ICM 2033 - Tondeuse à gazon IKRA - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit

Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil ICM 2033 IKRA au format PDF.

📄 80 pages Français FR Télécharger 💬 Question IA 10 questions ⚙️ Specs
Notice IKRA ICM 2033 - page 1
Caractéristiques Détails
Type de tondeuse Tondeuse à gazon électrique
Puissance 1200 W
Largeur de coupe 33 cm
Hauteur de coupe 3 positions réglables de 25 à 65 mm
Capacité du bac de ramassage 30 litres
Poids 10 kg
Longueur du câble 10 m
Utilisation Idéale pour les jardins de petite à moyenne taille
Maintenance Nettoyer la lame après chaque utilisation, vérifier le câble d'alimentation
Sécurité Équipée d'un interrupteur de sécurité, ne pas utiliser sous la pluie
Garantie 2 ans

FOIRE AUX QUESTIONS - ICM 2033 IKRA

Comment démarrer la tondeuse à gazon IKRA ICM 2033 ?
Assurez-vous que la tondeuse est remplie de carburant et que le câble d'alimentation est correctement branché. Appuyez sur le bouton de démarrage tout en tirant le câble de démarrage.
Que faire si la tondeuse ne démarre pas ?
Vérifiez le niveau de carburant, assurez-vous que le câble d'alimentation est fonctionnel et inspectez le système de démarrage pour tout blocage. Si le problème persiste, consultez le manuel d'utilisation.
Comment régler la hauteur de coupe ?
Utilisez le levier de réglage situé au-dessus des roues pour ajuster la hauteur de coupe à la position souhaitée.
Quelle est la largeur de coupe de la tondeuse IKRA ICM 2033 ?
La largeur de coupe de la tondeuse IKRA ICM 2033 est de 33 cm.
Comment entretenir ma tondeuse à gazon ?
Nettoyez régulièrement le plateau de coupe après chaque utilisation, vérifiez les lames pour tout signe d'usure et changez l'huile selon les recommandations du fabricant.
Pourquoi la tondeuse laisse-t-elle des bandes d'herbe non coupée ?
Cela peut être dû à des lames émoussées, à une hauteur de coupe incorrecte ou à une vitesse de tonte trop rapide. Assurez-vous que les lames sont affûtées et ajustez la hauteur de coupe si nécessaire.
Comment stocker la tondeuse à gazon pour l'hiver ?
Avant de ranger la tondeuse, videz le réservoir de carburant, nettoyez le plateau de coupe et rangez-la dans un endroit sec et abrité.
Est-ce que je peux utiliser la tondeuse sous la pluie ?
Il est déconseillé d'utiliser la tondeuse sous la pluie car cela peut endommager le moteur et affecter la qualité de coupe.
Où trouver des pièces de rechange pour ma tondeuse IKRA ICM 2033 ?
Vous pouvez trouver des pièces de rechange chez les revendeurs agréés IKRA, dans les magasins spécialisés en jardinage ou sur les sites de vente en ligne.
Quel type d'huile dois-je utiliser pour ma tondeuse ?
Utilisez une huile moteur de qualité SAE 30 ou une huile recommandée par le fabricant dans le manuel d'utilisation.

Questions des utilisateurs sur ICM 2033 IKRA

0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.

Poser une nouvelle question sur cet appareil

L'email reste privé : il sert seulement à vous prévenir si quelqu'un répond à votre question.

Aucune question pour l'instant. Soyez le premier à en poser une.

Téléchargez la notice de votre Tondeuse à gazon au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice ICM 2033 - IKRA et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil ICM 2033 de la marque IKRA.

MODE D'EMPLOI ICM 2033 IKRA

Tondeuse à gazon sur batterie ICM 2033 Tension 20V DC Vitesse de rotation à vide n

Largeur de coupe 330 mm Volume du bac de ramassage 30 l Poids 11,3 kg Données relatives au bruit Mesuré selon

72,9 dB(A) Niveau d‘intensité acoustique L

96 dB (A) Données relatives aux vibrations Valeurs totales d‘oscillation (Somme vectorielle des trois directions) constatées de façon correspondante EN 60335, Incertitude K = 1,5 m/s

Valeur d’émission vibratoire a

Chargeur CGB20 Tension d‘entrée 100 - 240 V AC Fréquence 50 - 60 Hz Tension d‘entrée 21 V DC Courant d‘entrée 470 mA Puissance 15 W Types de batterie recom

mandés Typ LI 22 / LBC202Z-2 Batterie Typ LI 22 / LBC202Z-2 Tension accu interchangeable 20 V DC Capacité de la batterie (Li-Ion) 2,0 Ah Puissance de la batterie 40 Wh Chargeurs recommandés CGB20 Sous réserve de modications techniques.

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui dièrent ou une maintenance insusante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail. Le niveau réel des vibrations peut diérer de la valeur indiquée dans ces consignes en fonction du type et du mode d‘utilisation . Le niveau des vibrations peut être utilisé pour la comparaison des appareils électriques. Convient également pour l‘examen préalable de la charge par vibrations. Pour estimer de manière exacte la charge parvibrations pendant une certaine durée de travail, il faut également tenir compte des tempsd‘arrêt ou de marche à vide de l‘appareil. Cela peut entraîner une réduction sensible du volume de charge par vibrations sur la durée totale de travail. Dénir les mesures de sécurité supplémentairesrelatives à la protection de l‘utilisateur contre leseets des vibrations,telles que : entretien technique des outils électriques et appareils, maintien de la chaleur des mains,organisation du travail. SYMBOLES Avertissement / attention! Lisez le mode d’emploi avant l’utilisation! Conservez toutes les consignes et instructions de sécurité pour une utilisation ultérieure. Cutting-Line (do not print !)= IEVL 1840 Serial-No.: xxxxxxxxxxxxx201x

Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, Germany www.ikra.de 230-240V~50Hz 144x37.5mm 129.2x54.2mm 155x59mm Avertissement – éjection d’objets Pour cause de risque d‘éjection d‘objets étrangers, éloignez toute personne du lieu de travail. Maintenez vos doigts et vos pieds éloignés. Attention, lame tranchante. Les lames continu- ent de tourner après l‘arrêt de l‘appareil. Avant tous les travaux de réglage, de nettoyage et d‘entretien, arrêtez l‘appareil et retirez la clé de contact. Protéger de l‘humidité. N‘exposez pas l‘appareil à la pluie et ne l‘utilisez pas dans un environnement humide ou mouillé.

FRANÇAIS30 stop ATTENTION Les couteaux continuent de tourner ! Attendre que toutes les pièces en rotation se soient arrêtées.

Vitesse de rotation à vide n

Largeur de coupe Poids

Tension de l‘accumulateur Courant continu Tension accu interchangeable / Courant continu Capacité de la batterie Puissance de la batterie

Tension d‘entrée Courant continu Courant d‘entrée

Tension d‘entrée / Courant alternatif Fréquence, Puissance Retirez l‘accu avant d‘eectuer toute interven- tion de réglage, de nettoyage ou d‘entretien sur la machine. Typ LI 22 Types de batterie recommandés Protégez la batterie des températures supéri- eures à 45°C. Protégez la batterie de la chaleur et du feu. Protégez la batterie de l‘eau et de l‘humidité. Classe de protection II Fusible de l‘appareil

Niveau d‘intensité acoustique Symbole CE Les appareils électriques, les piles/accumu- lateurs ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères. Les appareils électriques et les batteries doivent être collectés séparé- ment et remis à une entreprise de recyclage pour une élimination respectueuse de l‘environnement. Renseignez-vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur sur les centres de recyclage et les points de collecte. Déposez les batteries dans un centre de collecte de batteries usagées où elles seront recyclées de façon écologique.

UTILISATION CONFORME À LA DESTINATION

La tondeuse à gazon sur batterie est destinée à la tonte de petites et moyennes surfaces d‘herbe dans des jardins privés près des habitations ou dans des jardins de loisir. Pour des raisons de risques physiques pour l‘utilisateur et d‘autres personnes, il est interdit d‘utiliser la tondeuse à gazon à d‘autres ns. AVERTISSEMENT Risque de blessure Il est interdit d‘utiliser la tondeuse pour couper des arbustes, haies et buissons, pour la coupe et le mulchage de végétaux ou herbes grimpants sur des toitures ou pots de eurs de balcon. Il est également interdit de l‘utiliser comme broyeur pour le mulchage de découpes d‘arbres et haies ou pour niveler des irrégularités du sol. Ce dispositif peut être utilisé uniquement dans le but indiqué. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect des règles en vigueur et des dispositions indiquées dans ce mode d‘emploi. Veuillez noter que les prescriptions nationales peuvent restreindre l’utilisation de l’appareil. Il est nécessaire de respecter les règles en vigueur dans le pays d‘utilisation du transpalette. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité des liquides ou gaz inammables. Risque d‘incendie ou d‘explosion en cas de court-circuit.

Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la premi- ère utilisation de l‘appareil et assurez-vous de l‘avoir bien compris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respec

tez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis-à-vis des autres personnes. L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis- à-vis de tierces personnes. Si vous avez des doutes en ce qui concerne le branche

ment et l‘utilisation de l‘appareil, contactez le service clients. Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique AVERTISSEMENT. Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions énumérées cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s‘y reporter ultérieurement. Le terme „outil électrique“ dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).

1) Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les fumées. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.

2) Sécurité électrique

a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre. c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l‘usage d‘un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD). Lusage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique.

3) Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée xée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction

FRANÇAIS32 et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières. h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l‘outil sous prétexte que vous avez l‘habitude de l‘utiliser. Une fraction de seconde d‘inattention peut provoquer une blessure grave.

4) Utilisation et entretien de l’outil électrique

a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec- trique adapté à votre application. L’outil électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit. b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer. c) Débrancher la che de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s‘il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des per- sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices. e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations diérentes de celles prévues peut donner lieu à des situations dangereuses. h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et dépourvues d‘huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l‘outil dans les situations inattendues.

5) Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et

précautions d’emploi a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries. b) N’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de batteries spéciquement désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu. c) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-nir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le courtcircuitage des bornes d’une batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu. d) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures. e) Ne pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries qui a été endommagé ou modié. Les batteries endommagées ou modiées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un feu, une explosion ou un risque de blessure. f) Ne pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonctionnant sur batteries au feu ou à une température excessive. Une exposition au feu ou à une température supérieure à 130°C peut provoquer une explosion. g) Suivre toutes les instructions de charge et ne pas charger le bloc de batteries ou l‘outil fonctionnant sur batteries hors de la plage de températures spéciée dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des températures hors de la plage spéciée de températures peut endommager la batterie et augmenter le risque de feu.

6) Maintenance et entretien

a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. b) Ne jamais eectuer d‘opération d‘entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l‘entretien des blocs de batteries ne soit eectué que par le fabricant ou les fournisseurs de service autorisés. DANGER

Avertissement: Cet outil électrique génère pendant le

fonctionnement le champ magnétique. Dans certaines cir- constances, ce champ peut perturber le fonctionnement des implants médicaux actifs ou passifs. An de réduire le risque de blessure graves ou mortelles, nous recom- mandons aux personnes portant un implant médical de consulter un médecin et le fabricant de l‘implant médical avant l‘utilisation de l‘appareil.

FRANÇAIS33 AVERTISSEMENT Porter un équipement de protection individuelle.

  • Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine.
  • Portez une protection auditive!
  • Portez des chaussures rigides et un pantalon long.
  • Ne portez pas de vêtements larges ou bijoux. Éloignez les cheveux, vêtements et gants des parties mobiles, faute de quoi ils pourraient être accrochés par les pièces mobiles. N‘utilisez pas l‘appareil pieds nus ou en sandales !
  • Pour les travaux dans la zone de la lame, porter des gants de protection Contrôlez soigneusement le terrain sur lequel vous utiliserez l‘appareil et retirez tous les objets susceptibles d‘être accrochés par l‘appareil et éjectés, tels que pierres, branches, ls, animaux, etc. Avant l‘utilisation, contrôlez toujours visuellement si le porte-lames, les vis des lames et l‘unité de tonte ne sont pas émoussés, usés ou endommagés. Remplacez les lames et vis usées ou endommagées, an d‘assurer leur équilibrage. N‘utilisez pas l‘appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l‘inuence de drogues, d‘alcool ou de médicaments. Évitez les postures anormales du corps. Adoptez une posture stable et maintenez toujours l‘équilibre.Attention à la marche à reculons, risque de trébuchement. Lors du travail avec l‘appareil, veillez toujours à un éclaira

ge susant ou à des conditions de lumière susantes. Un éclairage/conditions de lumière insusantes représen- tent un grand risque. Si possible, évitez d‘utiliser l‘appareil sur l‘herbe mouillée. Marchez ! Ne courez pas ! Respectez une posture sûre, en particulier sur des pentes. Ne tondez pas sur des pentes trop abruptes. Soyez parti

culièrement prudents lorsque vous changez de direction sur des pentes. Dans les pentes, toujours déplacer les machines rotatives sur roues perpendiculairement à la pente et non de haut en bas. Soyez particulièrement prudents lorsque vous tournez ou lorsque vous tirez l‘appareil vers vous. AVERTISSEMENT Risque de blessure Les lames rotatives peuvent provoquer des blessures graves par coupure ou amputer des parties du corps.

  • Arrêtez toujours la tondeuse lorsque vous la transportez, l‘inclinez ou lorsque vous vous déplacez hors surfaces her

beuses. Attendez que toutes les pièces rotatives s‘arrêtent.

  • Tous les tôles de protection et dispositifs de sécurité doivent être correctement xés lors de la mise en service de l’appareil.
  • Ne retirez jamais le sac de ramassage lorsque l‘appareil est en marche.
  • Démarrez le moteur uniquement lorsque vos pieds se trouvent à une distance de sécurité des outils de coupe.
  • N‘inclinez pas l‘appareil lors de la mise en marche.
  • Ne démarrez pas l‘appareil si vous vous trouvez devant la goulotte d‘éjection.
  • Ne mettez jamais les mains sous le corps du boîtier lorsque l‘appareil est en marche. Respectez une distance de sécurité de la goulotte d‘éjection.
  • Avant d‘intervenir sur l‘appareil ou de procéder au régla- ge, arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et attentez que la lame soit arrêtée. AVERTISSEMENT Risque de blessure Les pierres ou terre éjectées peuvent provoquer des blessures.
  • Avant de commencer à tondre, contrôlez si aucun objet étranger ne se trouve sur la surface à tondre.
  • Veillez à ce que le sac de ramassage soit bien accroché.
  • Portez des lunettes de protection lors du travail.
  • Arrêtez l‘appareil et retirez la clé de contact. Attendez que toutes les pièces rotatives s‘arrêtent et que l‘appareil refroidisse. Retirez la clé.à chaque fois que vous quittez l‘appareil.
  • Pour libérer une lame bloquée.
  • Avant de contrôler la tondeuse, procédez au nettoyage ou à d‘autres travaux.
  • En cas d‘accrochage d‘un corps étranger, contrôlez si la tondeuse n‘est pas endommagée. Avant de remettre l‘appareil en marche, procédez aux réparations.. Si l’organe commence à vibrer de façon inhabituelle, arrêtez le moteur et recherchez immédiatement la cause. En général, les vibrations sont un signe de problème. Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si les dispositifs de pro- tection sont défectueux ou endommagés. Remplacez les pièces usées ou endommagées. Il est interdit de verrouiller l‘interrupteur marche/arrêt et l‘interrupteur de sécurité. Dans le cas contraire, l‘utilisateur ou des personnes se trouvant à proximité pourraient subir de graves blessures et l‘appareil pourrait être endommagé. Malgré le respect de la notice d‘utilisation, des risques résiduels cachés peuvent exister.

FRANÇAIS34 ATTENTION Atteinte à la santé résultant des vibrations des mains et bras en cas d‘utilisation prolongée de l‘appareil ou lorsque l‘appareil n‘est pas correctement dirigé et évalué. Les systèmes d‘amortissement des vibrations ne garan

tissent pas la protection contre la maladie de Raynaud ou le syndrome du canal carpien. Par conséquent, en cas d‘utilisation régulière de l‘appareil, il est nécessaire de sur- veiller attentivement l‘état des doigts et des poignets. En cas d‘apparition des signes des maladies citées ci-dessus, consultez immédiatement un médecin. An de réduire le risque de la maladie de Raynaud, maintenez vos mains au chaud et faites des pauses régulières. ATTENTION Endommagement de l‘audition. Un séjour prolongé à proximité immédiate de l‘appareil en service peut endommager l‘audition. Portez une protection auditive! Les nuisances sonores causées par cet appareil sont inévitables. Eectuez les travaux très bruyants aux horaires autorisés et destinés à cet eet. Observez, le cas échéant, des périodes de pause et limitez la durée du travail au strict nécessaire. Pour votre protection personnelle et celle des personnes se trouvant à proximité, une protection auditive adéquante est requise. Les indications relatives aux émissions sonores de bruit sont conformes à la loi sur la sécurité de produit (ProdSG), voire à la Directive Machines de l’Union Européenne: le niveau de pression acoustique au lieu de travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il convient de prévoir des mesures de protection acoustique pour l’opérateur(par ex. port de protègeoreilles). Protection contre le bruit! Avant la mise en marche, informez-vous des prescriptions locales. BATTERIE Chargez les batteries uniquement dans les chargeurs recommandés par le fabricant. Pour le chargeur qui convient uniquement pour un certain type de batteries ou accumulateurs, risque d‘incendie en cas d‘utilisation avec d‘autres accumulateurs. Utilisez dans cet outil électrique uniquement des accumulateurs prévus à cet eet. L‘utilisation d‘autres accumulateurs peut provoquer des accidents et risque d‘incendie. Ne laissez pas un accumulateur non utilisé à pro

ximité des agrafes, monnaies, clés, clous, vis, et autres petits objets métalliques pouvant engendrer le pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de l‘accumulateur peut provoquer des brûlures ou un incendie. Une mauvaise utilisation peut engendrer des fuites de liquide de l‘accumulateur. Évitez le contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l‘eau. En cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide s‘écoulant de la batterie peut provoquer l‘irritation de la peau ou des brûlures. Une utilisation incompétente ou l‘utilisation d‘un accumulateur endommagé peut provoquer des fuites de vapeurs. Amenez de l‘air frais et contactez un médecin en cas de problèmes. Les vapeurs peuvent irriter les voies respiratoires. AVERTISSEMENT

  • Risque d‘incendie ! Risque d‘explosion!
  • N‘utilisez jamais des accumulateurs endommagés, dé- fectueux ou déformés. N‘ouvrez jamais un accumulateur, ne l‘endommagez pas et ne le faites pas tomber.
  • Ne chargez jamais la batterie dans un environnement avec acides et matières légèrement inammables.
  • Protégez la batterie de la chaleur et du feu. Utilisez la batterie seulement dans l‘étendue des tempé- ratures de +10°C à +40°C. Ne la posez jamais sur des corps de chaue et ne l‘exposez pas trop longtemps aux rayons du soleil. En cas de forte charge, laissez-la d‘abord refroidir.
  • Court-circuit - ne shuntez pas les contacts de l‘accumulateur avec des pièces métalliques.
  • Lors de la liquidation, le transport ou le stockage, il est nécessaire d‘emballer l‘accumulateur (sac en plastique, boîte) ou de coller les contacts. CONSIGNES DE SÉCURITÉ CHARGEUR DE BATTERIE L‘appareil peut tre utilisé par des en- fants à par-tir de 8 ans et par des per- sonnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissances s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulation sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil. Le nettoyage et la maintenance ne do

ivent pas tre eectués par des enfants sans surveillance.

FRANÇAIS AVERTISSEMENT Ne pas essayer de charger des accus non rechargeables avec ce chargeur Dans le but d‘éviter des risques d‘accident, il est nécessaire de faire remplacer un câble d‘alimentation endommagé par le fabricant. Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant la première utilisation de l‘appareil et assurez-vous de l‘avoir bien com- pris. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et l‘utilisation correcte de l‘appareil. Respectez toutes les consignes de sécurité gurant dans le mode d’emploi. Comportez-vous de façon responsable vis- à-vis des autres personnes. L‘utilisateur est responsable des accidents et dangers vis-à-vis de tierces personnes. L’appareil doit être – stockés dans un endroit sec et protégé du gel. Aucune particule métallique ne doit pénétrer dans le com

partiment à batterie (risque de court-circuit). N‘utilisez jamais le chargeur dans un environnement humide ou mouillé. Il convient uniquement à l‘utilisation à l‘intérieur. Vériez si la tension du secteur correspond aux données gurant sur la plaque signalétique du chargeur. Risque d‘électrocution. Séparez les raccords de câble seulement en tirant sur la che. Le fait de tirer sur le câble pourrait endommager le câble ainsi que la che, la sécurité électrique ne serait alors plus assurée. Le fait de tirer sur le câble pourrait endom

mager le câble ainsi que la che, la sécurité électrique ne serait alors plus assurée. N‘utilisez jamais le chargeur lorsque le câble, la che ou l‘appareil lui-même est endommagé par des inuences extérieures. En cas d‘endommagement, fairer répare par un atelier agréé. Évitez de limiter la fonction de refroidissement en couvrant les fentes de refroidissement. N‘utilisez pas l‘appareil à proxi

mité des sources de chaleur ou sur une surface chaude. N‘ouvrez jamais le chargeur. En cas de panne, contactez un atelier spécialisé. Avant la charge, la surface extérieure de la batterie doit être propre et sèche. Les chargeurs conviennent uniquement pour charger les batteries amovibles suivantes : Type LI 22 / LBC202Z-2 Il est interdit de charger d‘autres batteries. ENTRETIEN DANGER Avant tous les travaux de réglage, de nettoyage et d‘entretien, arrêtez l‘appareil et retirez la clé de contact. Attendez que toutes les pièces en rotation s‘arrêtent et l‘appareil refroidisse. Garder la mains à l‘écart de l’outil de coupe et des autres pièces en mouvement. Les doigts peuvent parvenir dans le mécanisme de coupe et être sectionnés ou blessés. IMPORTANT! En cas de non-utilisation, la batterie doit être chargée à env. 50 % et être conservée à température ambiante (de 5 °C à 20 °C). En cas de stockage prolongé, la batterie doit être rechargée une fois par an pour éviter qu’elle ne se décharge complètement. Après chaque intervention, nettoyer soigneusement la machine et éliminer la saleté et les déchets, réparer ou remplacer les pièces endommagées. Contrôlez régulièrement l‘usure et le vieillissement du bac de ramassage. Nettoyez régulièrement la goulotte d‘éjection et le capot. Maintenez la machine et en particulier les orices d‘aération propres. Ne pulvérisez jamais d‘eau sur l‘appareil ! Ne nettoyez pas l‘appareil et sec composants à l’aide de solvants et de liquides inammables ou toxiques. Utilisez uniquement un chion humide, en veillant d’abord à ce que la che soit débranchée de la prise électrique. Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien serrés pour vous assurer que le matériel est en bonne condition de fonctionnement; Seul un appareil régulièrement entretenu et réparé peut donner satisfaction. Un entretien insusant peut engendrer des accidents et des blessures. Les réparations et travaux non décrits dans ce mode d‘emploi doivent être eectués uniquement par un personnel qualié agréé. Utilisez uniquement des accessoires et des pièces de rechange d’origine. L‘utilisation d‘autres pièces détachées peut engendrer des accidents/blessures de l‘utilisateur. Dans ce cas, le fabricant décline toute responsabilité. Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de rechan

ge, veuillez vous adresser à notre service après-vente. Pièces de rechange: Couteau, Art.-Nr.: 77011020 ENTREPOSAGE L’appareil doit être – stockés dans un endroit sec et protégé du gel. Enfermez l’appareil dans un endroit approprié an d’éviter toute utilisation non autorisée. Laissez refroidir le moteur avant d’entreposer l’appareil dans une pièce fermée.36

RÉSOLUTION D’UNE PANNE

Panne Cause Suppression Le moteur ne démarre pas Batterie vide Chargez la batterie Batterie défectueuse Contacter le service client La clé de contact n‘est pas insérée Veuillez observer les conseils du ou il démarre, mais s’arrête L‘interrupteur principal ou l‘arc de sécurité n‘est pas actionné. Veuillez observer les conseils du ou il démarre, mais s’arrête Marche irrégulière, fortes vibrations Lame endommagée Remplacez la lame Lame desserrée Contrôlez la xation de la lame et serrez-la Mauvaise puissance de tonte/de saisie Lame émoussée Faites aûter ou remplacer la lame Batterie défectueuse Contacter le service client Sac de ramassage bouché Videz le sac de ramassage Hauteur de coupe non réglée Réglez la hauteur de coupe L‘herbe n‘est pas ramassée. Goulotte bouchée. Nettoyez la goulotte d‘éjection. Bac de ramassage rempli. Videz le sac de ramassage Herbe trop mouillée. Tondez lorsque le temps est sec. ÉLIMINATION Au cas où votre appareil devenait un jour inutilisable ou si vous n’en aviez plus l’usage, ne jetez en aucun cas l’appareil avec les déchets ménagers, mais veillez à un recyclage conforme aux principes écologiques. Allez déposer l’appareil dans un centre de recyclage. Les éléments en matière synthétique et en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet. Ne pas éliminer les piles avec les déchets ménagers. En tant que consommateur, vous êtes tenu de retourner les piles ou les accus selon les directives légales. Quand votre appareil sera hors d‘usage, vous enlèverez les piles et les accus de l‘appareil et vous les éliminerez séparément. Vous pouvez remettre les piles ou accus au point de ramassage local de votre commune ou chez votre fournis

seur (point de vente) habituel. Éliminez les accumulateurs lorsqu‘ils sont déchargés. Nous recommandons d‘envelopper les pôles par une bande adhésive, de façon à les protéger du court-circuit. N‘ouvrez jamais un accumulateur.

Durée de garantie : Conformément aux conditions ci-dessous, la société IKRA accorde une garantie de 2 ans en cas de défauts sur les produits IKRA s’il est prouvé qu’ils résultent d’un défaut de fabrication ou d’un vice de matériau survenant pendant la période de garantie. La période de garantie débute à la date d’achat, la date gurant sur l’original de la preuve d’achat faisant foi. Garant : ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster-Altheim, Allemagne (ci-après dénommée IKRA) Domaine de validité : La garantie s’adresse uniquement aux consommateurs. Un consommateur (ci-après dénommé acheteur) est une personne physique qui conclut un acte juridique dans un but qui ne peut pas être imputé à son activité commerciale ou indépendante. La garantie s’applique aux produits IKRA qui ont été achetés au sein de l’UE. Aucune limitation des droits légaux de l’acheteur : Ni les droits de garantie contre les défauts concédés à l’acheteur par le contrat de vente conclu avec le vendeur, ni les droits légaux ne sont a󰀨ectés par cette garantie. Le recours aux droits mentionnés précédents est gratuit. La garantie est exclue ou nulle dans les cas suivants :

  • Batteries, chargeurs et accessoires résultant d’une usure due à l’utilisation ou à une autre usure naturelle
  • Appareils de démonstration/produits d’occasion
  • Défauts résultant d’une utilisation incorrecte ou non conforme à l’usage prévu, par exemple utilisation professionnelle, non-respect des instructions d’utilisation, utilisation non conforme, négligence en matière de maintenance et d’entretien
  • Défauts liés à l’utilisation d’accessoires incorrects
  • Défauts liés aux inuences extérieures, par exemple dommages causés pendant le transport, aléas climatiques, foudre ou casse
  • Produits IKRA auxquels des modications ou ajouts ont été apportés, ou qui ont été entièrement ou partiellement démontés
  • Défauts liés à une tension électrique incorrecte (tension secteur), par exemple en cas d’utilisation à l’étranger
  • Réparations avec des pièces non d’origine (pour les pièces de rechange d’origine, voir : www.ikra.de/ersatzteile/)
  • Recours à la force, surcharge délibérée du moteurLes réparations sous garantie doivent uniquement être réalisées par des ateliers agréés. Sinon, la garantie devient nulle. Pour les adresses des services après-vente, voir www.ikra.de/serviceadressen. Mise en œuvre de la garantie : Si le produit ne fonctionne pas ou ne fonctionne pas conformément à son usage prévu pendant la période de garantie, il est possible de pouvoir bénécier de la garantie. Les partenaires compétents d’IKRA sont à la disposition de l’acheteur pendant toute la durée de la garantie pour le conseiller et l’aider à vérier dans quelle mesure une pièce de rechange peut remédier au défaut sans qu’il soit nécessaire de retourner l’appareil pour réparation. Vous trouverez les pièces de rechange importantes dans la première partie du instructions d’utilisation, après les images de montage, sous «Pièces de rechange / Accessoires». Au dos de ce instructions d’utilisation, vous trouverez les coordonnées des personnes à contacter dans les di󰀨érents pays. Les frais d’expédition en provenance d’autres pays ou vers d’autres pays que l’Allemagne, ainsi que les droits de douane et d’importation sont à la charge de l’acheteur. La présente garantie est soumise au droit allemand, à l’exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises (CIVM). IKRA Condizioni di garanzia
Assistant notice
Powered by Anthropic
En attente de votre message
Informations produit

Marque : IKRA

Modèle : ICM 2033

Catégorie : Tondeuse à gazon