKI 36V, garantie constructeur de 2 ans.

FOIRE AUX QUESTIONS - DH3628DC HiKOKI

Comment changer la batterie de la perceuse HiKOKI DH3628DC ?
Pour changer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie situé sur la perceuse, puis retirez la batterie usagée. Insérez la nouvelle batterie jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en place.
Comment régler le couple de la perceuse HiKOKI DH3628DC ?
Pour régler le couple, tournez la bague de réglage située juste au-dessus de la gâchette. Sélectionnez le niveau de couple souhaité en fonction du matériau à percer.
Que faire si la perceuse ne démarre pas ?
Vérifiez d'abord que la batterie est chargée. Si la batterie est pleine et que la perceuse ne démarre toujours pas, vérifiez le verrou de sécurité, s'il est activé. Désactivez-le et essayez de redémarrer la perceuse.
Comment nettoyer ma perceuse HiKOKI DH3628DC ?
Débranchez la perceuse et utilisez un chiffon sec pour nettoyer l'extérieur. Pour les débris dans le mandrin, utilisez une brosse douce. Évitez d'utiliser de l'eau ou des produits chimiques agressifs.
Quel type de forets puis-je utiliser avec la HiKOKI DH3628DC ?
La perceuse HiKOKI DH3628DC est compatible avec des forets de 1 à 13 mm. Assurez-vous d'utiliser des forets appropriés pour le matériau que vous percez.
Comment savoir si la batterie de ma perceuse doit être remplacée ?
Si vous remarquez une diminution significative de la durée de fonctionnement ou si la batterie ne se recharge plus, cela peut indiquer qu'elle doit être remplacée.
La perceuse fait un bruit étrange, que dois-je faire ?
Un bruit étrange peut indiquer un problème avec le moteur ou le mandrin. Arrêtez d'utiliser la perceuse immédiatement et consultez le manuel d'utilisation ou un professionnel.
Est-ce que la HiKOKI DH3628DC est étanche ?
Non, la HiKOKI DH3628DC n'est pas étanche. Évitez d'utiliser la perceuse dans des conditions humides ou mouillées pour prévenir les dommages.

Questions des utilisateurs sur DH3628DC HiKOKI

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Perceuse au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice DH3628DC - HiKOKI et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil DH3628DC de la marque HiKOKI.

MODE D'EMPLOI DH3628DC HiKOKI

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des verres de protection. L’utilisation d’un équipement de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou des protections auditives dans des conditions appropriées réduira les risques de blessures corporelles. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie, de le ramasser ou de le porter. Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher un outil dont l’interrupteur est en position de marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée fi xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Gardez vos cheveux et vos vêtements loin des pièces mobiles. Les pièces en mouvement peuvent happer les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) La familiarité acquise par une utilisation fréquente des outils ne doit pas vous rendre complaisant et vous faire ignorer les principes de sécurité des outils. Un geste imprudent peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.

4) Utilisation et entretien de l’outil

a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à l’application souhaitée. Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un travail de meilleure qualité et plus sûr.

Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur représente un danger et doit être réparé. c) Débrancher la fi che de la source d’alimentation et/ou retirer la batterie de l’outil, si elle est détachable, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures de sécurité préventives réduiront les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors de portée des enfants et ne laisser aucune personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée avec les outils électriques ou ces instructions. Les outils électriques représentent un danger entre des mains inexpertes.

AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifi cations donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées ci- dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides infl ammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enfl ammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil à l’utilisateur.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les fi ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifi er la fi che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fi ches non modifi ées et des socles adaptés réduiront le risque de décharge électrique. b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de décharge électrique si le corps de l’utilisateur est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de décharge électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifi ant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif diff érentiel à courant résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge électrique. (Traduction des instructions d’origine) 0000BookDH3628DA.indb340000BookDH3628DA.indb34 2022/12/0915:14:302022/12/0915:14:3035 Français e) Entretenir les outils électriques et les accessoires. Assurez-vous que les pièces en mouvement ne sont pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage pouvant aff ecter son bon fonctionnement. Si l’outil électrique est endommagé, le faire réparer avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant de couper. Un outil bien entretenu aux bords bien aff ûtés risquera moins de se coincer et sera plus facile à maîtriser. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation d’un outil électrique à des fi ns autres que celles prévues est potentiellement dangereuse. h) Garder les poignées et les surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de manipuler et de contrôler l'outil de manière sûre dans des situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et

précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifi é par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spécifi quement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc batterie ou un outil qui est endommagé ou modifi é. Des batteries endommagées ou modifi ées peuvent présenter un comportement imprévisible pouvant provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessures. f) Ne pas exposer un bloc batterie ou un outil à un feu ou à des températures excessives. L'exposition à un feu ou à des températures supérieures à 130°C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le pack batterie ou l'outil en dehors de la plage de température spécifi ée dans les instructions. Une charge incorrecte ou à des températures en dehors de la plage spécifi ée peut endommager la batterie et augmente le risque d'incendie.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil. b) Ne jamais réaliser la maintenance sur des packs batterie endommagés. La maintenance des blocs batterie ne doit être réalisée que par le fabricant ou des personnes autorisées. PRECAUTIONS Maintenir les enfants et les personnes infi rmes éloignés. Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés hors de portée des enfants et des personnes infi rmes.

À BATTERIE Consignes de sécurité concernant toutes les opérations

1. Porter des protecteurs d’oreilles

L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.

2. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont

fournies avec l’outil. Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.

3. Tenir l’foutil électrique par les surfaces isolées

permettant de l’fagripper pour eff ectuer une opération où l’faccessoire de coupe peut entrer en contact avec des fi ls électriques masqués. Le contact de l’faccessoire de coupe avec un fi l sous tension peut transmettre du courant dans les pièces métalliques exposées de l’foutil et communiquer une décharge électrique à l’opérateur. Consignes de sécurité lors de l'utilisation de mèches longues avec des marteaux perforateurs

4. Toujours commencer à forer à vitesse lente en

mettant l'extrémité du foret en contact avec la pièce à usiner. À une vitesse supérieure, le foret pourrait se plier s’il se met à tourner librement sans entrer en contact avec la pièce à usiner, ce qui pourrait occasionner des blessures.

5. Appliquer une pression directement sur le foret

uniquement. Ne pas appliquer une pression excessive. Les forets peuvent se plier et causer une rupture ou une perte de contrôle, ce qui pourrait occasionner des blessures.

1. Ne pas laisser de corps étrangers pénétrer par le trou de

raccord de la batterie rechargeable.

2. Ne jamais désassembler la batterie rechargeable et le

3. Ne jamais court-circuiter la batterie rechargeable. Le

court-circuitage de la batterie provoquera un courant électrique puissant et une surchauff e. Cela présente un risque de brûlure ou de dégâts à la batterie.

4. Ne pas jeter la batterie au feu. Elle pourrait exploser.

5. Une surchauff e peut se produire à l’intérieur de l’appareil

et endommager le moteur et l’interrupteur, si l’appareil fonctionne sans interruption. Rester au moins 15 minutes sans l’utiliser. 0000BookDH3628DA.indb350000BookDH3628DA.indb35 2022/12/0915:14:302022/12/0915:14:3036 Français

6. Ne pas insérer d’objets dans les fentes d’aération du

chargeur. L’insertion d’objets métalliques ou de produits infl ammables dans les fentes d’aération du chargeur présente un risque d’électrocution ou de dégât du chargeur.

7. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée

dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée.

8. Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher

ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble électrique ou conduit n’y soit noyé.

9. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en

position d’arrêt. Si la batterie est installée alors que l’interrupteur d’alimentation est en position de marche, l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut provoquer un grave accident.

10. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement

après le fonctionnement. Il devient très chaud pendant le fonctionnement et peut provoquer de graves brûlures.

11. Toujours tenir fermement la poignée du corps et la

poignée latérale de l’outil électrique. Autrement, le choc en retour produit peut entraîner un fonctionnement imprécis, voire dangereux.

12. Porter un masque à poussière

Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées lorsque vous percez ou burinez. La poussière peut mettre en danger votre santé et celle des passants.

13. S’assurer que la batterie est fermement maintenue en

place. En eff et, si cette batterie n’est pas bien placée dans le chargeur, elle peut tomber et provoquer un accident.

14. Pour éviter les accidents, veillez à placer le commutateur

en position arrêt et retirez la batterie avant de changer des accessoires, les stocker, déplacer ou lorsque vous n’utilisez pas les outils.

15. Fixation du foret

○ Pour éviter les accidents, veillez à placer l’interrupteur sur la position d’arrêt et à retirer la batterie. ○ Lors de l’utilisation d’outils tels que des points haute pression, un foret etc.,veillez à utiliser les pièces d’origine désignées par notre société. ○ Nettoyer la partie cambrée du foret. ○ Vérifi er le verrouillage en tirant sur la mèche.

16. Actionnez le levier de changement de vitesse

uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt complet. Actionnez le levier de changement de vitesse alors que le moteur tourne peut provoquer la pointe de l’outil de tourner sans que vous vous y attendiez et de provoquer un accident. (Fig. 10)

17. Rotation + martèlement

DH3628DC: Utilisation d’un porte-foret (accessoires standard) Quand le foret touche une poutre en fer de construction, le foret s’arrête immédiatement et le marteau perforateur réagit en tournant. Par conséquent, bien serrer la poignée latérale, tenez la poignée du corps et les poignées latérales.

18. Rotation uniquement

DH3628DC: Utilisation d’un porte-mandrin (accessoires standard) ○ Pour percer du bois ou des matériaux métalliques avec le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires en option). ○ Non utilisation d’un système d’extraction de poussière ○ N’appliquez pas une force excessive pendant le fonctionnement. Cela endommagera non seulement la pointe du foret, mais réduira aussi la durée de vie du marteau perforateur. ○ Un foret peut se rompre en pénétrant dans un trou percé. Lorsque la perceuse est proche de la pénétration, allégez la pression sur le marteau perforateur et continuez à forer jusqu’à ce que la pénétration soit obtenue. ○ N’essayez pas de percer des trous d’ancrage ou des trous dans du béton avec la machine réglée uniquement dans la fonction de rotation. ○ N’essayez pas d’utiliser le marteau perforateur en mode de rotation et de frappe avec le mandrin porte-foret et adaptateur de mandrin montés. Cela diminue fortement la durée de vie de chaque composant de la machine.

19. Martèlement uniquement

DH3628DC: Utilisation d’un porte-foret (accessoires standard) ○ Non utilisation d’un système d’extraction de poussière

20. Ne pas regarder directement dans la lumière. Cela

pourrait provoquer des lésions oculaires. Essuyer toute poussière ou saleté située sur la lentille du témoin DEL avec un chiff on doux, en faisant attention de ne pas rayer la lentille. Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent entraîner une baisse de la luminosité.

21. Assurez-vous de tenir fermement l’outil comme illustré à

la Fig. 25 pendant le fonctionnement.

PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA

BATTERIE AU LITHIUM ION

Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion est équipée d’une fonction de protection qui coupe automatiquement l’alimentation. Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que le moteur s’arrête lors de l’utilisation de ce produit, même si le commutateur est actionné. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la protection.

1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le

moteur s’arrête. Dans ce cas de fi gure, charger immédiatement la batterie.

2. En cas de surcharge de l’outil, le moteur peut s’arrêter.

Dans ce cas, relâcher le commutateur de l’outil et éliminer les causes de la surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil.

3. En cas de surchauff e due à un travail trop intensif,

l’alimentation de la batterie peut se couper. Dans ce cas, arrêter toute utilisation de la batterie et la laisser refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer à utiliser l’outil. En outre, respecter la précaution et l’avertissement suivants. AVERTISSEMENT Afi n d’éviter toute fuite de la batterie, génération de chaleur, émission de fumée, explosion et infl ammation, respecter scrupuleusement les précautions suivantes :

1. S’assurer que les copeaux et la poussière ne

s’accumulent pas sur la batterie. ○ Pendant la tâche, s’assurer que les copeaux et la poussière ne tombent pas sur la batterie. ○ S’assurer que les copeaux et la poussière qui tombent sur l’outil lors de la tâche ne s’accumulent pas sur la batterie. ○ Ne pas conserver une batterie inutilisée dans un endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière. ○ Avant de stocker une batterie, retirer tous les copeaux et la poussière qui ont pu y adhérer et ne pas la ranger avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).

2. Ne pas percer la batterie à l’aide d’un objet pointu tel

qu’un clou. Ne pas la frapper à l’aide d’un marteau. Ne pas marcher dessus, ni la lancer ou la soumettre à un choc physique important.

3. Ne pas utiliser une batterie dont l’extérieur est déformé

ou laisse penser qu’elle est défectueuse.

4. Ne pas insérer la batterie à l’envers (pôles inversés).

5. Ne pas raccorder directement la batterie à une prise

électrique ou à un allume-cigare. 0000BookDH3628DA.indb360000BookDH3628DA.indb36 2022/12/0915:14:302022/12/0915:14:3037 Français

6. Ne pas utiliser la batterie à d’autres fi ns que celle

7. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même

après un certain délai, arrêter immédiatement le rechargement.

8. Ne pas exposer la batterie à des températures ou une

pression élevées (four à micro-ondes, séchoir, conteneur sous haute pression).

9. Maintenir la batterie à l’écart de toute fl amme en cas de

détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.

10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante

d’électricité statique.

11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur, de

génération de chaleur, de décoloration, de déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de rechargement ou d’entreposage, ôter immédiatement la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie et cesser de l’utiliser.

12. N’immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide

couler à l’intérieur. La pénétration de liquide conducteur, tel que de l’eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans un endroit frais et sec, et à distance de tout objet infl ammable. Les atmosphères à gaz corrosifs doivent être évitées. ATTENTION

1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant fui

de la batterie, ne pas se frotter les yeux, les rincer à l’eau claire et contacter immédiatement un médecin. En l’absence de traitement, le liquide peut provoquer des lésions oculaires.

2. En cas de projection de liquide ayant fui de la batterie

sur la peau ou les vêtements, rincer immédiatement ces derniers à l’eau claire (au robinet). Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.

3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de

surchauff e, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. AVERTISSEMENT Si des corps étrangers conducteurs s’introduisent dans la borne de la batterie lithium-ion, un court-circuit peut se produire dans la batterie et provoquer un incendie. Lors du stockage d’une batterie lithium-ion, veiller à suivre scrupuleusement les instructions suivantes. ○ Ne pas placer de débris conducteurs, de clous ou de morceaux de fi ls électriques en fer ou en cuivre dans le boîtier de rangement. ○ Pour éviter tout court-circuit, charger la batterie dans l’outil ou insérer le couvercle de la batterie à fond, de manière à ne plus voir le ventilateur.

À PROPOS DU TRANSPORT DE LA

BATTERIE LITHIUM-ION Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes. AVERTISSEMENT Informer la société de transport qu’un paquet contient une batterie lithium-ion, informez la société de sa puissance de sortie et suivez les instructions de la société de transport lors de l’organisation du transport. ○ Les batteries lithium-ion qui dépassent une puissance de sortie de 100 Wh font partie de la classifi cation de transport des produits dangereux et nécessitent l’application de procédures spéciales. ○ Pour un transport vers l’étranger, vous devez vous conformer aux lois internationales et aux normes et réglementations en vigueur dans le pays de destination.

Puissance de sortie Nombre de 2 à 3 chiff res

(UC18YSL3) Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur un dispositif USB connecté à ce produit risque d’être endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder toutes les données contenues dans le dispositif USB avant de l’utiliser avec ce produit. Gardez à l’esprit que notre société décline toute responsabilité relative pour toute donnée enregistrée sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni pour tout dommage susceptible de se produire sur un périphérique raccordé. AVERTISSEMENT ○ Avant l’utilisation, vérifi ez que le câble USB ne soit pas défectueux ni endommagé. L’utilisation d’un câble USB défectueux ou endommagé peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. ○ Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le port USB avec le cache en caoutchouc. L’accumulation de poussière, etc. dans le port USB peut provoquer des émissions de fumée ou un départ d’incendie. REMARQUE ○ Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de l’USB. ○ Lorsqu’un dispositif USB n’est pas en train d’être rechargé, retirez le dispositif USB du chargeur. Le non-respect de cette consigne peut non seulement réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique USB, mais aussi peut engendrer des accidents inattendus. ○ Certains appareils USB peuvent ne pas charger en fonction du type d’appareil. 0000BookDH3628DA.indb370000BookDH3628DA.indb37 2022/12/0915:14:302022/12/0915:14:3038 Français NOMS DES PIÈCES (Fig. 1–Fig. 25) Poignée Filtre Gâchette Bouton Bouton poussoir Loquet Logement Témoin d’indicateur de charge Poignée latérale Graisse Jauge de profondeur Bouton poussoir (Levier de changement) Burin Ciseau à froid Capuchon avant Assemblage du porte- foret Bague du mandrin Assemblage du porte- mandrin Plaque d’identifi cation Témoin d’arrêt automatique : clignote Levier de changement Témoin d’arrêt automatique : s’allume Couvercle de l’engrenage DEL de niveau : La verte s’allume DEL de niveau DEL de niveau : La verte clignote Moteur DEL de niveau : La rouge s’allume Éclairage à DEL Sens de gravité Batterie HAUT Panneau d’affi chage BAS Inverseur GAUCHE Témoin d’affi chage DROITE Témoin d’arrêt automatique Rainures coulissantes de batterie Commutateur de la DEL de niveau Borne (Produit) Buse Pistolet à air Bouton de réglage de la profondeur Borne (Batterie) Bouton de réglage de la buse Rainures coulissantes Boîtier à poussière Cache en caoutchouc Boîte à poussière Port USB Loquet de la boîte à poussière (des deux côtés) Câble USB SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil. DH3628DA / DH3628DC: Marteau perforateur à batterie Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. V Tension nominale

Vitesse à vide Bpm Taux de percussion à pleine charge

max Diamètre du perçage, max.

Poids* (Selon la procédure EPTA 01/2014) Béton Acier Bois Fonction de martèlement uniquement Fonction de rotation uniquement Fonction de rotation et de martèlement Débrancher la batterie Bouton ON Bouton OFF Mode Faible Mode Normal Rotation dans le sens horaire Rotation dans le sens anti-horaire

  • Selon la batterie jointe. Le poids le plus lourd est mesuré avec BSL36B18 (vendue séparément). 0000BookDH3628DA.indb380000BookDH3628DA.indb38 2022/12/0915:14:302022/12/0915:14:3039 Français Batterie S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de plus de 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 50 et 75%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie se situe entre 25 et 50%. S’allume ; La puissance résiduelle de la batterie est de moins de 25%. Clignote ; La puissance résiduelle de la batterie est presque nulle. Rechargez la batterie le plus rapidement possible. Clignote ; Sortie suspendue en raison d’une température élevée. Retirez la batterie de l’outil et laissez-la refroidir complètement. Clignote ; Sortie interrompue en raison d’une défaillance ou un dysfonctionnement. Le problème ne provient peut-être pas de la batterie ; veuillez contacter votre revendeur. ACCESSOIRES STANDARD Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 287. Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. APPLICATIONS Fonction de rotation et de martèlement ○ Perçage de trous d’ancrage ○ Forage de trous dans le béton ○ Forage dans du carrelage Fonction de rotation uniquement (sans système d’extraction de poussière) ○ Forage dans de l’acier ou du bois (accessoires en option) ○ Serrage des vis mécaniques, vis de bois (avec des accessoires en option) Fonction de martèlement seulement (sans système d’extraction de poussière) ○ Burinage à contrainte faible de béton, creusement de rainure et formation de bordure. SPÉCIFICATIONS Les spécifi cations de cet outil sont énumérées dans le tableau de la page 287. *1 Les caractéristiques sont valables lorsque le système d’extraction de poussière a été installé. REMARQUE ○ Les batteries existantes (séries BSL3660/3626X/3626/ 3625/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas être utilisées avec cet outil. ○ Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. CHARGE Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit.

1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur

la prise secteur. Quand on raccorde la prise du chargeur à une prise d’alimentation, le témoin de charge clignotera en rouge (À intervalles d’une seconde).

2. Insérer la batterie dans le chargeur.

Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 4 (à la page 3).

Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur, le témoin de charge clignote en bleu. Lorsque la batterie est complètement chargée, le témoin de charge s’allume en vert. (Voir le Tableau 1) (1) Indication témoin de charge Les indications du témoin de charge seront indiquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. 0000BookDH3628DA.indb390000BookDH3628DA.indb39 2022/12/0915:14:322022/12/0915:14:3240 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge Témoin de charge (ROUGE / BLEU / VERT / VIOLET) Avant la charge Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Branché à la source d’alimentation Pendant la charge Clignote

S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 1 seconde. (Éteint pendant 1 seconde) Capacité de la batterie à moins de 50% Clignote

S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) Capacité de la batterie à moins de 80% S’allume

S’allume sans interruption Capacité de la batterie à plus de 80% Charge terminée S’allume

S’allume sans interruption (Signal sonore continu : environ 6 secondes) Veille de surchauff e Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,3 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,3 seconde. (Éteint pendant 0,3 seconde) Batterie en surchauff e. Impossible de charger. (La charge commencera une fois que la batterie sera froide). Charge impossible Scintille (VIOLET) S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Éteint pendant 0,1 seconde) (Signal sonore intermittent : environ 2 secondes) Anomalie de la batterie ou du chargeur (2) Au sujet des températures et de la durée de charge de la batterie rechargeable Les températures et la durée de charge sont indiquées dans le Tableau 2. Tableau 2 Chargeur UC18YSL3 Batterie Type de batterie Li-ion Températures de recharge de la batterie 0°C–50°C Tension de charge V 14,4 18 Temps de charge, environ (à 20°C) Série BSL14xx Série BSL18xx Série multi-volt (4 cellules) (8 cellules) (5 cellules) (10 cellules) (10 cellules) min BSL1415S

BSL1815S : 15 BSL1815 : 15 BSL1815X : 15 BSL1820 : 20 BSL1825 : 25 BSL1830C : 30 BSL1850C : 32 BSL1830 : 20 BSL1840 : 26 BSL1850 : 32 BSL1860 : 38 BSL36A18 : 32 BSL36B18 : 52 USB Tension de charge V 5 Courant de charge A 2 REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. 0000BookDH3628DA.indb400000BookDH3628DA.indb40 2022/12/0915:14:322022/12/0915:14:3241 Français

4. Débrancher le cordon d’alimentation du chargeur

de la prise secteur.

5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.

REMARQUE Bien sortir la batterie du chargeur après usage, et la conserver. En ce qui concerne la décharge de l'électricité statique en cas de nouvelles piles, etc. Comme les substances chimiques internes des nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été utilisées pendant une longue période ne sont pas activées, le courant de décharge risque d’être très faible lorsqu’elles sont utilisées pour la première et la seconde fois. Il s’agit d’un phénomène temporaire et le temps de recharge normal est rétabli quand les batteries auront été rechargées 2–3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Lorsque vous sentez que la puissance de l’outil faiblit, cessez de l’utiliser et rechargez la batterie. Si vous continuez à utiliser l’outil et à épuiser le courant électrique, la batterie risque de subir des dommages et sa durée de vie sera réduite. (2) Éviter d’eff ectuer la recharge à des températures élevées. Une batterie rechargeable est chaude immédiatement après son utilisation. Si une telle batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie sera plus courte. Laisser la batterie et la recharger une fois qu’elle a refroidi. ATTENTION

Si la batterie est chargée alors qu’elle est encore chaude parce qu’elle a été laissée longtemps dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil ou qu’elle vient d’être utilisée, le témoin de charge du chargeur s’allume pendant 0,3 seconde et s’éteint pendant 0,3 seconde (arrêt pendant 0,3 seconde). Dans ce cas, commencer par laisser la batterie refroidir avant de démarrer le chargement. ○ Lorsque le témoin de charge clignote (à intervalles de 0,2 seconde), vérifi ez la présence et retirez tout corps étranger dans le connecteur de batterie du chargeur. En l’absence de corps étrangers, il s’agit probablement d’un dysfonctionnement de la batterie ou du chargeur. Les confi er à un service d’entretien autorisé.

Le micro-ordinateur intégré nécessitant environ 3 secondes pour confi rmer le chargement de la batterie lorsque UC18YSL3 est retiré, attendre au moins 3 secondes avant de la réinsérer pour poursuivre le chargement. Si la batterie est réinsérée dans un délai de 3 secondes, elle pourra ne pas être correctement chargée. INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Action Figure Page Noms des pièces - Marteau perforateur à batterie

Noms des pièces - Système d’extraction de poussière pour Marteau perforateur*

Retrait et insertion de la batterie 3 3 Charge 4 3 Témoin lumineux de puissance batterie résiduelle

Installation/retrait de la poignée latérale 6 3 Insertion d’outils de perçage SDS-plus 7 4 Retrait des outils de perçage SDS-plus 8 4 Sélection de la direction de rotation 9 4 Sélection du mode de fonctionnement 10 4 Réglage de la profondeur de forage 11 4 Changement de la position du burin 12 4 Retrait du mandrin à relâchement rapide (DH3628DC)*

Insertion du mandrin à relâchement rapide (DH3628DC)

Insertion d’outils d’applications à courbure circulaire (DH3628DC)

Fonctionnement du commutateur 16 5 Réglage de la vitesse 17 5 Fonction d’arrêt automatique 18 5 Fonction de DEL de niveau- vue latérale 19-a 6 Fonction de DEL de niveau- vue de dessus 19-b 6 Comment utiliser la DEL d’éclairage 20 6 Nettoyage du compartiment d’installation de la batterie

Chargement d’un périphérique USB à partir d’une prise électrique 22-a 7 Chargement d’un périphérique USB et d’une batterie à partir d’une prise électrique 22-b 7 Chargement du périphérique USB 23 7 Lorsque la charge d’un périphérique USB est terminée

Installation de la poignée latérale 25 7 Sélection des accessoires*

*1 Pour plus de détails sur l’utilisation du système d’extraction de poussière, reportez-vous au manuel d’instructions du système. *2 S’il est diffi cile de retirer le support de mandrin porte-foret ou le support de mèche, alignez le levier de changement avec le repère et tournez la poignée de verrouillage. *3 Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil, contactez un service après-vente HiKOKI agréé. 0000BookDH3628DA.indb410000BookDH3628DA.indb41 2022/12/0915:14:322022/12/0915:14:3242 Français

SÉLECTION DU MODE DE

FONCTIONNEMENT Appuyer sur le commutateur de changement pour sélectionner la vitesse de rotation et la fonction d’arrêt automatique. ○ Vitesse de rotation (mode Faible/mode Normal) (Fig. 17) Sélectionner le mode Faible ou le mode Normal et utiliser l’outil à la vitesse sélectionnée. ○ Mode d’arrêt automatique (marche/arrêt) (Fig. 18) Ce produit est équipé d’une fonction d’arrêt automatique pour faciliter les travaux de forage en continu. La fonction dispose d’un mode mémoire permettant de mémoriser le temps de travail de perçage depuis la mise en marche à la mise à l’arrêt ainsi qu’un mode d’arrêt automatique qui arrête automatiquement le moteur à partir du deuxième forage dans le cas où le travail dépasse le délai de travail mémorisé alors que le commutateur est activé.

FONCTION D’ARRÊT AUTOMATIQUE

En mode sélection, appuyer sur le bouton pendant plus de deux secondes pour passer en mode mémoire. (Fig. 18) (En même temps, le témoin d’arrêt automatique clignotera.) Eff ectuer le forage lorsque le témoin d’arrêt automatique clignote. Le délai entre l’activation et la désactivation est mémorisé par l’outil. (En même temps, le témoin d’arrêt automatique s’allumera.) Eff ectuer le forage lorsque le témoin d’arrêt automatique clignote. Le forage en continu est possible car l’outil sauvegardera le délai enregistré en mémoire jusqu’à annulation du mode d’arrêt automatique de la fonction d’arrêt automatique. L’annulation de la fonction d’arrêt automatique se fait en appuyant à nouveau sur le inverseur pendant plus de deux secondes. (En même temps, le témoin d’arrêt automatique s’éteindra.) ATTENTION ○ Allumer l’outil après avoir placé la pointe de l’outil sur le matériau à travailler. ○ La vitesse de rotation et le niveau auquel le commutateur est tiré pendant le forage ne sont pas stockés dans la mémoire. ○ Eff ectuer l’intégralité du forage en une seule fois en mode d’arrêt automatique. ○ Le moteur s’arrête même si vous éteignez l’appareil pendant le délai enregistré en mémoire. ○ Lorsque vous coupez l’alimentation pendant le délai enregistré en mémoire, le compte sera réinitialisé. Si vous retravaillez une tâche au cours de laquelle un trou a été partiellement foré, le temps enregistré en mémoire sera entièrement recompté. ○ La fonction d’arrêt automatique reste active jusqu’à son annulation.

COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE

Ce produit est équipé d’une fonctionnalité de contrôle de la force de réaction (RFC) qui réduit les saccades du corps de l’outil. Si la mèche de l’outil est soudainement en surcharge, toute secousse du corps de l’outil est réduite en activant l’embrayage à glissement ou en arrêtant le moteur par le capteur intégré dans le corps de l’outil. Si le moteur est arrêté à cause d’une détection de surcharge par le contrôleur, le témoin lumineux RFC clignote lorsque le commutateur est tiré. De plus, le témoin continue à clignoter pendant environ trois secondes après avoir relâché le commutateur. Le moteur reste à l’arrêt pendant que le voyant clignote. (Fig. 26) Comme la fonction RFC risque de ne pas s’activer ou sa performance peut être insuffi sante en fonction de l’environnement et des conditions de travail, veillez à ne pas surcharger soudainement la mèche de l’outil pendant le fonctionnement. ● Causes possibles de surcharge soudaine Mèche peinant dans le matériel Impact contre des clous, du métal ou d’autres objets durs Tâches impliquant des tractions ou toute pression excessive, etc. Aussi, d’autres causes peuvent être provoquées la combinaison des éléments mentionnés ci-dessus. ● Lorsque la commande de force réactive (CFR) est déclenchée Lorsque la CFR est déclenchée et que le moteur s’arrête, désactiver le commutateur de l’outil puis poursuivre l’opération après avoir éliminé ce qui cause la surcharge. Fig. 26 0000BookDH3628DA.indb420000BookDH3628DA.indb42 2022/12/0915:14:322022/12/0915:14:3243 Français

FONCTION DE DEL DE NIVEAU

La fonction de DEL de niveau utilise une DEL rouge ou verte pour indiquer si l’outil est horizontal ou vertical.

1. Pour activer la fonction de DEL de niveau pendant

l’utilisation, tirez doucement sur la gâchette de l’interrupteur. Appuyez sur le bouton de l’indicateur vertical lorsque le voyant DEL sur le panneau s’allume. (Fig. 1)

2. La DEL de niveau sur le côté de l’outil s’allume ou

clignote dans la couleur indiquée ci-dessous lorsque l’interrupteur de la DEL de niveau est enfoncé. (Fig. 19) La verte s’allume : Pas à moins de 5° de l’horizontale ou de la verticale La verte clignote : Dans les 5°–10° de l’horizontale ou de la verticale La rouge s’allume : Pas à moins de 10° de l’horizontale ou de la verticale ATTENTION ○ Cette fonction ne fonctionne pas pendant le perçage de trous (lorsque la gâchette est tirée). Utilisez-la pour vérifi er l’inclinaison de l’outil avant ou après le perçage. ○ L’angle est approximatif.

3. Appuyez à nouveau sur le bouton de l’indicateur vertical

pour la désactiver. Les paramètres précédents sont conservés une fois qu’elle est réactivée. ATTENTION ○ Cette fonction indique les directions verticale et horizontale par rapport à la gravité et n’indique pas si l’outil est perpendiculaire aux surfaces qui peuvent se trouver en angle. ○ La fonction de niveau LED détecte l’inclinaison des surfaces (telles que les murs) perpendiculaires par rapport à la force de gravité (Fig. 19-a (43) (44)), mais elle ne peut pas détecter l’inclinaison horizontale par rapport aux surfaces (Fig. 19-b (45) (46)).

À PROPOS DE LA FONCTION DE

PROTECTION Cet outil est doté d’un circuit de protection intégré afi n d’éviter d’endommager l’appareil en cas d’anomalie. En fonction de ce qui suit, le témoin d’affi chage clignote et l’appareil cesse de fonctionner. Vérifi er le problème indiqué par le clignotement et suivre les étapes nécessaires pour corriger le problème. Appuyer sur le inverseur lorsque l’interrupteur n’est pas tiré. Inverseur Témoin d’affi chage Fig. 27 Tableau 3 Clignotement du témoin d’affi chage Cause Solution L’appareil a cessé de fonctionner car la température interne a dépassé la température limite. (Fonction de protection haute température) Laisser l’appareil refroidir pendant 15 à 30 minutes. Si la température baisse et que le témoin d’affi chage s’arrête de clignoter, appuyez sur la gâchette pour reprendre l’opération. Une surcharge soudaine de la mèche de l’outil a activé le RFC, interrompant ainsi le fonctionnement de l’outil. RFC (voir page 42 “COMMANDE DE FORCE RÉACTIVE”) Relâcher la gâchette jusqu’à ce que le témoin d’affi chage clignotant s’arrête. Presser à nouveau la gâchette pour reprendre l’utilisation. Avant de continuer, éliminer la cause de la surcharge. REMARQUE Malgré les mesures prises pour résoudre un problème, il se peut que le voyant continue à clignoter. Le cas échéant, l’appareil a peut-être besoin d’une révision. Si tel est le cas, contacter le point de vente d’où ce produit a été acheté pour réparation. GRAISSAGE Ce Marteau perforateur est entièrement étanche à l’air pour le protéger de la poussière. Par conséquent, ce marteau perforateur peut être utilisé sans lubrifi cation pendant une période prolongée. Après l’achat, remplacez régulièrement la graisse. Se procurer la graisse auprès du service après-vente agréé le plus proche. ATTENTION Pour ce perforateur percussion utiliser la graisse spécifi ée; si l’on utilise une autre graisse, cela risque de provoquer un fonctionnement défectueux. Pour le remplacement de la graisse, toujours s’adresser aux agents d’entretien agréés. 0000BookDH3628DA.indb430000BookDH3628DA.indb43 2022/12/0915:14:322022/12/0915:14:3244 Français

ENTRETIEN ET VÉRIFICATION

AVERTISSEMENT Assurez-vous d’avoir mis hors tension le commutateur et retirez la batterie avant d’eff ectuer l’entretien et le contrôle.

1. Inspection de l’outil

Étant donné que l’utilisation d’un outil émoussé réduira le rendement et entrainera éventuellement un mauvais fonctionnement du moteur, aiguiser ou remplacer l’outil dès qu’une abrasion apparait.

2. Vérifi cation des vis de fi xation

Vérifi er régulièrement toutes les vis de fi xation et s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.

3. Entretien du moteur

Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.

4. Inspection des bornes (outil et batterie)

Assurez-vous qu’aucun copeau ou poussière se n’est accumulé sur les bornes. À l’occasion, vérifi er avant, pendant et après le fonctionnement. ATTENTION Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont accumulés sur les bornes. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un dysfonctionnement.

5. Nettoyage de l’extérieur

Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiff on sec et doux ou un chiff on imbibé d’eau savonneuse. Ne pas utiliser de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.

6. Nettoyage du compartiment d'installation de la

batterie et de la batterie Après avoir percé le béton, si de la poussière de béton s’est accumulée sur le compartiment d’installation de la batterie et sur la batterie, nettoyez la poussière de béton accumulée avec un pistolet à air ou avec un chiff on sec avant d’utiliser l’outil. (Fig. 21) En outre, après le nettoyage, veiller à ce que la batterie puisse être installée et retirée de l’outil sans heurts. ATTENTION L’utilisation de l’outil lorsque la batterie est couverte de poussière de béton peut conduire à des accidents tels que la chute de la batterie pendant l’utilisation. En outre, une telle utilisation peut provoquer un dysfonctionnement ou un mauvais contact entre la batterie et les bornes.

Ranger l’outil électrique et la batterie dans un endroit hors de portée des enfants et où la température est inférieure à 40°C. REMARQUE Stockage des batteries au lithium-ion. S’assurer que les batteries au lithium-ion ont été entièrement chargées avant de les stocker. Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries faiblement chargées peut entraîner une détérioration des performances, réduisant considérablement la durée d’autonomie des batteries alors incapables de tenir une charge. Il est cependant possible de recouvrer la capacité d’autonomie d’une batterie considérablement endommagée en alternant deux à cinq fois charge et utilisation. Si la durée d’autonomie de la batterie reste extrêmement courte malgré les charges et utilisations consécutives, considérer la batterie en fi n de vie et s’en procurer une neuve. ATTENTION Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. Avis important sur les batteries pour outils électriques sans fi l HiKOKI Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et la performance de notre outil électrique sans fi l s’il est utilisé avec une batterie autre que celle que nous avons spécifi ée, ou encore si la batterie est démontée et modifi ée (par exemple, le démontage et remplacement des cellules ou autres composants internes). GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifi ques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l’usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l’outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fi n du mode d’emploi, dans un service après-vente HiKOKI agréé. 0000BookDH3628DA.indb440000BookDH3628DA.indb44 2022/12/0915:14:322022/12/0915:14:3245 Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN62841 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 102 dB (A) 102 dB (A)* Niveau de pression acoustique pondérée A : 91 dB (A) 91 dB (A)* Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN62841. Forage par battage dans le béton : Valeur d’émission de vibration

Valeur de burinage équivalente : Valeur d’émission de vibration

  • avec système d’extraction de poussière La valeur totale déclarée des vibrations et la valeur déclarée des émissions sonores ont été mesurées conformément à une méthode de test normalisée et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. Elles peuvent également être utilisées dans une évaluation préliminaire de l’exposition. AVERTISSEMENT ○ Les vibrations et les émissions sonores lors de l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent diff érer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l’outil est utilisé, en particulier du type de pièce à usiner ;

○ Identifi er les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire l’objet de modifi cations sans avis préalable. 0000BookDH3628DA.indb450000BookDH3628DA.indb45 2022/12/0915:14:322022/12/0915:14:3246 Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations HiKOKI.

Symptôme Cause probable Solution L’outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie. La batterie n’est pas fi xée de manière sécurisée. Appuyer sur la batterie jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre. La poussière de béton s’est accumulée sur les bornes du compartiment d’installation de la batterie ainsi que sur les rainures de la batterie. Nettoyez la poussière de béton accumulée avec un pistolet à air ou un chiff on sec. L’outil s’est arrêté soudainement L’outil était en surcharge Débarrassez-vous du problème provoquant la surcharge. La commande de force réactive a été activée La batterie est en surchauff e. Laissez la batterie refroidir. Mèches - ne peuvent pas être fi xées - tombent La forme de la partie de fi xation ne correspond pas Pour le type de tige SDS-plus, utilisez une mèche de diamètre compris dans la plage des valeurs autorisées. Les trous ne sont pas percés correctement. Le foret est usé Le remplacer par un nouveau. Le foret tourne en sens inverse Passer en rotation inverse. La tête de vis glisse ou se décroche. Le numéro de mèche ne correspond pas à la taille de la vis Installer une mèche adaptée. La mèche est usée La remplacer par une nouvelle. La batterie ne peut pas être installée Essayer d’installer une batterie d’un autre type que celui défi ni pour l’outil. Veuillez installer une batterie de type multi- volt. 0000BookDH3628DA.indb460000BookDH3628DA.indb46 2022/12/0915:14:322022/12/0915:14:3247 Français

Symptôme Cause probable Solution Le témoin de charge clignote rapidement en violet et le chargement de la batterie ne démarre pas. La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. Il y a une substance étrangère dans la borne de la batterie ou là où la batterie est fi xée. Retirez les corps étrangers. Le témoin indicateur de chargement clignote en rouge et le chargement de la batterie ne démarre pas. La batterie n’est pas insérée jusqu’au bout. Insérez la batterie fermement. La batterie est en surchauff e. Si laissez, la batterie commencera automatiquement à charger si la température diminue, mais cela peut réduire la vie de la batterie. Il est recommandé que la batterie soit refroidie dans un lieu bien ventilé à l’écart de la lumière directe du soleil avant de la charger. La durée d’autonomie de la batterie est courte même si la batterie est complétement chargée. La durée de vie de la batterie est usée. Remplacez la batterie par une neuve. La batterie prend un certain temps à charger. La température de la batterie, le chargeur ou l’environnement est extrêmement faible. Chargez la batterie à l’intérieur ou dans un autre environnement plus chaud. Les orifi ces du chargeur sont obstrués, ce qui risque de surchauff er ses composants internes. Évitez de bloquer les orifi ces. Le ventilateur de refroidissement n’est pas en marche. Contactez un centre de service après-vente HiKOKI agréé pour la réparation. Le chargement d’un dispositif USB s’arrête en cours. Le chargeur a été branché dans une prise électrique pendant que le dispositif USB était en charge à l’aide de la batterie de la source d’alimentation. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes lorsqu’il diff érencie entre les sources d’alimentation. Une batterie a été insérée dans le chargeur pendant que le dispositif USB est en train d’être chargé à l’aide d’une prise électrique comme source d’alimentation. Le chargement du dispositif USB se met en pause à mi- chemin lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps. La batterie est complétement chargée. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Le chargeur met en pause la charge USB pendant environ 5 secondes pendant qu’il vérifi e si la batterie a été complétement chargée. Le chargement du dispositif USB ne démarre pas lorsque la batterie et le dispositif USB sont chargés en même temps. La capacité de la batterie restante est extrêmement faible. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Lorsque la capacité de la batterie atteint un certain niveau, la charge USB démarre automatiquement. 0000BookDH3628DA.indb470000BookDH3628DA.indb47 2022/12/0915:14:332022/12/0915:14:3348 Italiano b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie. Prima del collegamento a una sorgente di alimentazione e/o pacco batteria e prima di raccogliere o trasportare l’utensile, verifi cate che l’interruttore sia posizionato su OFF. Il trasporto degli elettroutensili tenendo le dita sull’interruttore o l’attivazione elettrica degli utensili che hanno l’interruttore su ON, implica il rischio di incidenti. d) Prima di attivare l’elettroutensile, rimuovete qualsiasi chiave di regolazione. Lasciando la chiave in un componente in rotazione dell’elettroutensile, sussiste il rischio di lesioni personali. e) Mantenersi in equilibrio. Mantenersi sempre su due piedi, in equilibrio stabile. Ciò consente di controllare al meglio l’elettroutensile in caso di situazioni impreviste. f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli e gli abiti lontani dalle parti in movimento. Abiti allentati, gioielli e capelli lunghi potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento. g) In caso di dispositivi provvisti di collegamento ad apparecchiature di rimozione e raccolta polveri, verifi care che queste siano collegate e utilizzate in modo adeguato. L’utilizzo della raccolta della polvere può ridurre i rischi connessi alle polveri. h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l’uso frequente di strumenti consenta di diventare troppo sicuri di sé e ignorare i principi di sicurezza dello strumento. Un’azione disattenta può causare gravi lesioni in una frazione di secondo.

DH3628DA 2XCS 11112–1

2XC11––2–1 2WC11–––22 NNPS 1111––– NNP11––––– NN11–––––

DH3628DC 2XCS 11112–1

2XC11––2–1 2WC11–––22 NNPS 1111––– NNP11––––– NN11––––– UC18YSL3

DH3628DA 2XCS 11111––

2XC11–11–– 2WC11–11–– NNPS – – 2 1 – – – NNP––11––– NN–––––––

DH3628DC 2XCS 1111111

Nous déclarons sous notre entière responsabilité que le marteau perforateur à batterie, identifi é par le type et le code d'identifi cation spécifi que *1) est en conformité avec toutes les exigences applicables des directives *2) et des normes *3). Dossier technique en *4) - Voir ci-dessous. Le Gestionnaire des normes européennes du bureau de représentation en Europe est autorisé à constituer le dossier technique. Cette déclaration s'applique aux produits désignés CE.

Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : HiKOKI

Modèle : DH3628DC

Catégorie : Perceuse