4650-6 - équipements de mesure Hazet - Notice d'utilisation et mode d'emploi gratuit
Retrouvez gratuitement la notice de l'appareil 4650-6 Hazet au format PDF.
| Type de produit | Testeur de batterie pour véhicules |
| Marque | Hazet |
| Modèle | 4650-6 |
| Dimensions (L x l x h) | 80 x 80 x 22 mm |
| Poids | 200 g |
| Alimentation | Via batterie véhicule (8-30 V CC) |
| Affichage | Écran LCD rétroéclairé 128 x 64 |
| Température de fonctionnement | 0 °C à +50 °C |
| Température de stockage | -20 °C à +70 °C |
| Fonctions principales | Test de batterie, test de démarreur, test d'alternateur, mesure de courant de démarrage |
| Types de batteries testées | Plomb-acide, AGM plat, AGM spirale, GEL, START&STOP, Lithium-ion |
| Normes supportées | CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, EN, SAE, GB |
| Protection | Inversion de polarité, fonctionnement sans pile |
| Interface utilisateur | Touches RETOUR, HAUT/BAS, ENTRÉE |
| Transmission de données | Code QR pour export vers smartphone |
| Entretien | Essuyer avec un chiffon propre ; utiliser uniquement des pièces de rechange originales |
| Sécurité | Lire le mode d'emploi avant utilisation ; porter un équipement de protection individuelle ; ne pas ouvrir ni modifier l'appareil |
| Garantie | Utiliser des pièces de rechange d'origine ; toute modification annule la garantie |
FOIRE AUX QUESTIONS - 4650-6 Hazet
Questions des utilisateurs sur 4650-6 Hazet
0 question sur cet appareil. Repondez a celles que vous connaissez ou posez la votre.
Poser une nouvelle question sur cet appareil
Téléchargez la notice de votre équipements de mesure au format PDF gratuitement ! Retrouvez votre notice 4650-6 - Hazet et reprennez votre appareil électronique en main. Sur cette page sont publiés tous les documents nécessaires à l'utilisation de votre appareil 4650-6 de la marque Hazet.
MODE D'EMPLOI 4650-6 Hazet
1) Pour votre information
1.1 Informations générales....Page 23
1.2 Explication des symboles......Page 23
2) Pour votre sécurité
2.1 Responsabilité du propriétaire......Page 24
2.2 Utilisation conforme aux instructions ......Page 24
2.3 Dangers émanant de l'appareil......Page 24
3) Structure et fonctionnement
3.1 Étendue de livraison et caractéristiques techniques..Page 26
3.2 Éléments de l'appareil ......Page 26
3.3 Plage de mesure du courant de démarrage......Page 27
3.4 Réglage de produit Page 27
3.5 Opérations et tests Page 27
3.6 Test de batterie rechargeable....Page 28
3.7 Test de démarreur Page 29
3.8 Test d'alternateur......Page 29
3.9 Vérifier les données ......Page 30
4) Pièces de rechange......Page 31
5) Stockage / dtépôt.....Page 31
6) Mise au rebut Page 31
Table of contents
10 04 61 · 42804 Remscheid · GERMANY ·
+49 (0) 21 91 / 7 92-0 · www.hazet.de · e-mail info@hazet.de

1.1 Informations générales
- S'assurer que l'utilisateur de cet outil a bien lu et compris le présent mode d'emploi dans son intégralité avant la première mise en service.
- Ce mode d'emploi contient des informations importantes qui sont nécessaires pour un travail sûr et sans dysfonctionnement de votre testeur de batterie HAZET.
- L'observation de toutes les consignes de sécurité et des informations dans ce mode d'emploi est nécessaire à l'utilisation correcte de ce testeur de batterie.
- Pour cette raison, conservez toujours ce mode d'emploi avec votre testeur de batterie HAZET.
- Ce testeur de batterie a été développé exclusivement pour des applications particulières. HAZET attire l'attention sur le fait qu'une modification de l'outil ou une utilisation qui ne corresponde pas à sa fonction prévue sont strictement interdites.
- HAZET décline toute responsabilité quant aux dommages matériels et corporels qui feraient suite à l'utilisation incorrecte ou détournée de l'outil ou bien au non-respect des instructions de sécurité.
- De plus, il faut obligatoirement observer les prescriptions générales de sécurité et les prescriptions de prévention des accidents valables pour le champ d'application du testeur de batterie.
1.2 Explication des symboles
ATTENTION : Faites particulièrement attention à ces symboles !
LISEZ LE MODE D'EMPLOI!

Le propriétaire de cet outil est tenu de prendre connaissance du mode d'emploi et d'instruire tous les autres utilisateurs de l'outil selon les instructions données dans ce mode d'emploi.
REMARQUE!

Ce symbole marque les indications qui facilitent le maniement.
AVERTISSEMENT!

Ce symbole indique des spécifications importantes, des conditions dangereuses, des risques et des consignes de sécurité.
ATTENTION!

Ce symbole désigne les indications dont le non-respect peut entraîner l'endommagement, le dysfonctionnement et/ou la défaillance de l'appareil.
SPÉCIALISTES!

L'outil est conçu uniquement pour une utilisation par des spécialistes. Une utilisation par des non-professionnels peut entraîner des blessures ou la destruction de l'outil ou de la pièce à travailler.

Toujours porter l'équipement de protection individuelle !

2.1 Responsabilité du propriétaire
- Le testeur de batterie a été construit selon les règles de la technique reconnues en vigueur au moment de son développement et de sa fabrication. Il est considéré comme fiable sur le plan opérationnel. Cependant, des dangers peuvent émaner du testeur de batterie s'il est utilisé non conformément aux instructions ou de manière détournée par un personnel non spécialisé. Toute personne chargée de travailler sur ou avec le testeur de batterie doit donc avoir lu et compris le mode d'emploi avant de commencer les travaux.
- Garder le mode d'emploi toujours à proximité du testeur de batterie.
- Les modifications de tout type ainsi que les ajouts ou transformations sur le testeur de batterie sont interdits.
- Les valeurs ou plages de réglage indiquées doivent impérativement être respectées.

2.2Utilisationconforme aux instructions
Le testeur de batterie 4650-6 a pour fonction de mesurer facilement et rapidement l'état d'une batterie de véhicule ainsi que ses circuits de démarrage et de charge.
- Il peut tester et détecter de mauvaises cellules dans tous les types de batteries de démarrage, y compris les batteries plomb-acide, batteries plates AGM, batteries spirale AGM, batteries GEL, batteries START&STOP et batteries lithium-ion rechargeables.
- La protection contre les inversions de polarité garantit que les raccordements inversés n'endommagent ni le testeur, ni le véhicule, ni la batterie.
- L'appareil de contrôle est toujours opérationnel grâce au fonctionnement sans batterie.
- Le testeur est capable d'analyser des batteries conformément aux principaux standards de batterie comme CCA, BCI, CA, MCA, JIS, DIN, CEI, EN, SAE, GB.
-
N'utilisez pas le testeur de batterie s'il n'est pas dans un état technique parfait et fiable.
• Le testeur de batterie n'est pas étanche. -
N'utilisez jamais le testeur de batterie en cas de températures inférieures à 0 °C ou supérieures à +50 °C son fonctionnement est uniquement garanti dans cette plage de température.
• N'exposez le testeur de batterie à aucun coup ou choc. - Le parfait fonctionnement du testeur de batterie n'est garanti qu'avec des pièces de rechange originales.
- L'utilisation non conforme du testeur de batterie ou une utilisation ne respectant pas les consignes de sécurité peut provoquer des blessures graves.
- Toute utilisation non conforme aux instructions et/ou toute utilisation détournée de cet outil est interdite et est considérée comme non conforme.
- Toute réclamation contre le fabricant et/ou ses agents autorisés résultant d'une utilisation inappropriée de l'outil est exclue.
- Tout dommage entraîné par une utilisation non conforme aux instructions relève de la responsabilité exclusive de l'exploitant.
- Le produit doit être utilisé en stricte conformité avec les prescriptions locales en matière de sécurité électrique.

2.3 Dangers émanant de l'appareil
Vérifier le bon fonctionnement du testeur de batterie HAZET avant toute utilisation. Si d'après le résultat de ce contrôle, la pleine fonctionnalité n'est pas assurée, ou si des dommages ont été constatés, le testeur de batterie ne doit pas être utilisé. Si le contrôle a montré un dysfonctionnement et que le testeur de batterie est quand même utilisé, il existe des risques de blessures graves et de dommages matériels. L'énergie électrique peut provoquer des blessures graves. Pour la protection contre les chocs électriques, les risques de blessures et d'incendie, respecter les mesures de sécurité fondamentales suivantes :
- Le câble de raccordement et le boîtier ne doivent pas être endommagés. Les outils qui sont tombés ou endommagés doivent être examinés par un spécialiste avant leur remise en service.

Toujours porter l'équipement de protection individuelle!
- N'utiliser aucun outil dont l'interrupteur marche/arrêt est défectueux. Les outils qui ne peuvent plus être mis sous ou hors tension avec l'interrupteur marche/arrêt sont dangereux et doivent être réparés.
- Les câbles posés ne doivent pas être en contact avec des pièces brûlantes ou acérées ni être endommagés d'une autre manière. Poser les câbles de sorte qu'ils ne présentent aucun risque de trébuchement pour les passants.
- Ne pas exposer le testeur de batterie à de l'eau ou à d'autres liquides. Des déchargements de tension dangereux peuvent être provoqués.
- Ne pas ouvrir ni démonter le testeur de batterie soi-même. Un assemblage inadéquat peut nuire au bon fonctionnement et causer un incendie, une décharge électrique et/ou des blessures.
- Les contrôles et les réparations ne doivent être effectués que par un spécialiste. Afin de pouvoir garantir la sécurité de fonctionnement à long terme, il faut uniquement utiliser des pièces de rechange d'origine.
- Les dispositifs de protection et/ou les composants du boîtier ne doivent pas être retirés.
- Utiliser le testeur de batterie uniquement dans des endroits déterminés et prescrits par les règlements applicables pour les zones de travail et les systèmes électriques.
- Pour des raisons de sécurité, toute modification du testeur de batterie HAZET est strictement interdite. Toute modification de l'appareil entraînera automatiquement l'exclusion de la responsabilité.
- Les dispositifs de protection et/ou les composants du boîtier ne doivent pas être retirés.
- Si l'appareil dégage de la fumée, une odeur ou du bruit, mettre immédiatement l'appareil hors service, débrancher le câble d'alimentation et contacter le service après-vente.
Maintenance
Si le produit ne fonctionne pas correctement, veuillez contacter votre distributeur ou le centre de service le plus proche. Nous rejetons toute responsabilité en cas de problèmes dus à une réparation ou maintenance non autorisées.
- Essuyez l'appareil avec précaution à l'aide d'un chiffon propre.
- Si l'appareil est utilisé d'une manière autre que celle indiquée par le fabricant, la protection offerte par l'appareil peut s'en trouver affectée.

Tenir les enfants éloignés des outils électriques.
Des outils sans surveillance peuvent être utilisés par des personnes non autorisées et entraîner des blessures sur elles-mêmes ou sur des personnes tierces.

Toujours porter l'équipement de protection individuelle !
3.1 Étendue de livraison et caractéristiques techniques

| Affi chage : Écran LCD | rétroéclairé 128*64 |
| Température de service : | 0 à 50 °C (32 à 122 F°) |
| Température de stockage : | -20 à 70 °C (-4 à 158 F°) |
| Alimentation électrique : | Via la batterie de véhicule (8-30 V CC) |
| Dimensions : Longueur : 80 mm, largeur : 80 mm, hauteur : 22 mm | |
| Poids : 200 g | |
3.2 Éléments de l'appareil
Touche RETOUR

- Retour au menu précédent en appuyant sur la touche Retour.
Touches haut / bas

- Naviguez dans le menu en appuyant sur les touches HAUT et BAS.
Touche ENTRÉE

- Confirmez la sélection en appuyant sur la touche ENTRÉE.

text_image
Adjust Adjust(1:50) Adjust(1:50) Adjust(1:50) Adjust(1:50) GUTER AKKO
Toujours porter l'équipement de protection individuelle !
③ Structure et fonctionnement
3.3 Plage de mesure du courant de démarrage
Batterie lithium-ion :
Batterie humide normale, batterie gel AGM, batterie START&STOP :
Standard Plage de mesure
| CCA 20-1000 | CCA 100-2000 |
| BCI 20-1000 | BCI 100-2000 |
| CA 20-1000 | CA 100-2000 |
| MCA 20-1000 | MCA 100-2000 |
| JIS 26A17—150F51 | JIS 26A17—245H52 |
| DIN 20-700 | DIN 100-1400 |
| CEI 20-700 | CEI 100-1400 |
| EN 20-1000 | EN 100-2000 |
| SAE 20-1000 | SAE 100-2000 |
| GB 2-120 | GB 30-220 |
Standard Plage de mesure
3.4 Réglage de produit
Le testeur de batterie peut être configuré comme suit :
1) Langue : pour sélectionner la langue souhaitée.
2) Réglage du contraste : pour régler le contraste de l'écran LCD.
3) Informations sur l'appareil : pour voir la version actuelle
Paramètres
| Langue | Anglais |
| Contraste | Français |
| Informations | AllemandEspagnol |
| Informations | NéerlandaisItalien |
| Version du logiciel :1.00 | Contraste |
| Version du matériel :1.00 | 38% |
Langue
3.5 Opérations et tests
Dès que le testeur est branché à la batterie, il indique la tension de celle-ci. Le menu principal peut être affiché ensuite en appuyant sur une touche quelconque.
Tension de batterie
rechargeable :
12,40 V
Toujours porter l'équipement de protection individuelle !
3.6 Test de batterie rechargeable
Si une charge de surface est détectée, allumez les phares jusqu'à ce qu'elle soit éliminée. Une fois qu'elle est éliminée, allumez les lumières comme indiqué et appuyez sur ENTRÉE.
Sélectionner le type de véhicule
Choisissez entre les tests de batterie de voiture et de moto. Une fois le type de véhicule sélectionné, appuyez sur ENTRÉE.

Hinweis:
Les batteries lithium LiFePo4 sont affichées dans le menu de batterie de moto.
Sélectionner le type de batterie
Sélectionnez le type de batterie correct, conformément aux indications du mode d'emploi de la batterie ou de la batterie elle-même, et appuyez sur ENTRÉE.

flowchart
graph TD
A["Menu principal\nTest de batterie\nTest de démarreur\nTest d'alternateur\nRésultats\nRéglage"] --> B["Test de batterie rechargeable\nVoiture\nMotocyclette"]
A --> C["Type de batterie\nBatterie humide\nLithium-ion\nAGM Flat\nAGM Spirale\nGEL\nSTART&STOP"]
B --> C
C --> D["Type de batterie\nBatterie humide\nAGM Flat\nAGM Spirale\nGEL\nSTART&STOP"]
Normes pour testeurs de batterie
Le testeur de batterie réalise le test selon la tension nominale indiquée et la norme d'essai. Utilisez les touches HAUT/BAS pour sélectionner la nome d'essai, puis saisissez la valeur qui est indiquée sur la batterie. Par ex. 540 (EN)
CCA : Cold Cranking Amps (courant de démarrage à froid), spécifié par SAE&BCI, la valeur la plus souvent utilisée pour les batteries de démarrage à 0 °F (-18 °C).
BCI : Battery Council International standard - standard de l'Association internationale de fabricants de batteries
CA : Cranking Amps Standard, courant de démarrage effectif à 0 °C
MCA : Marine Cranking Amps Standard, courant de démarrage effectif à 0°C.
JIS : standard industriel japonais, il est indiqué sur la batterie et comprend des chiffres et des lettres, par ex. 55D23,80D26.
DIN : Norme de l'Institut de l'industrie automobile allemande
CEI: Standard de la Commission électrotechnique internationale
EN : Norme de l'Association européenne de l'industrie automobile
SAE :Society of Automotive Engineers Standard - standard de la société ingénierie des véhicules
GB: Standard national chinois

flowchart
graph LR
A["Sélectionner la norme\nCCA"] --> B["Régler le courant de démarrage à froid\n500\nCCA"]
Le test a fini après env. 3 secondes.

Toujours porter l'équipement de protection individuelle !
Résultat du test de batterie
Vous trouverez ci-après quelques exemples de résultats de test de batterie.
1) Batterie rechargeable bonne
Santé : 96 % 490 CCA
Recharger : 98 % 12,64 V
Résistance = 6,1 mΩ
Valeur nominale : 500 A
BATTERIE BONNE
2) Bonne, rechargée
Santé : 78 % 440 CCA
Recharger : 30 % 12,20 V
Résistance = 7,2 mΩ
Valeur nominale : 500 A
BONNE, RECHARGÉE
3) Remplacer
Santé : 46 % 490 CCA
Recharger : 80 % 12,68 V
Résistance = 18,1 mΩ
Valeur nominale : 500 A
REMPLACER
4) Mauvaise, remplacer
Santé : 0 % 0 CCA
Recharger : 20 % 10,64 V
Résistance = 45,2 mΩ
Valeur nominale : 500 A
MAUVAISE, REMPLACER
5) Recharger, tester
Santé : 39 % 310 CCA
Recharger : 20 % 12,08 V
Résistance = 30,1 mΩ
Valeur nominale : 500 A
RECHARGER, TESTER

Remarque :
Les derniers résultats de l'essai sont enregistrés dans le menu principal sous Résultats.
3.7 Test de démarreur
Le testeur affiche les instructions suivantes :

flowchart
graph LR
A["Test de démarreur"] --> B["Test de démarreur"]
B --> C["Vitesse de rotation identifiée"]
C --> D["Bon"]
E["Démarrer le moteur"] --> B
| Test de démarreur |
| Durée 780 msFaibleTension 9,12 V |
| Démarreur faible |
| Test de démarreur |
| Durée 780 msNormalTension 10,13 V |
| Démarreur normal |
3.8 Test d'alternateur
Le testeur affiche les instructions suivantes :

Remarque :
Démarrez le moteur avant de commencer le test d'alternateur.

flowchart
graph LR
A["Contrôle d'ondulation résiduelle\nÉteignez les phares et la climatisation, attendre pendant 10 secondes.\nAppuyez sur ENTRÉE"] --> B["Contrôle de marche à vide\nDésactivez tous les accessoires, augmentez la vitesse de rotation jusqu'à 2500-3000 et maintenez-la pendant 10 secondes.\nAppuyez sur ENTRÉE"]
B --> C["Test de charge\nRéglez les phares et la climatisation au maximum, maintenez la vitesse de rotation en mode roue libre pendant 10 secondes.\nAppuyez sur ENTRÉE"]

Toujours porter l'équipement de protection individuelle !

flowchart
graph TD
A["Test d'alternateur"] --> B["Test de charge"]
B --> C["Test d'alternateur"]
C --> D["Test d'alternateur"]
A --> E["Chargé 14,16 V\nNon chargé 14,39 V\nOndulations 0 mV\nTension bonne"]
B --> F["Attendez 10 secondes 10 s"]
C --> G["Chargé 14,16 V\nNon chargé 15,39 V\nOndulations 0 mV\nTension élevée"]
D --> H["Chargé 12,81 V\nNon chargé 12,81 V\nOndulations 0 mV\nAucune édition"]
3.9 Vérifier les données
Grâce à un code QR, il est possible de transmettre le test de batterie rechargeable de manière détaillée sur un terminal mobile (un smartphone par exemple).
Santé : 96 % 490 CCA
Recharger : 98 % 12,64 V
Résistance = 6,1 mΩ
Valeur nominale : 500 A
BATTERIE BONNE
Afficher le résultat sur le smartphone
Scannez le code QR pour recevoir le rapport de test.

text_image
QR code
L'utilisateur peut éditer la plaque d'immatriculation, l'atelier, le testeur et la date, puis enregistrer le résultat.
Plaque d'immatriculation :
Atelier :
Testeur :
Date :

Toujours porter l'équipement de protection individuelle !
④ Pièces de rechange

- Pour des raisons de sécurité, seules les pièces de rechange originales du fabricant doivent être utilisées.
- L'utilisation de pièces de rechange fausses ou défectueuses peut causer des dommages, des dysfonctionnements et l'arrêt complet de l'outil.
- L'utilisation de pièces de rechange non autorisées entraînera automatiquement la perte de tous les droits de garantie, les droits de service, les droits aux dommages et intérêts et la prétention en responsabilité contre le fabricant ou ses agents, distributeurs et représentants.
⑤ Stockage / dépôt
L'appareil doit être entreposé et conservé selon les conditions suivantes :
- Ne pas conserver l'appareil à l'extérieur.
- Stocker l'outil à un endroit sec et sans poussière.
- N'exposez pas l'outil à des liquides ou à des substances agressives.
• Température de stockage -20 à +70 °C.
• Humidité relative de l'air 65 % max. -
Pendant le transport, gardez l'appareil dans son emballage original ou similaire.
-
Après déballage, conservez dans la mesure du possible le matériel d'emballage dans son intégralité, pour pouvoir l'utiliser ultérieurement. En cas de réclamation, veuillez utiliser un emballage approprié pour le renvoi, l'emballage original dans le meilleur des cas.
- Si des dommages sont causés par un emballage inapproprié lors du renvoi, HAZET rejette toute responsabilité pour les dommages survenus lors du transport.
- Ne faites pas tomber le produit et évitez les chocs violents. Tenez l'appareil à l'écart des perturbations magnétiques.
⑥ Mise au rebut
- Nettoyer l'outil et mettre les composants au rebut en tenant compte des prescriptions de sécurité au travail et de protection de l'environnement en vigueur.
- Les pièces détachées peuvent être recyclées.

Toujours porter l'équipement de protection individuelle !
